Descargar Imprimir esta página

medi Stabimed Instrucciones De Uso página 2

Órtesis de soporte corta
Ocultar thumbs Ver también para Stabimed:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 8
1
5
2
6
3
7
4
8
Deutsch
Stabimed
®
gel. Jetzt können Sie die Keile einfach
herausnehmen.
4. Die Austauschkeile finden Sie im
Keileset mit dem Aufdruck R – FLEX, L
Zweckbestimmung
– FLEX bzw. R – EXT, L – EXT und der
Die Stabimed ist eine kurze Knie-Softor-
entsprechenden Gradeinstellung.
these mit Extensions- / Flexionsbegren-
5. Stecken Sie den neuen Flexionskeil
zung. Das Produkt ist ausschließlich zur
und anschließend den Extensionskeil
orthetischen Versorgung des Knies
in das Gelenk . Schließen sie danach
einzusetzen und nur für den Gebrauch
die beiden Schieber um die Keile zu
bei intakter Haut bestimmt.
sichern. Wiederholen Sie das mit dem
anderen Gelenk.
Indikationen
ACHTUNG: es müssen immer
• Leichtere bis mittlere Instabilitäten,
Extensions und Flexionskeile
chronische Instabilität
eingesetzt sein.
• Meniskusschädigungen
6. Bewegen Sie die Orthesengelenke und
• Traumatische oder degenerative
überprüfen Sie die den sicheren Sitz
Kniegelenkveränderungen
der Keile.
• Leichte bis mittlere Gonarthrose
Wichtiger Hinweis
Kontraindikationen
Änderungen der Extension – und
Zur Zeit nicht bekannt
Flexionsbegrenzungen nur auf Vorgabe
Ihres behandelnden Arztes. Um eine
Einstellen von Flexions- und
Hyperextension zu vermeiden, müssen
Extensionsbegrenzungen (Nur vom
immer Extensionskeile oder aber 0°-Keile
Orthopädietechniker durchzuführen)
eingesetzt sein. Die Keile geben der
Extensionsbegrenzungskeile, EXT
Orthese den exakten Bewegungsradius
(Streckbegrenzung):
vor. Bei schwierigen Weichteilver-
0°, 10°, 20°, 30°
hältnissen kann es, bedingt durch die
Flexionsbegrenzungskeile, FLEX
Weichteilkompression, notwendig sein,
(Beugebegrenzung):
einen größeren Keil einzusetzen, um die
0°, 10°, 20°, 30°, 45°, 60°, 75°, 90°
Kniebewegung auf den gewünschten
Ruhigstellungsmöglichkeit bei:
Radius zu beschränken. Achten Sie auch
0°, 10°, 20°, 30°
auf die korrekte Position der Orthesen-
Zur Ruhigstellung bitte erst den
gelenke: Die Mitte der Gelenke sollte auf
Flexionskeil und anschließend den ent-
Höhe der Kniescheibenoberkante liegen.
sprechenden Extensionskeil einsetzen.
Das Gelenk muss hinter der seitlichen
Die mediale (Innenseite) und die laterale
Mittellinie des Beins positioniert sein.
(Außenseite) Gradeinstellung muss
immer gleich sein.
Anziehanleitung
• Öffnen Sie alle Gurte und die beiden
1. Wechseln Sie die Keile nur, wenn sich
Klettverschlüsse. Ziehen sie die beiden
die Gelenkschienen in den seitlichen
Gurte ein Stück nach hinten durch,
Taschen befinden.
damit sie das Anlegen der Orthese
2. In Ihrer Knieorthese ist ein 0°
nicht behindern.
Extensionskeil vorinstalliert.
• Winkeln Sie Ihr Bein in ca. 45° Grad
3. Um die Keile zu wechseln, öffnen Sie
Beugestellung an. Wickeln Sie die
den oberen und unteren Schieberie-
Orthese eng von hinten um das Bein
‫صنع هذا المنتج الطبي لعالج مريض واحد فقط. في حال استخدامه لعالج عدة مرضى تصبح مسؤولية الشركة المصنعة عن المنتجات غير سارية وف ق ًا لقانون األجهزة الطبية. عند الشعور بألم غير‬
.‫معروف سببه أو عدم االرتياح أثناء ارتداء المنتج، يرجى استشارة طبيبك أو أخصائي األطراف الصناعية على الفور. ال ترتد ِ المنتج على الجروح المفتوحة واستخدمه وف ق ًا للتعليمات الطبية فقط‬
Pomembna opozorila
Medicinski pripomoček je namenjena le enemu bolniku. Če ga pri zdravljenju uporablja več kot en bolnik, proizvajalec izdelka ne more več jamčiti za njegovo ustre-
znost. Če med nošenjem proizvoda občutite veliko bolečino ali pa se pojavi neprijeten občutek, proizvod snemite in se takoj posvetujte z zdravnikom ali specializi-
ranim trgovcem. Ne nosite proizvoda čez odprto rano. Proizvod uporabljajte po navodilih zdravnika ali specializiranega trgovca.
Dôležité upozornenia
Zdravotnícka pomôcka je určená len pre použitie u jedného pacienta. Ak sa použije na ošetrenie viac ako jedného pacienta, zaniká záruka výrobcu. Pokiaľ by sa po-
čas nosenia vyskytli nadmerné bolesti alebo nepríjemný pocit, okamžite sa skontaktujte so svojím lekárom alebo ortopedickým technikom. Výrobok nenoste na
otvorených ranách a používajte ho iba podľa uvedeného medicínskeho návodu.
重要提示
该医用产品仅适于在一名病患身上使用。 若有多名病患用其进行治疗, 那么制造商将不承担产品责任。 若在穿戴期间出现过度疼痛或不适之感, 请立即联系您的医
生或供货的专卖店。 请勿在未愈合伤口上穿戴本产品, 并只在事先获得医疗指导的情况下进行穿戴。
‫יש להשתמש במוצר הרפואי על חולה אחד בלבד. השימוש לטיפול ביותר מחולה אחד יגרום לביטול ביטוח אחריות המוצר של היצרן כמשמעותה בחוק מוצרים רופואיים. אם יופיעו‬
‫כאבים מעבר לסביר, או הרגשת אי נעימות, בעת הרכבת המכשיר האורתוטי, יש ליצור קשר מיידי עם הרופה או עם טכנאי האורטופדיה. אין להרכיב את המכשיר האורתוטי מעל‬
‫مالحظات هامة‬
‫הערות חשובות‬
.‫פצעים פתוחים, ורק לאחר הנחיה רפואית‬

Publicidad

loading