Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

ISTRUZIONI PER L'USO
INSTRUCTIONS FOR USE
MODE D'EMPLOI
GEBRAUCHSANWEISUNG
INSTRUCCIONES DE USO
TCCEY-THCEY 114÷128
Refrigeratori d'acqua e pompe di calore con condensazione ad aria e ventilatori centrifughi.
Serie a compressori ermetici tipo scroll e refrigerante ecologico R410A.
Air and centrifugalfan-cooled water chillers and heat pumps.
Range with hermetic Scroll compressors and R410A ecological refrigerant.
Groupes d'eau glacée et pompes à chaleur avec condensation à air et ventilateurs centrifuges.
Série à compresseurs hermétiques Scroll et réfrigérant écologique R410A.
Luftgekühlte Kaltwassersätze und Wärmepumpen und Radial-Ventiltoren.
Baureihe mit hermetischen Scroll-Verdichtern und umweltfreundliches Kältemittel R410A.
Enfriadoras de agua y bombas de calor con condensación por aire y ventiladores centrífugos.
Serie de compresores herméticos Scroll y refrigerante ecológico R410A.
H57975
Italiano
English
Français
Deutsch
Español

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para RHOSS TCCEY 114

  • Página 1 ISTRUZIONI PER L’USO INSTRUCTIONS FOR USE MODE D’EMPLOI GEBRAUCHSANWEISUNG INSTRUCCIONES DE USO TCCEY-THCEY 114÷128 Refrigeratori d'acqua e pompe di calore con condensazione ad aria e ventilatori centrifughi. Serie a compressori ermetici tipo scroll e refrigerante ecologico R410A. Air and centrifugalfan-cooled water chillers and heat pumps. Range with hermetic Scroll compressors and R410A ecological refrigerant.
  • Página 2 Le istruzioni originali della presente pubblicazione sono in lingua italiana, le altre lingue sono una traduzione delle istruzioni originali. È vietata la riproduzione la memorizzazione e la trasmissione anche parziale della presente RHOSS pubblicazione, in qualsiasi forma, senza la preventiva autorizzazione scritta della RHOSS S.p.A.
  • Página 4 SEZIONE I: UTENTE SIMBOLOGIA UTILIZZATA INDICE SIMBOLO SIGNIFICATO PERICOLO GENERICO! L’indicazione PERICOLO GENERICO è usata per informare l’operatore ed il personale addetto alla Italiano pag. manutenzione di rischi che possono comportare la English pag. morte, danni fisici, malattie in qualsivoglia forma immediata o latente.
  • Página 5 La nuova logica di regolazione adattativa AdaptiveFunction Plus, è un refrigeratore) o la più bassa (nel funzionamento in pompa di calore) esclusivo brevetto RHOSS S.p.a. frutto di un lungo periodo di possibile compatibilmente con i carichi termici, e quindi, a differenza collaborazione con l’Università...
  • Página 6 SEZIONE I: UTENTE Stagione invernale: l’unità Compact-Y con 4 gradini di parzializzazione L’opzione “Precision” è quindi garanzia di precisione e affidabilità in consente risparmi stagionali sui consumi di energia elettrica. I calcoli tutte quelle applicazioni in cui è necessario avere un regolatore che effettuati dimostrano che i consumi stagionali sono equivalenti a quelli garantisca con maggiore precisione un valore costante della di una macchina di CLASSE A.
  • Página 7 SEZIONE I: UTENTE ACM Autotuning compressor management LIMITI DI FUNZIONAMENTO AdaptiveFunction Plus consente alle unità Compact-Y di autoadattarsi all’impianto a cui sono asservite in modo da individuare sempre i I.5.1.1 Limiti di funzionamento migliori parametri di funzionamento del compressore nelle diverse Ciclo di raffreddamento condizioni di carico.
  • Página 8 SEZIONE I: UTENTE  Manipolazione AVVERTENZE SU SOSTANZE POTENZIALMENTE TOSSICHE PERICOLO! Le persone che usano e provvedono alla PERICOLO! manutenzione dell’unità dovranno essere Leggere attentamente le informazioni ecologiche e adeguatamente istruite circa i rischi dovuti alla le prescrizioni seguenti relative ai fluidi frigorigeni manipolazione di sostanze potenzialmente utilizzati.
  • Página 9 SEZIONE I: UTENTE I.6.2 INFORMAZIONI SUI RISCHI RESIDUI E PERICOLI CHE NON POSSONO ESSERE ELIMINATI Fig. 2 Indica la presenza di organi in movimento (cinghie, ventilatori) Indica la presenza di superfici calde (circuito frigo, testate dei compressori) Indica la presenza di componenti in tensione Indica la presenza di spigoli acuminati in corrispondenza delle batterie alettate DESCRIZIONE COMANDI...
  • Página 10  vaschetta raccogli condensa (per THCEY); accessori originali.  compatibile, con funzione AdaptiveFunction Plus. RHOSS S.p.A. declina ogni responsabilità per danni  carica di fluido frigorigeno R410A. causati da manomissioni o interventi eseguiti da personale non autorizzato o per disfunzioni dovute II.1.2...
  • Página 11 34,0 THCEY 128 Le unità sono fornite all’interno di un imballo di cartone, posizionate 62,0 25,6 TCCEY 114 T-H sopra un pallet di legno, fissate con 4 viti e regettate. 61,0 27,1 TCCEY 117 T-H I componenti a corredo dell’unità sono:...
  • Página 12 SEZIONE II: INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE Il sollevamento a macchina sballata va eseguito esclusivamente per Se l’unità non viene fissata sui supporti antivibranti (KSA), una volta togliere il pallet e/o collocare la macchina a terra, svitare prima le 4 viti posta a terra deve essere saldamente ancorata al pavimento mediante di fissaggio.
  • Página 13 SEZIONE II: INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE Quando si deve realizzare la canalizzazione è necessario valutare le II.6 COLLEGAMENTI IDRAULICI perdite di carico totali dell’aria alla portata nominale e queste devono risultare inferiori alla prevalenza utile corrispondente alla medesima II.6.1.1 Collegamento all’impianto portata.
  • Página 14 Un allacciamento elettrico controllo a bordo macchina compare la scritta Scr. non conforme solleva RHOSS S.p.A. da responsabilità per danni alle cose ed alle persone. Rimuovere il ponticello del morsetto ID8 presente sulla scheda...
  • Página 15 SEZIONE II: INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE II.8.1 CONFIGURAZIONE II.8.3 MESSA FUORI SERVIZIO IMPORTANTE! Pressostato Intervento Ripristino Il mancato utilizzo dell’unità nel periodo invernale di alta pressione 40,2 Bar 28,1 Bar - Manuale può causare il congelamento dell’acqua di bassa pressione 2 Bar 3,3 Bar –...
  • Página 16  Verifica assenza fughe fluido frigorigeno SALVAGUARDIA AMBIENTALE! A unità spenta, con apposito cercafughe controllare il circuito frigorifero. RHOSS da sempre è sensibile alla salvaguardia dell’ambiente.  Verifica stato di pulizia dello scambiatore lato aria A unità spenta osservare lo scambiatore lato aria e, a seconda del E’...
  • Página 17 SEZIONE II: INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE II.12 CHECK-LIST INCONVENIENTE INTERVENTO CONSIGLIATO 1 – PRESSIONE IN MANDATA ELEVATA Insufficiente aria di raffreddamento allo scambiatore lato aria: verificare spazi tecnici ed eventuali ostruzioni della batteria. Ventilatore non funziona: verificare funzionalità del ventilatore. Carica di fluido frigorigeno eccessiva: scaricare l’eccesso.
  • Página 18 SECTION I : USER SYMBOLS USED INDEX Symbol Meaning DANGER! The DANGER sign warns the operator and maintenance personnel about risks that may cause death, physical injury, or immediate or latent Italiano pag. illnesses of any kind. English pag. DANGER: LIVE COMPONENTS! The DANGER: LIVE COMPONENTS sign warns the Français pag.
  • Página 19 The new AdaptiveFunction Plus adaptive control logic is an exclusive thereby guaranteeing that the ratio between the power to be supplied RHOSS patent and the result of a long collaboration with the University and the energy to be used to produce it is always optimised. The of Padua.
  • Página 20 SECTION I : USER Winter: the Compact-Y unit with 4 shutter steps allows for significant Therefore, the “Precision” option guarantees precision and reliability seasonal electric energy savings. Our calculations show that the in all applications that require a controller that guarantees a more seasonal consumption is equivalent to that of a CLASS Amachine.
  • Página 21 SECTION I : USER ACM Autotuning compressor management FUNCTIONING LIMITS AdaptiveFunction Plus enables the Compact-Y units to adapt to the system they are serving, so as to always identify the best I.5.1.1 Functioning limits compressor operating parameters in the different load conditions. Cooling cycle: During the initial operating phases, the special “Autotuning”...
  • Página 22 SECTION I : USER  Handling WARNINGS REGARDING POTENTIALLY TOXIC SUBSTANCES DANGER! Users and maintenance personnel must be DANGER! adequately informed about the risks of handling Read the following information about the potentially toxic substances. Failure to observe the refrigerants employed carefully. aforesaid indications may cause personal injury or damage the unit.
  • Página 23 SECTION I : USER I.6.2 INFORMATION ABOUT RESIDUAL RISKS THAT CANNOT BE ELIMINATED Fig. 2 Indicates the presence of moving parts 
 (belts, fans) Indicates the presence of hot surfaces
 (cooling circuit, compressor heads) Indicates the presence of live components Indicates the presence of sharp edges on finned coils DESCRIPTION OF CONTROLS...
  • Página 24 (121 T-128 T), circulator (114 T-117 T) or high head pump (114 Only Use original spare parts and accessories. H-117 H). RHOSS S.p.A. shall not be held liable for damage caused by tampering with or work carried out by ○ Unit complete with: unauthorised personnel or malfunctions caused by ...
  • Página 25 34,0 THCEY 126 secured with 4 screws and strapped. 65,0 34,0 THCEY 128 Each unit is supplied complete with: 62,0 25,6 TCCEY 114 T-H  User instructions 61,0 27,1 TCCEY 117 T-H  wiring diagram 73,5 32,0 TCCEY 121 T ...
  • Página 26 SECTION II : INSTALLATION AND MAINTENANCE The machine must only be lifted up unpacked to remove the pallet If the unit is not fixed to anti-vibration mounts (KSA), once it has been and/or to set it on the ground. First remove the 4 fixing screws. All set on the ground, it must be firmly bolted down to the floor using M10 handling operations must be carried out with the utmost attention and metric threaded bolts.
  • Página 27 SECTION II : INSTALLATION AND MAINTENANCE When channelling, the total air pressure drops at nominal flow must be II.6 WATER CONNECTIONS evaluated and they must be lower than the available head pressure at the same flow. II.6.1.1 Connection to the system The unit is equipped with male threaded hydraulic connections and manual air bleed valves located inside the casing near the upper and lower hydraulic connections;...
  • Página 28 When the unit is switched OFF using the remote the unit is installed. Non-conforming electrical control selector, the letters Scr appear on the on connections releases RHOSS S.p.A. from liability board control panel display. concerning damage to objects and persons.
  • Página 29 SECTION II : INSTALLATION AND MAINTENANCE II.8.1 CONFIGURATION II.8.3 DECOMMISSIONING IMPORTANT! Pressure switch Intervention Reset If the unit is not used during the winter period, the high pressure 40,2 Bar 28,1 Bar - Manual water contained in the system may freeze. low pressure 2 Bar 3,3 Bar –...
  • Página 30 When the unit reaches the end of its useful life, contact the local authorities for information on disposal and recycling, or ask Rhoss S.p.A. to collect the used equipment free of charge. Separate collection and recycling of the product at the time of disposal will help conserve natural resources and ensure that the unit is recycled properly to safeguard human health and the environment.
  • Página 31 Section II :: Installation and maintenance II.12 CHECK-LIST PROBLEM RECOMMENDED ACTION 1 - HIGH FLOW PRESSURE Insufficient cooling air in air side heat exchanger: check clearances and make sure coil is not obstructed; The fan does not work: check fan operation. Excessive refrigerant charge: drain the excess.
  • Página 32 SECTION I: UTILISATEUR SYMBOLES UTILISÉS INDEX Symbole Definition DANGER! L'indication DANGER GENERAL est utilisée pour informer l'opérateur et le personnel assurant Italiano pag. l'entretien de la présence de dangers exposant à English pag. des risques de mort, de blessures ou de lésions aussi bien immédiates que latentes.
  • Página 33 La nouvelle logique de réglage adaptative AdaptiveFunction Plus est un que son rendement aux charges partielles soit le plus élevé possible. brevet exclusif RHOSS , fruit d'une longue collaboration avec Le contrôleur agit donc de manière à ce que la température de l'Université...
  • Página 34 SECTION I: UTILISATEUR Saison d'hiver : l’unité Compact-Y avec 4 paliers d'étagement de la L’option “Precision” représente donc une garantie de précision et de puissance permet des économies saisonnières des consommations fiabilité pour toutes les applications qui requièrent un régulateur d'énergie électrique.
  • Página 35 Section I: Utilisateur ACM Autotuning compressor management LIMITES DE FONCTIONNEMENT AdaptiveFunction Plus permet aux unités Compact-Y de s'auto- adapter à l'installation à laquelle elles sont raccordées de manière I.5.1.1 Limites de fonctionnement à reconnaître systématiquement les meilleurs paramètres de Cycle de refroidissement: fonctionnement du compresseur selon les différentes conditions Température air entrée échangeur côté...
  • Página 36 Section I: Utilisateur  Manipulation RECOMMANDATIONS CONCERNANT LES SUBSTANCES POTENTIELLEMENT TOXIQUES DANGER! Les opérateurs et les personnes chargées de l'entretien de l'unité devront être adéquatement informés des risques DANGER! relatifs à la manipulation de substances potentiellement Lire attentivement les informations suivantes toxiques.
  • Página 37 Section I: Utilisateur I.6.2 INFORMATIONS SUR LES RISQUES RÉSIDUELS ET LES DANGERS QUI PEUVENT PAS ÊTRE ÉLIMINÉS Fig. 2 Indique la présence d’organes en mouvement (courroies, ventilateurs) Indique la présence de surfaces chaudes(circuit frigo, têtes des compresseurs) Indique la présence de composants sous tension Indique la présence d’arêtes acérées en face des batteries à...
  • Página 38  Bac de récupération de la condensation (pour THCEY); accessoires d'origine.  compatible, avec fonction AdaptiveFunction Plus. RHOSS S.p.A. décline toute responsabilité en cas  Charge de fluide frigorigène écologique R410A. de dommages causés par des altérations ou des interventions effectuées par un personnel non II.1.2...
  • Página 39 34,0 THCEY 128 Les unités sont livrées dans un emballage en carton, situées sur une 62,0 25,6 TCCEY 114 T-H palette en bois, fixées avec 4 vis et des feuillards. 61,0 27,1 TCCEY 117 T-H Les documents suivants accompagnent l’unité:...
  • Página 40 Section II: Installation et entretien Le levage avec l'unité déballée doit être effectué exclusivement pour Si l'unité n'est pas fixée sur des supports antivibratoires (KSA), une fois enlever la palette et/ou placer l'unité au sol, dévisser d'abord les 4 vis déposée à...
  • Página 41 Section II: Installation et entretien Lors de la réalisation de la canalisation, il est nécessaire d'évaluer les II.6 RACCORDEMENTS HYDRAULIQUES fuites de charge totales de l'air au débit nominal et celles-ci doivent être inférieures à la pression disponible correspondante au même débit. II.6.1.1 Raccordement à...
  • Página 42 Le câble conducteur de terre doit être plus long que les autres agréés RHOSS S.p.A., et quoi qu'il en soit habilité à conducteurs, de façon à être le dernier à se tendre en cas de intervenir sur ce type d'appareils.
  • Página 43 Section II: Installation et entretien II.8.1 CONFIGURATION II.8.3 MISE HORS SERVICE IMPORTANT! Interventio La non-utilisation de l’unité pendant l’hiver peut Pressostat Restauration provoquer la congélation de l’eau présente dans le de haute pression 40,2 Bar 28,1 Bar - Manuel circuit. de basse pression 2 Bar 3,3 Bar –...
  • Página 44 à l'aide d'un aérosol prévu à cet effet. PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT!  Vérifier l'état condition de propreté de l’échangeur côté air RHOSS accorde depuis toujours une grande Lorsque l'unité est éteinte, observer l’échangeur côté air et selon la attention à la protection de l'environnement.
  • Página 45 Section II: Installation et entretien II.12 CHECK-LIST INCONVENIENT INTERVENTION CONSEILLEE 1 - PRESSION DE REFOULEMENT ÉLEVÉE Air de refroidissement insuffisant au niveau de l’échangeur côté air : contrôler les espaces techniques et s’assurer que les batteries ne sont pas obstruées. Le ventilateur ne fonctionne pas : vérifier le fonctionnement du ventilateur.
  • Página 46 LEITUNGSQUERSCH I : BENUTZER VERWENDETE SYMBOLE INHALT Symbol Bedeutung GEFAHR! Die Warnung ALLGEMEINE GEFAHR weist die Bedienung und das Wartungspersonal auf Gefahren hin, die zum Tode, zu Verletzungen und zu Italiano pag. dauernden oder latenten Krankheiten führen English pag. können. GEFAHR –...
  • Página 47 Die neue adaptive Regellogik AdaptiveFunction Plus ist ein exklusives im Vorlauf die höchstmögliche (bei Betrieb als Kaltwassersatz) oder Patent von RHOSS und das Ergebnis einer langjährigen die tiefst mögliche (bei Betrieb als Wärmepumpe) mit den Zusammenarbeit mit der Universität von Padua. Die verschiedenen Wärmelasten kompatible Temperatur ist, und somit im Gegensatz zu...
  • Página 48 LEITUNGSQUERSCH I : BENUTZER Wintersaison: Die Einheit Compact-Y mit 4 Teillaststufen ermöglicht Die Option „Precision” garantiert also Präzision und Zuverlässigkeit jahreszeitliche Einsparungenim Stromverbrauch. Die vorgenommenen für alle Anwendungen, bei denen ein Regler notwendig ist, der mit Berechnungen belegen, dass der jahreszeitliche Verbrauch dem eines größerer Genauigkeit einen konstanten Temperaturwert des Geräts der KLASSE Aentspricht.
  • Página 49 LEITUNGSQUERSCH I : BENUTZER ACM Autotuning Compressor Management BETRIEBSGRENZEN AdaptiveFunction Plus gestattet es den Einheiten Compact-Y, sich eigenständig an die Anlage anzupassen, in die sie eingebunden I.5.1.1 Betriebsgrenzen sind, und so immer die besten Betriebsparameter des Verdichters Kühlbetrieb: bei verschiedenen Lastbedingungen zu bestimmen. Lufteintrittstemperatur luftseitiger Wärmetauscher T.K.: Während der ersten Betriebsphasen gestattet es die spezielle Funktion 20 °C ÷...
  • Página 50 LEITUNGSQUERSCH I : BENUTZER  Handhabung WARNHINWEISE ZU POTENZIELL GIFTIGEN SUBSTANZEN GEFAHR! Alle Personen, die die Einheit bedienen und warten, müssen ausreichend über die Gefährdung bei der GEFAHR! Handhabung von potenziellen Giftstoffen unterrichtet Lesen Sie aufmerksam die folgenden Informationen werden. Die Nichtbeachtung der genannten Anweisungen über die verwendeten Kältemittel.
  • Página 51 LEITUNGSQUERSCH I : BENUTZER I.6.2 HINWEISE ZU RESTGEFÄHRDUNG UND RISIKEN, DIE NICHT BESEITIGT WERDEN KÖNNEN Fig. 2 Hinweis auf das Vorhandensein von Maschinenteilen in Bewegung(Riemen, Ventilatoren) Hinweis auf das Vorhandensein heißer Oberflächen (Kältekreislauf, Verdichterköpfe) Hinweis auf das Vorhandensein von Spannung führenden Bauteile.
  • Página 52 Ausschließlich Originalersatzteile und Originalzubehör benutzen. ○ Der Schaltkasten kann gemäß den geltenden IEC-Normen über das RHOSS S.p.A. übernimmt keinerlei Haftung für linke obere Paneel geöffnet werden. Die Öffnung und Schließung ist nur Schäden durch Umbau bzw. Eingriffe seitens nicht mit einem Spezialwerkzeug möglich.
  • Página 53 65,0 34,0 THCEY 126 65,0 34,0 THCEY 128 62,0 25,6 TCCEY 114 T-H 61,0 27,1 TCCEY 117 T-H Die Einheiten werden in einer Kartonverpackung auf einer Holzpalette 73,5 32,0 TCCEY 121 T geliefert; sie sind mit 4 Schrauben und Umreifungsband befestigt.
  • Página 54 LEITUNGSQUERSCH II: INSTALLATION UND WARTUNG Die Maschine darf im unverpackten Zustand nur zum Entfernen der Falls die Einheit nicht auf Schwingungsdämpfern (KSA) installiert wird, Palette und/oder zum Abstellen am Boden angehoben werden; vorher muss sie auf dem Boden mithilfe von Dübeln mit metrischem Gewinde die 4 Befestigungsschrauben lösen.
  • Página 55 LEITUNGSQUERSCH II: INSTALLATION UND WARTUNG Bei der Fertigung der Kanalisierung müssen die gesamten II.6 WASSERANSCHLÜSSE Druckverluste der Luft bei Nennförderleistung berücksichtigt werden; diese müssen unter der Förderhöhe liegen, die jener Förderleistung II.6.1.1 Anschluss an die Anlage entspricht. Die Einheit verfügt über Wasseranschlüsse mit Außengewinde und Entlüftungsventil im Gehäuse in der Nähe der oberen und unteren Wasseranschlüsse;...
  • Página 56 Geräts ausgeführt werden. Ein nicht übereinstimmender elektrischer Anschluss befreit Die Brücke auf der Klemme der Platine entfernen und die vom die RHOSS S.p.A. von einer Haftung bei Sach- und ON/OFF-Wahlschalter der Fernbedienung eingehenden Kabel Personenschäden. anschließen (Wahlschalter ist vom Installateur einzubauen).
  • Página 57 LEITUNGSQUERSCH II: INSTALLATION UND WARTUNG II.8.1 KONFIGURATION II.8.3 AUßERBETRIEBSETZEN WICHTIGER HINWEIS! Pressostat Auslösung Rücksetzung Der Stillstand der Einheit während der Wintersaison Hochdruck 40,2 Bar 28,1 Bar - Manuell kann zum Einfrieren des in der Anlage vorhandenen Niederdruck 2 Bar 3,3 bar - Automatisch Wassers führen.
  • Página 58 Wasser nicht in die Umwelt Entsorgung und des Recycling zu erhalten. Alternativ dazu kann bei abgelassen werden, sondern muss als Rhoss S.p.A. um die kostenlose Abholung der gebrauchten Einheit umweltverschmutzend aufgefangen und für eine gebeten werden. eventuelle Wiederverwertung entsorgt werden.
  • Página 59 LEITUNGSQUERSCH II: INSTALLATION UND WARTUNG II.12 CHECK-LIST STÖRUNG EMPFOHLENE ABHILFE 1 - ZU HOHER VORLAUFDRUCK Kühlluft am luftseitigen Wärmetauscher unzureichend: Freiräume prüfen; kontrollieren, ob Hindernisse das Register verstellen. Ventilator defekt: Funktionsprüfung des Ventilators. Übermäßige Kältemittelfüllung: Überschuss ablaufen lassen. 2 - ZU NIEDRIGER VORLAUFDRUCK 1 - Eventuelle Leckstellen suchen und beseitigen;...
  • Página 60 SECCIÓN I: USUARIO SIMBOLOGÍA UTILIZADA Índice Símbolo Significado ¡PELIGRO! La indicación de PELIGRO INDETERMINADO se utiliza para informar al operador y al personal Italiano pag. encargado del mantenimiento sobre los riesgos que English pag. pueden causar la muerte, daños físicos y enfermedades bajo cualquier forma, inmediata o Français pag.
  • Página 61 La nueva lógica de regulación adaptativa AdaptiveFunction Plus es una Por lo tanto, el controlador actúa de manera que la temperatura de patente exclusiva RHOSS , fruto de un largo período de colaboración impulsión del agua sea lo más elevada (en el funcionamiento como con la Universidad de Padua.
  • Página 62 SECCIÓN I: USUARIO Invierno: la unidad Compact-Y con 4 escalones de parcialización La opción “Precision” por lo tanto es garantía de precisión y fiabilidad permite ahorros estacionales sobre los consumos de energía eléctrica. en todas las aplicaciones en las que es necesario contar con un Los cálculos efectuados demuestran que los consumos estacionales regulador que garantice con mayor precisión un valor constante de la son equivalentes a los de una máquina de CLASE A.
  • Página 63 SECCIÓN I: USUARIO ACM Autotuning compressor management LÍMITES DE FUNCIONAMIENTO AdaptiveFunction Plus permite a las unidadesCompact-Y adaptarsea la instalación de la que dependen, para identificar siempre los mejores I.5.1.1 Límites de funcionamiento parámetros de funcionamiento del compresor en las diferentes Ciclo de enfriamiento: condiciones de carga.
  • Página 64 SECCIÓN I: USUARIO  Manipulación ADVERTENCIAS SOBRE SUSTANCIAS POTENCIALMENTE TÓXICAS ¡PELIGRO! Las personas que utilizan y se encargan del ¡PELIGRO! mantenimiento de la unidad deben estar bien Lea detenidamente las siguientes informaciones informadas sobre los riesgos debidos al manejo de relacionadas con los fluidos frigorígenos utilizados.
  • Página 65 SECCIÓN I: USUARIO I.6.2 INFORMACIÓN SOBRE LOS RIESGOS RESIDUALES Y PELIGROS QUE NO SE PUEDEN ELIMINAR Fig. 2 Señala la presencia de órganos en movimiento (correas, ventiladores) Señala la presencia de superficies calientes (circuito frigorífico, cabezas de los compresores). Señala la presencia de componentes bajo tensión. Señala la presencia de aristas donde se encuentran las baterías de aletas.
  • Página 66  Bandeja auxiliar de recogida de condensados (para THCEY); accesorios originales.  compatible, con función AdaptiveFunction Plus. RHOSS S.p.A. declina toda responsabilidad por  Carga de fluido frigorígeno ecológico R410a. daños causados por modificaciones o intervenciones realizadas por personal no II.1.2...
  • Página 67 34,0 THCEY 128 Las unidades se entregan dentro de un embalaje de cartón, colocadas 62,0 25,6 TCCEY 114 T-H sobre una paleta de madera, fijadas con 4 tornillos y precintadas. 61,0 27,1 TCCEY 117 T-H Los componentes que se suministran junto con la unidad son:...
  • Página 68 SECCIÓN II: INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO La máquina sin el embalaje se puede levantar solo para quitar la paleta Si la unidad no se fija en los soportes anti-vibraciones (KSA), una vez y/o colocar la máquina en el suelo, desatornille antes los 4 tornillos de apoyada en el suelo se debe fijar firmemente al piso usando tacos con fijación.
  • Página 69 SECCIÓN II: INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO Cuando se debe realizar la canalización es preciso evaluar las pérdidas II.6 CONEXIONES HIDRÁULICAS de carga totales del aire en el caudal nominal y estas deben resultar inferiores a la presión útil que corresponde al mismo caudal. II.6.1.1 Conexión a la instalación La unidad posee conexiones hidráulicas roscadas macho y válvula de...
  • Página 70 Sección L1-L2-L3 exclusivamente por personal cualificado del mm² Sección PE servicio técnico RHOSS S.p.A. y, en cualquier caso, habilitado para actuar sobre esta clase de equipos. El conductor de tierra tiene que ser más largo que los otros ¡PELIGRO! conductores para que sea el último en tensarse si se afloja el Antes de la puesta en funcionamiento, asegúrese...
  • Página 71 SECCIÓN II: INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO II.8.1 CONFIGURACIÓN II.8.3 PUESTA FUERA DE SERVICIO ¡IMPORTANTE! Presostato Activación Restablecimiento Si la unidad no se utiliza durante el invierno, el de alta presión 40,2 Bar 28,1 Bar - Manual agua de la instalación se puede congelar. de baja presión 2 Bar 3,3 Bar - Automático...
  • Página 72 Si a la instalación se le ha añadido líquido anti- contrario, se podrá solicitar la retirada gratuita del usado a Rhoss S.p.A. hielo, este no debe descargarse libremente ya que se trata de una sustancia contaminante.
  • Página 73 Sección ii: Instalación y mantenimiento II.12 CHECK-LIST PROBLEMA INTERVENCIÓN ACONSEJADA 1 - PRESIÓN EN IMPULSIÓN ELEVADA Insuficiente aire de enfriamiento en el intercambiador lado aire: compruebe los espacios técnicos y posibles obstrucciones de las baterías. El ventilador no funciona: controle el funcionamiento del ventilador. Carga excesiva de fluido refrigerante: descargue el exceso.
  • Página 74 ALLEGATI IDENTIFICAZIONE DELLE PARTI (TIPICA PER THCEY) / PART IDENTIFICATION (TYPICAL FOR THCEY) / IDENTIFICATION DES PIÈCES (TYPIQUE POUR LES THCEY) / KENNUNG DER TEILE (TYPISCH FÜR THCEY) / IDENTIFICACIÓN DE LAS PARTES (TÍPICA PARA THCEY)
  • Página 75 ALLEGATI Legenda: Tastiera di comando Pompa di circolazione Interruttore generale Valvola termostatica estiva Ricevitore di liquido Valvola di sicurezza Valvola termostatica invernale Serbatoio Valvola 4 vie Compressore Scroll Rubinetto di sfiato dell’aria Asole per il passaggio cinghie di sollevamento Filtro de-idratatore Asole per il fissaggio a terra dell’unità...
  • Página 76 ALLEGATI DATI TECNICI TCCEY - THCEY 114 T 114 H 117 T 117 H 121 T 126 T 128 T Potenzialità frigorifera nominale (*) 13,4 20,2 23,3 26,7 13,4 13,4 20,2 23,3 26,7 E.E.R. (■) 2,58 2,71 2,52 2,51 2,45 2,58 2,58 2,71...
  • Página 77 ALLEGATI TECHNICAL DATA TCCEY - THCEY 114 T 114 H 117 T 117 H 121 T 126 T 128 T Nominal cooling capacity (*) 13,4 20,2 23,3 26,7 13,4 13,4 20,2 23,3 26,7 E.E.R. (■) 2,58 2,71 2,52 2,51 2,45 2,58 2,58 2,71...
  • Página 78 ALLEGATI DONNÉES TECHNIQUES TCCEY - THCEY 114 T 114 H 117 T 117 H 121 T 126 T 128 T Puissance frigorifique nominale (*) 13,4 20,2 23,3 26,7 13,4 13,4 20,2 23,3 26,7 E.E.R. (■) 2,58 2,71 2,52 2,51 2,45 2,58 2,58 2,71...
  • Página 79 ALLEGATI TECHNISCHE DATEN TCCEY - THCEY 114 T 114 H 117 T 117 H 121 T 126 T 128 T Nennkühlleistung (*) 13,4 20,2 23,3 26,7 13,4 13,4 20,2 23,3 26,7 E.E.R. (■) 2,58 2,71 2,52 2,51 2,45 2,58 2,58 2,71 2,71 2,52...
  • Página 80 ALLEGATI DATOS TÉCNICOS TCCEY - THCEY 114 T 114 H 117 T 117 H 121 T 126 T 128 T Potencia frigorífica nominal (*) 13,4 20,2 23,3 26,7 13,4 13,4 20,2 23,3 26,7 E.E.R. (■) 2,58 2,71 2,52 2,51 2,45 2,58 2,58 2,71...
  • Página 81 ALLEGATI / ENCLOSURES / ANNEXES / ANLAGEN / ANEXOS DIMENSIONI ED INGOMBRI (MOD. 114-117) / DIMENSIONS AND CLEARANCES (MOD. 114-117) / DIMENSIONS ET ENCOMBREMENTS (MOD. 114-117) / ABMESSUNGEN UND PLATZBEDARF (MOD. 114-117) / DIMENSIONES Y VOLÚMENES (MOD. 114-117) 1353 1324 1"‰...
  • Página 82 ALLEGATI / ENCLOSURES / ANNEXES / ANLAGEN / ANEXOS DIMENSIONI ED INGOMBRI (MOD. 121-128) / DIMENSIONS AND CLEARANCES (MOD. 121-128) / DIMENSIONS ET ENCOMBREMENTS (MOD. 121-128) / ABMESSUNGEN UND PLATZBEDARF (MOD. 121-128) / DIMENSIONES Y VOLÚMENES (MOD. 121-128) 1742 1713 1"‰...
  • Página 83 COLLEGAMENTO IDRAULICO (MOD. 121-128) / HYDRAULIC CONNECTIONS (MOD. 121- 128) / BRANCHEMENT HYDRAULIQUE (MOD. 121-128) / WASSERANSCHLUSS (MOD. 121-128) / CONEXIÓN HIDRÁULICA (MOD. 121-128) LEGENDA Legende AP1= controllo elettronico a microprocessore AP1= Elektronische Steuerung mit Mikroprozessor ECH= evaporatore/condensatore a piastre ECH= plattenverdampfer/-verflüssiger PD= pressostato differenziale PD= differenzdruckschalter...
  • Página 84 TCCEY√THCEY 114128 RHOSS S.p.A. Via Oltre Ferrovia - 33033 Codroipo (UD) Italy - tel. 0432.911611 - fax 0432.911600 - rhoss@rhoss.it www.rhoss.it - www.rhoss.com H57975 09.13 - PS/RM...