Descargar Imprimir esta página
Franke FTU 3805 XS CYLINDRA E LED0 Instrucciones Para El Uso Y La Instalacion
Franke FTU 3805 XS CYLINDRA E LED0 Instrucciones Para El Uso Y La Instalacion

Franke FTU 3805 XS CYLINDRA E LED0 Instrucciones Para El Uso Y La Instalacion

Ocultar thumbs Ver también para FTU 3805 XS CYLINDRA E LED0:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 4

Enlaces rápidos

Instrucciones para el uso y la instalaciòn
ES
Campana
Instruções para o uso e a instalação
PT
Exaustor
Οδηγίες χρήσης και εγκατάστασης
GR
Απορροφητήρας
Инструкция по монтажу и эксплуатации
RU
Вытяжкa
Instructies voor het gebruik en installeren
NL
Dampkap
Instrukcja obsługi i instalacji
PL
Okap kuchenny
Інструкція з експлуатації і встановлення
UK
Витяжка
Libret de Instrucţiuni
ROI
Cartier
‫ﻋﺭﺑﻲ‬
‫ﺗﻌﻠﻴﻤﺎﺕ ﺍﻟﺘﺮﻛﻴــﺐ ﻭﺍﻹﺳــﺘﻌﻤﺎﻝ‬
FTU 3805 XS CYLINDRA E LED0
‫ﻣﺪﺧﻨـــﺔ‬

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Franke FTU 3805 XS CYLINDRA E LED0

  • Página 1 Инструкция по монтажу и эксплуатации Вытяжкa Instructies voor het gebruik en installeren Dampkap Instrukcja obsługi i instalacji Okap kuchenny Інструкція з експлуатації і встановлення Витяжка Libret de Instrucţiuni Cartier ‫ﺗﻌﻠﻴﻤﺎﺕ ﺍﻟﺘﺮﻛﻴــﺐ ﻭﺍﻹﺳــﺘﻌﻤﺎﻝ‬ ‫ﻋﺭﺑﻲ‬ ‫ﻣﺪﺧﻨـــﺔ‬ FTU 3805 XS CYLINDRA E LED0...
  • Página 2 ÍNDICE INFORMACIÓN DE SEGURIDAD ............................4 CARACTERÍSTICAS ................................7 INSTALACIÓN ..................................8 USO ...................................... 12 LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO ............................. 13 ÍNDICE INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA ............................14 CARACTERÍSTICAS ................................17 INSTALAÇÃO ..................................18 UTILIZAÇÃO ..................................22 LIMPEZA E MANUTENÇÃO ..............................23 ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ...
  • Página 3 ІНДЕКС ІНФОРМАЦІЯ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ ............................ 64 ХАРАКТЕРИСТИКИ ................................67 ВСТАНОВЛЕННЯ ................................68 ВИКОРИСТАННЯ ................................72 ДОГЛЯД І ЧИЩЕННЯ ................................73 CUPRINS INFORMAŢII PRIVIND SIGURANŢA ............................74 CARACTERISTICI ................................77 INSTALAREA ..................................78 UTILIZARE ................................... 82 ÎNTREȚINERE ȘI CURĂȚARE .............................. 83 ‫ﺍﻟﻔﻬﺮﺱ‬...
  • Página 4 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD Por su propia seguridad y para el correcto funcionamiento del aparato, lea atentamente este manual antes de la instalación y puesta en marcha. Guarde siempre estas instrucciones con el aparato, incluso si se cede o transfiere a un tercero. Es importante que los usuarios estén familiarizados con todas las características de funcionamiento y seguridad del aparato.
  • Página 5 • Si la campana se utiliza en combinación con equipos no eléctricos (por ejemplo, aparatos de gas), debe asegurarse un grado suficiente de ventilación en el local para evitar el retorno del flujo de gases de escape. Cuando la campana extractora se utiliza en combinación con aparatos no eléctricos, la presión negativa en el local no debe ser superior a 0,04 mbar para evitar que los humos vuelvan al local a través de la campana extractora.
  • Página 6 • El aparato no debe ser utilizado por personas (incluyendo niños) con capacidades psico-físico-sensoriales reducidas o con experiencia y conocimientos insuficientes, a menos que sean cuidadosamente supervisados e instruidos. Las piezas accesibles pueden calentarse mucho cuando se utilizan aparatos de cocina. •...
  • Página 7 CARACTERÍSTICAS Dimensiones Min. Min. 650mm 650mm Componentes Ref. Cant. Componentes de producto Cuerpo campana dotado de : Mandos, luz, filtros Grupo Aspirador Tubo PVC Rejilla Direccionada Tapón –reducción salida aire Brida de reducción¸ ø 150-120 mm Ref. Cant. Componentes de instalación Tacos ø...
  • Página 8 INSTALACIÓN Perforación pared y fijación grupo motor Debido a la complejidad de la instalación se recomienda efectuarla como mínimo entre dos personas Salida Aspirante Posterior En el caso de instalación de la campana en versión filtrante, tomar en consideración que, sobre la campana, debe quedar una distancia desde el límite superior (techo o repisa) de por lo menos 8-10 Trazar en la pared: •...
  • Página 9 Conexión Salida Aire Versión Aspirante Para la instalación en versión aspirante conectar la campana a la tubería de salida mediante un tubo rígido o flexible de ø 150 o 120 mm, cuya selección se deja al instalador. El tubo puede salir tanto por la parte supe- ø...
  • Página 10 Montaje cuerpo campana versión aspirante Versión aspirante salida posterior • En el caso se haya seleccionado la salida del aire en la parte posterior de la campana se deberá atornillar el tapón de reducción de salida del aire 8c con 2 tornillos 12e en dotación en la parte superior de la campana.
  • Página 11 Montaje cuerpo campana versión filtrante • Despegar las 2 bridas visibles al interior del orificio en la parte superior del cuerpo de la campana. • Apoyar introduciendo el cuerpo de la campana 1 en el grupo aspirador 3 y fijarlo lateralmente utilizando los 2 tornillos12b. •...
  • Página 12 Tablero de mandos TECLA FUNCIONES T1 Velocidad Encendido Enciende el motor a la primera velocidad. Apaga el motor T2 Velocidad Encendido Enciende el motor a la segunda velocidad T3 Velocidad Fijo Presionada brevemente enciende el motor a la tercera velocidad. Intermitente Presionada por 2 segundos.
  • Página 13 LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO Filtros antigrasa LIMPIEZA DE LOS FILTROS ANTIGRASA METÁLICOS • Se pueden lavar en el lavavajillas y requieren un lavado cada 2 meses aproximadamente o más a menudo si su uso es muy in- tenso. • Quitar los filtros uno por vez, operando en los enganches co- rrespondientes.
  • Página 14 INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA Para sua segurança e funcionamento correto do aparelho, agradecemos que leia este manual com atenção, antes da instalação e colocação em funcionamento do aparelho. Conserve estas instruções sempre junto do aparelho, mesmo em caso de cedência ou transferência a terceiros. É importante que os utilizadores tenham conhecimento de todas as caraterísticas de funcionamento e de segurança do aparelho.
  • Página 15 • Se o exaustor for utilizado em conjunto com aparelhos não elétricos (por ex. aparelhos alimentados a gás), deve ser tida em devida conta a necessidade de assegurar um grau suficiente de ventilação no aposento, para impedir o retorno dos gases de exaustão. Quando o exaustor é utilizado em conjunto com outros aparelhos não alimentados eletricamente, a pressão negativa no aposento não deve ultrapassar 0,04 mbar, para evitar que os fumos retornem ao aposento através do exaustor.
  • Página 16 • O aparelho não deve ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com capacidades psico-físico-sensoriais diminuídas ou com experiência e conhecimentos insuficientes, salvo se vigiadas atentamente e instruídas. As partes acessíveis podem aquecer muito durante a utilização dos aparelhos de cozedura. •...
  • Página 17 CARACTERÍSTICAS Dimensões Min. Min. 650mm 650mm Componentes Ref. Qtd. Componentes do produto Corpo do exaustor equipado com: Comandos, luz e filtros Bloco aspirador Tubo de PVC Grelha direcionada Tampa-Redutor da saída de ar Flange de redução ø 150-120 mm Ref. Qtd.
  • Página 18 INSTALAÇÃO Perfuração da parede e fixação do bloco do motor Atendendo à complexidade da instalação, recomendamos que seja feita por um mínimo de duas pessoas. Saída aspirante traseira No caso de instalação do exaustor na versão filtrante, tenha em conta que é necessário deixar por cima do exaustor (entre o aparelho e o teto ou eventual prateleira) um espaço livre de, pelo menos, 8-10 cm.
  • Página 19 Ligação da saída de ar da versão aspirante Para a instalação na Versão Aspirante, ligue o exaustor ao tubo de saída, utilizando um tubo rígido ou flexível de ø150 ou 120 mm, cuja escolha deixamos ao critério ø 150 ø 120 do instalador.
  • Página 20 Montagem do corpo do exaustor Versão aspirante Versão aspirante com saída traseira • No caso de ter optado pela de saída de ar na parte posterior do exaustor, é necessário enroscar a tampa-redutor de saída de ar, 8c, com dois dos parafusos 12e situados na parte superior do exaustor.
  • Página 21 Montagem do corpo do exaustor Versão filtrante • Solte os 2 suportes visíveis no interior do furo na parte superior do corpo do exaustor. • Apoie introduzindo o corpo do exaustor 1 no bloco aspirador 3 e fixe-o lateralmente, utilizando os 2 parafusos 12b. •...
  • Página 22 UTILIZAÇÃO Quadro de comandos TECLA FUNÇÕES T1 Velocidade Aceso Liga o motor com velocidade I. Desliga o motor. T2 Velocidade Aceso Liga o motor com velocidade II. T3 Velocidade Fixo Premida breves instantes, liga o motor com velocidade III. Intermitente Premida durante 2 segundos.
  • Página 23 LIMPEZA E MANUTENÇÃO Filtros contra gordura LIMPAR OS FILTROS METÁLICOS CONTRA GORDURA • Os filtros deverão ser limpos de 2 em 2 meses de funcionamento, ou mais frequentemente em situações de utilização extrema e podem ser lavados na máquina de lavar louça. •...
  • Página 24 ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ Για τη δική σας ασφάλεια και για τη σωστή λειτουργία της συσκευής, παρακαλούµε να διαβάσετε µε προσοχή τις παρούσες οδηγίες πριν την εγκατάσταση και τη θέση σε λειτουργία. Φυλάσσετε αυτές τις οδηγίες πάντα µαζί µε τη συσκευή, ακόµα και σε περίπτωση µεταβίβασης σε τρίτους.
  • Página 25 • Αν χρησιµοποιείτε τον απορροφητήρα σε συνδυασµό µε άλλες µη ηλεκτρικές συσκευές (π.χ. συσκευές υγραερίου), θα πρέπει να εξασφαλίσετε τον επαρκή αερισµό του χώρου ώστε να εµποδίσετε την επιστροφή των καπναερίων. Όταν ο απορροφητήρας της κουζίνας χρησιµοποιείται σε συνδυασµό µε µη ηλεκτρικές συσκευές, η...
  • Página 26 • Η συσκευή δεν πρέπει να χρησιµοποιείται από άτοµα (συµπεριλαµβανοµένων των παιδιών) µε µειωµένες ψυχικές ή διανοητικές ικανότητες, ή από άτοµα χωρίς πείρα και επαρκή γνώση, εκτός εάν ελέγχονται και εκπαιδεύονται. Τα προσβάσιµα µέρη µπορεί να έχουν υψηλή θερµοκρασία κατά τη χρήση...
  • Página 27 ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Διαστάσεις Min. Min. 650mm 650mm Εξαρτήµατα Αναφ. Ποσ. Εξαρτήµατα της συσκευής Σώµα απορροφητήρα µε: Χειριστήρια, Φωτισµό, Φίλτρα Μονάδα αναρρόφησης Σωλήνας PVC Ρυθµιζόµενη γρίλια Τάπα-Συστολή εξόδου αέρα Φλάντζα συστολής Φ 150-120 mm Αναφ. Ποσ. Εξαρτήµατα για την εγκατάσταση Ούπα Φ 10 Βίδες...
  • Página 28 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ∆ιάτρηση τοίχου και στερέωση της µονάδας µοτέρ Λόγω της πολυπλοκότητας της εγκατάστασης, αυτή συνιστάται να γίνει από τουλάχιστον δύο άτοµα. Πίσω έξοδος αναρρόφησης Σε περίπτωση εγκατάστασης του απορροφητήρα µε ανακύκλωση, λάβετε υπόψη ότι το πάνω µέρος του απορροφητήρα πρέπει να απέχει από την οροφή ή το ράφι τουλάχιστον 8-10 cm. Χαράξτε...
  • Página 29 Σύνδεση εξόδου αέρα µοντέλο απαγωγής Για την εγκατάσταση του μοντέλου απαγωγής, συνδέστε τον απορροφητήρα στο σωλήνα εξόδου με έναν άκαμπτο ή εύκαμπτο σωλήνα Φ 150 ή 120 mm, η επιλογή του οποίου επαφίεται στον εγκαταστάτη. Η έξοδος του ø 150 ø...
  • Página 30 Τοποθέτηση σώµατος απορροφητήρα µοντέλου απαγωγής Πίσω έξοδος μοντέλου απαγωγής • Σε περίπτωση που επιλέξετε την έξοδο αέρα στο πίσω μέρος του απορροφητήρα θα πρέπει να βιδώσετε την τάπα-συστολή εξόδου αέρα 8c με 2 βίδες 12e του εξοπλισμού στο πίσω μέρος του απορροφητήρα. Πάνω...
  • Página 31 Τοποθέτηση σώµατος απορροφητήρα µοντέλου ανακύκλωσης • Αποσυνδέσετε τα 2 στηρίγματα που είναι ορατά στο εσωτερικό της οπής στο πάνω μέρος του σώματος απορροφητήρα. • Ακουμπήστε περνώντας το σώμα απορροφητήρα 1 στη μονάδα αναρρόφησης 3 και στερεώστε το στα πλευρά με τις 2 βίδες 12b.
  • Página 32 ΧΡΗΣΗ Πίνακας χειριστηρίων ΠΛΗΚΤΡΟ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ T1 Ταχύτητα Αναμμένο Ανάβει το μοτέρ στην πρώτη ταχύτητα. Σβήνει το μοτέρ. T2 Ταχύτητα Αναμμένο Ανάβει το μοτέρ στη δεύτερη ταχύτητα. T3 Ταχύτητα Σταθερό Αν το πιέσετε για λίγο, ανάβει το μοτέρ στην τρίτη ταχύτητα. Αναβοσβήνει...
  • Página 33 ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Φίλτρα για λίπη ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΜΕΤΑΛΛΙΚΩΝ ΦΙΛΤΡΩΝ ΓΙΑ ΛΙΠΗ • Μπορούν να πλυθούν στο πλυντήριο πιάτων και απαιτούν καθαρισμό τουλάχιστον κάθε 2 μήνες χρήσης ή συχνότερα σε περίπτωση ιδιαίτερα συχνής χρήσης. • Αφαιρείτε τα φίλτρα ένα τη φορά, επεμβαίνοντας στους ειδικούς...
  • Página 34 ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ В целях собственной безопасности и для правильной работы прибора рекомендуется внимательно прочитать руководство, прежде чем приступать к его установке и вводу в действие. Храните руководство всегда вместе с прибором также в случае передачи его третьим лицам. Знание пользователями всех параметров работы и безопасности...
  • Página 35 • Если вытяжной шкаф используется в сочетании с приборами, работающими не от электрического тока (например, газовые приборы), помещение должно хорошо проветриваться во избежание обратного потока отходящих газов. При пользовании кухонной вытяжкой в сочетании с приборами, работающими не от электрического тока, отрицательное давление в помещении...
  • Página 36 • Запрещается пользоваться прибором лицам (а также детям) с ограниченными психическими, физическими и сенсорными способностями, а также, не имеющим достаточного опыта и знаний; в противном случае они должны быть соответствующим образом обучены и находиться под наблюдением. Доступные части прибора могут сильно нагреваться в процессе приготовления...
  • Página 37 ХАРАКТЕРИСТИКИ Габариты Min. Min. 650mm 650mm Части Об. Кол. Части изделия Корпус вытяжки в комплекте с устройствами управления, освещением, фильтрами Вытяжной аппарат Труба ПВХ Регулируемая решетка Заглушка - переходный фланец выпуска воздуха Переходный фланец ø 150-120 мм Об. Кол. Установочные компоненты Дюбели...
  • Página 38 УСТАНОВКА Отверстия в стене и крепление силового агрегата Учитывая сложность процесса установки прибора, рекомендуется выполнять его при участии не менее двух людей. Задний выпуск воздуха из всасывающей вытяжки В случае установки фильтрующей вытяжки следует иметь в виду, что между прибором и верхним...
  • Página 39 Соединение выпуска воздуха всасывающей вытяжки Для установки всасывающей вытяжки соедините ее с выпускной трубой жесткой или гибкой трубкой ø 150 или 120 мм по усмотрению монтажника. Трубка может ø 150 ø 120 выходить как сверху, так и сзади вытяжки. ВЫПУСК ВОЗДУХА СЗАДИ •...
  • Página 40 Установка корпуса всасывающей вытяжки Всасывающая вытяжка с задним выпуском воздуха • Если выбран вариант с задним выпуском воздуха из вытяжки, следует привинтить заглушку - переходный фланец выпуска воздуха 8c 2 прилагаемыми винтами 12e в верхней части вытяжки. Всасывающая вытяжка с верхним выпуском...
  • Página 41 Установка корпуса фильтрующей вытяжки • Отделите 2 скобы, видные внутри отверстия в верхней части корпуса вытяжки. • Приложите и наденьте корпус вытяжки 1 на вытяжной аппарат 3, закрепите его по бокам 2 винтами 12b. • Установите регулируемую решетку 8 на трубу и проверьте правильность...
  • Página 42 ЭКСПЛУАТАЦИЯ Панель управления КЛАВИША ИНДИКАТОР ФУНКЦИЙ T1 Скорость Горит Включает двигатель на первой скорости. Выключает двигатель. T2 Скорость Горит Включает двигатель на второй скорости. T3 Скорость Горит Кратким нажатием включает двигатель на третьей скорости. Мигает При нажатии в течение 2 секунд. Включает...
  • Página 43 ОЧИСТКА И ОБСЛУЖИВАНИЕ Противожировые фильтры ОЧИСТКА МЕТАЛЛИЧЕСКИХ ПРОТИВОЖИРОВЫХ ФИЛЬТРОВ • Такой фильтр можно также мыть в посудомоечной машине. Мыть фильтр необходимо не реже одного раза в 2 месяца или чаще в случае его активного применения. • Снять фильтр, для чего прижать его к задней стороне узла и...
  • Página 44 VEILIGHEIDSINFORMATIE Lees voor uw eigen veiligheid en voor een correcte werking van het apparaat eerst deze handleiding aandachtig door, alvorens het apparaat te installeren en te gebruiken. Bewaar deze instructies altijd bij het apparaat, ook wanneer u het verkoopt of overdraagt aan derden. Gebruikers moeten volledig op de hoogte zijn van de werking en de veiligheidsfuncties van het apparaat.
  • Página 45 • Als de afzuigkap in combinatie met niet-elektrische apparaten wordt gebruikt (bijv. gasapparaten), moet het vertrek voldoende geventileerd zijn om te voorkomen dat de uitgestoten gassen terugstromen. Wanneer de afzuigkap in combinatie met niet-elektrische apparaten wordt gebruikt, mag de onderdruk in het vertrek niet groter zijn dan 0,04 mbar om te voorkomen dat de damp opnieuw door de afzuigkap in het vertrek gezogen wordt.
  • Página 46 • Het apparaat mag niet gebruikt worden door personen (waaronder kinderen) met geestelijke, lichamelijke of zintuiglijke beperkingen, of door personen zonder ervaring en kennis, tenzij ze onder toezicht staan of worden geïnstrueerd over het gebruik van het apparaat. Tijdens het gebruik van de kooktoestellen kunnen de toegankelijke delen erg heet worden.
  • Página 47 EIGENSCHAPPEN Buitenafmetingen Min. Min. 650mm 650mm Onderdelen Ref. Aantal Productonderdelen Afzuigkap met: Bedieningen, verlichting, filters Afzuigunit Pvc-buis Richtingsrooster Dop-luchtafvoerverloopstuk Verloopflens ø 150-120 mm Ref. Aantal Installatieonderdelen Pluggen ø 10 Schroeven 4,2 x 44,4 Torxschroeven M3 x 8 Schroeven 2,9 x 9,5 Aantal Documentatie Instructieboekje...
  • Página 48 INSTALLATIE Boren in de wand en bevestigen van de motorunit Het is aanbevolen om de installatie met minimaal twee personen uit te voeren, gezien de complexheid ervan. Zuigafvoer aan de achterkant Bij installatie van de afzuigkap met luchtcirculatie dient u er rekening mee te houden dat boven de kap een afstand tot de bovengrens (plafond of schap) van minstens 8-10 cm moet overblijven.
  • Página 49 Luchtafvoeraansluiting voor model met luchtafvoer naar buiten Voor de installatie van het model met luchtafvoer naar buiten moet de afzuigkap op de afvoerpijp worden ø 150 ø 120 aangesloten met een starre of flexibele buis van ø 150 of 120 mm, naar keuze van de installateur. De buis mag zowel aan de bovenkant als aan de achterkant van de afzuigkap naar buiten komen.
  • Página 50 Montage van de afzuigkap Model model met luchtafvoer naar buiten Model met luchtafvoer naar buiten met afvoer aan de achterkant • Als voor de luchtafvoer aan de achterkant van de afzuigkap is gekozen, moet de dop-luchtafvoerverloopstuk 8c met 2 bijgeleverde schroeven 12e op de bovenkant van de afzuigkap worden geschroefd.
  • Página 51 Montage van de afzuigkap Model met luchtcirculatie • Maak de 2 beugels los die door het gat op de bovenkant van de afzuigkap zichtbaar zijn. • Laat de afzuigkap 1 op de afzuigunit 3 steunen door hem erop te zetten en bevestig hem aan de zijkant met de 2 schroeven 12b.
  • Página 52 GEBRUIK Bedieningspaneel TOETS FUNCTIES T1 Snelheid Aan Schakelt de motor op de eerste snelheid in. Zet de motor uit. T2 Snelheid Aan Schakelt de motor op de tweede snelheid in. T3 Snelheid Vast Schakelt de motor bij een korte druk op de toets op de derde snelheid in.
  • Página 53 REINIGING EN ONDERHOUD Vetfilters REINIGING VAN DE ZELFDRAGENDE METALEN VETFILTERS • De filters moeten eens in de 2 maanden of, bij bijzonder intensief gebruik, vaker gereinigd worden, en kunnen ook in de vaatwasmachine worden gewassen. • Verwijder de filters één voor één door ze naar de achterkant van de groep te duwen en ze tegelijkertijd omlaag te trekken.
  • Página 54 INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA Ze względów bezpieczeństwa oraz aby zagwarantować prawidłowe funkcjonowanie, przed przystąpieniem do instalacji i użytkowania urządzenia należy zapoznać się z treścią niniejszej publikacji. Instrukcję obsługi należy trzymać zawsze w pobliżu urządzenia oraz przekazać ją razem z urządzeniem osobom trzecim. Ważne jest, aby wszyscy użytkownicy znali sposób działania oraz zasady bezpieczeństwa produktu.
  • Página 55 • Jeżeli okap używany jest w połączeniu z kuchenkami nieelektrycznymi (np. gazowymi), należy zagwarantować odpowiedni poziom wentylacji lokalu tak, aby zapobiec powrotowi spalin z komina. Jeżeli okap używany jest w połączeniu z kuchenkami nieelektrycznymi, podciśnienie w pomieszczeniu nie może przekraczać 0,04 mbar tak, aby zapobiec powrotowi spalin. •...
  • Página 56 • Urządzenie nie może być użytkowane przez osoby (i dzieci) o ograniczonych zdolnościach psychicznych, fizycznych i zmysłowych lub o niedostatecznym doświadczeniu i wiedzy, o ile nie są one nadzorowane oraz instruowane. Części zewnętrzne mogą stać się bardzo gorące, jeżeli używane są razem z urządzeniami przeznaczonymi do gotowania.
  • Página 57 WŁAŚCIWOŚCI TECHNICZNE Wymiary Min. Min. 650mm 650mm Części urządzenia Ilość Części urządzenia Daszek okapu wraz z: kontrolkami, oświetleniem, filtrami Jednostka wyciągowa Rura PVC Kierunkowa kratka wlotowa Korek wylotu powietrza Kołnierz redukcyjny ø 150-120 mm Ilość Elementy montażowe Kołki rozporowe ø 10 Śruby 4.2 x 44.4 Śruby M3 x 8 Torx Śruby 2.9 x 9.5...
  • Página 58 INSTALACJA Wiercenie w ścianie i montaż silnika Ze względu na to, że operacja montażu jest zawiła, powinno się ją przeprowadzać w dwie osoby. Tylne wyjście przewodów Podczas montażu okapu w wersji recyrkulacyjnej należy brać pod uwagę fakt, że minimalna przestrzeń pomiędzy powierzchnią okapu a powierzchnią nad nim (sufit lub półka) wynosi przynajmniej 8-10 cm.
  • Página 59 Łącznik wylotu powietrza - Wersja wyciągu Podczas montażu okapu w wersji wyciągu należy go połączyć kanałem wentylacyjnym używając sztywnych lub elastycznych rur o średnicy 150 albo 120 mm. Wybór średnicy należy do technika instalującego okap. Rura może wychodzić albo z góry ø...
  • Página 60 Montaż daszku okapu – Wersja wyciągu Wersja wyciągu, wylot tylny • Jeśli został wybrany wylot powietrza od strony tylnej należy przykręcić korek redukcyjny 8c w miejscu górnego wylotu powietrza używając 2 dołączonych wkrętów 12e. Wersja wyciągu, wylot górny • Jeśli został wybrany wylot powietrza od góry okapu należy usunąć...
  • Página 61 Montaż korpusu okapu – wersja recyrkulacyjna • Oddzielić 2 podpórki, które znajdują się wewnątrz otworu w górnej części obudowy okapu. • Ułożyć obudowę okapu 1 na jednostce wyciągowej 3 wkładając ją do środka, przykręcając ją po bokach 2 wkrętami 12b. •...
  • Página 62 UŻYTKOWANIE Panel sterowania PRZYCISK DIODA FUNKCJE T1 Prędkość Włączona Uruchomienie silnika z pierwszą prędkością. Wyłączanie silnika. T2 Prędkość Włączona Uruchomienie silnika z drugą prędkością. T3 Prędkość Stała Krótkie naciśnięcie powoduje uruchomienie silnika z trzecią prędkością Miga Naciśnięcie na 2 sekundy. Aktywacja czwartej prędkości na 6 minut, po tym czasie prędkość...
  • Página 63 CZYSZCZENIE I KONSERWACJA Filtry tłuszczowe CZYSZCZENIE METALOWYCH, SAMONOŚNYCH FILTRÓW TŁUSZCZOWYCH • Filtry należy czyścić co 2 miesiące użytkowania, bądź częściej w przypadku intensywnego używania. Możliwe jest czyszczenie ich w zmywarce. • Należy zdejmować filtry po kolei, przesuwając ich uchwyty w kierunku tyłu, jednocześnie pociągając ku dołowi.
  • Página 64 ІНФОРМАЦІЯ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ Уважно прочитайте це керівництво перед встановленням і експлуатацією приладу задля забезпечення власної безпеки та правильної роботи обладнання. Завжди тримайте ці інструкції разом із приладом, навіть у випадку його переміщення чи продажу. Користувачі мають уважно ознайомитись із порядком експлуатації пристрою...
  • Página 65 • Якщо витяжка використовується разом із неелектричними пристроями (наприклад, пристроями для спалювання газів), у приміщенні необхідно забезпечити належну вентиляцію, щоб уникнути зворотної тяги відпрацьованих газів. Якщо кухонна витяжка використовується в поєднанні з пристроями, які працюють від неелектричних джерел енергії, від’ємний тиск у приміщенні не повинен перевищувати 0,04 мбар, щоб...
  • Página 66 • Цей пристрій не призначено для використання особами (у тому числі дітьми) з обмеженими фізичними, сенсорними або психічними можливостями, а також особами з відсутністю досвіду чи знань, крім випадків, коли за ними наглядають або їх було попередньо проінструктовано щодо використання пристрою. Досяжні...
  • Página 67 ХАРАКТЕРИСТИКИ Габарити Min. Min. 650mm 650mm Компоненти № Кількість Компоненти виробу Купольна витяжка, обладнана елементами керування, освітленням, фільтрами Блок всмоктування Труба з ПВХ Ґрати для спрямованого розподілу повітря Заглушка-звужувач вихідного отвору для повітря Редукційний фланець ø150—120 мм № Кількість Монтажні компоненти Дюбелі...
  • Página 68 ВСТАНОВЛЕННЯ Свердління стіни й закріплення блока двигуна Зважаючи на складність операцій із монтажу, їх мають виконувати щонайменше дві особи. Задній вихідний отвір для каналу відведення повітря У разі встановлення моделі з рециркуляцією необхідно передбачити відстань у 8—10 см між верхньою поверхнею витяжки й поверхнею над нею (стелею або полицею). Накресліть...
  • Página 69 Перехідник вихідного отвору повітря (відвідна модель) Під час установлення відвідної моделі приєднайте витяжку до отвору для відведення повітря за допомогою жорсткої або гнучкої трубки діаметром ø 150 ø 120 150 або 120 мм (на вибір спеціаліста, що виконує монтаж). Трубка може виходити з верхньої або задньої...
  • Página 70 Установлення корпусу відвідної моделі Задній отвір у відвідній моделі • У разі використання вихідного отвору повітря в задній частині витяжки необхідно прикріпити заглушку- звужувач вихідного отвору для повітря 8c до верхньої частини витяжки за допомогою 2 гвинтів 12e з комплекту. Верхній...
  • Página 71 Установлення корпусу моделі з рециркуляцією • Від'єднайте 2 кронштейни, що їх видно крізь отвір у верхній частині купола витяжки. • Установіть купол витяжки 1 на блок всмоктування 3, уставивши його у відповідні отвори й закріпивши збоку 2 гвинтами 12b • Установіть напрямну решітку 8 на трубу й перевірте належність...
  • Página 72 ВИКОРИСТАННЯ Панель керування КНОПКА СВІТЛОДІОД ФУНКЦІЇ T1 Швидкість Увімкнено Вмикання двигуна на швидкості 1. Вимикання двигуна. T2 Швидкість Увімкнено Вмикання двигуна на швидкості 2. T3 Швидкість Світиться При короткочасному натисненні вмикається двигун на швидкості 3. Блимання Натиснуто на 2 секунди. Вмикається...
  • Página 73 ДОГЛЯД І ЧИЩЕННЯ Фільтри-жировловлювачі ОЧИЩЕННЯ АВТОНОМНИХ МЕТАЛЕВИХ ФІЛЬТРІВ- ЖИРОВЛОВЛЮВАЧІВ • Фільтри необхідно чистити через кожні 2 місяці роботи або частіше в разі особливо інтенсивного користування. Їх можна мити в посудомийній машині. • Витягніть фільтри по одному, натискаючи в напрямку кінця групи й одночасно тягнучи вниз. •...
  • Página 74 INFORMAŢII PRIVIND SIGURANŢA Pentru siguranţa proprie şi pentru utilizarea corectă a aparatului, citiţi cu atenţie acest manual înainte de instalare şi punerea în funcţiune. Păstraţi întotdeauna aceste instrucţiuni împreună cu aparatul, chiar dacă îl mutaţi sau îl vindeţi. Utilizatorii trebuie să cunoască în întregime modul de funcţionare şi elementele de siguranţă...
  • Página 75 • Dacă hota este utilizată în combinaţie cu aparate neelectrice (de ex. aparate pe gaz), trebuie să se asigure un nivel suficient de aerisire în încăpere, pentru a împiedica returul gazelor de evacuare. Dacă hota de bucătărie este utilizată în combinaţie cu aparate nealimentate cu curent electric, presiunea negativă...
  • Página 76 • Aparatul nu trebuie folosit de persoane (inclusiv copii) cu capacităţi fizice, senzoriale şi mentale reduse sau lipsite de experienţă şi cunoştinţe, cu excepţia cazului în care sunt supravegheate şi instruite în legătură cu folosirea aparatului. Componentele accesibile pot deveni fierbinţi în timpul utilizării aparatelor de gătit.
  • Página 77 CARACTERISTICI Dimensiuni Min. Min. 650mm 650mm Componente Ref. Cant. Componentele produsului Corp Hotă prevăzut cu: Comenzi, lumini, filtre Grup aspirant Ţeavă din PVC Grilă Direcţionată Capac-reducţie ieşire aer Flanşă de reducţie ø 150 - 120 mm Ref. Cant. Componente de instalare Dibluri ø...
  • Página 78 INSTALAREA Găurirea peretelui şi fixarea grupului motor Având în vedere complexitatea instalării este indicat ca aceasta să fie efectuată de către cel puţin două persoane. Ieşire aspirantă spate În cazul instalării hotei în versiune filtrantă, luaţi în consideraţie că deasupra hotei trebuie să rămână...
  • Página 79 Racordarea ieşirii aerului versiune aspirantă Pentru instalarea în versiunea aspirantă racordaţi hota la conducta de ieşire prin intermediul unei ţevi rigide sau flexibilă cu ø 150 sau 120 mm, alegerea acesteia este ø 150 ø 120 lăsată instalatorului. Conducta poate ieşi atât prin partea superioară...
  • Página 80 Montarea corpului hotei în versiune aspirantă Versiune aspirantă ieşire spate • În cazul în care s-a ales ieşirea de aer pe partea din spate a hotei, va trebui să se înşurubeze capacul-reducţie pentru ieşirea de aer 8c cu 2 şuruburi 12e din dotare pe partea superiora a hotei.
  • Página 81 Montarea corpului hotei în versiune filtrantă • Desprindeţi cele 2 suporturi vizibile în interiorul orificiului pe partea superioară a corpului hotei. • Sprijiniţi introducând corpul hotei 1 pe grupul aspirant 3 şi fixaţi-l lateral folosind cele 2 şuruburi 12b. • Puneţi grătarul direcţionat 8 pe ţeavă şi verificaţi dacă a fost instalat corect.
  • Página 82 UTILIZARE Tablou de comandă TASTA FUNCŢII T1 Viteză Acces Porneşte motorul la viteza întâi Opreşte motorul. T2 Viteză Acces Porneşte motorul la viteza a doua. T3 Viteză Apăsat scurt porneşte motorul la viteza a treia. Luminat intermitent Apăsat timp de 2 secunde. Activează...
  • Página 83 ÎNTREȚINERE ȘI CURĂȚARE Filtre împotriva grăsimii CURĂŢAREA FILTRELOR ÎMPOTRIVA GRASIMII METALICE AUTOPORTANTE • Sunt lavabile şi în maşina de spălat vase, şi este necesară spălarea o dată la aprox. 2 luni de utilizare sau mai des, pentru o utilizare deosebit de intensă. •...
  • Página 84 ‫معلومات فيما يخص السالمة‬ ‫اﻗﺮأ هﺬا اﻟﺪﻟﻴﻞ ﺑﻌﻨﺎﻳﺔ ﻗﺒﻞ اﻟﺘﺮآﻴﺐ واﻻﺳﺘﺨﺪام ﺣﺮ ﺻ ًﺎ ﻋﻠﻰ ﺳﻼﻣﺘﻚ وﻣﻦ أﺟﻞ‬ ‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ اﻟﺼﺤﻴﺢ ﻟﻠﺠﻬﺎز. اﺣﺘﻔﻆ داﺋ ﻤ ًﺎ ﺑﻬﺬﻩ اﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎت ﻣﻊ اﻟﺠﻬﺎز ﺣﺘﻰ ﻋﻨﺪ ﻧﻘﻠﻪ أو‬ .‫ﺑﻴﻌﻪ. ﻳﺠﺐ ﻋﻠﻰ اﻟﻤﺴﺘﺨﺪم أن ﻳﻌﺮف ﺑﺎﻟﻜﺎﻣﻞ ﻣﻤﻴﺰات اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ واﻟﺴﻼﻣﺔ ﻟﻬﺬا اﻟﺠﻬﺎز‬ .‫ﻳﺠﺐ...
  • Página 85 • ‫إذا ﺗﻢ اﺳﺘﺨﺪام اﻟﻤﺪﺧﻨﺔ ﻣﻊ اﻷﺟﻬﺰة ﻏﻴﺮ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ )ﻣﺜﻞ أﺟﻬﺰة اﻟﻐﺎز( ، ﻳﺠﺐ ﺿﻤﺎن‬ ‫درﺟﺔ آﺎﻓﻴﺔ ﻣﻦ اﻟﺘﻬﻮﻳﺔ ﻓﻲ اﻟﻐﺮﻓﺔ ﻟﻤﻨﻊ ﻋﻮدة ﺗﺪﻓﻖ ﻏﺎز اﻟﻌﺎدم. ﻋﻨﺪ اﺳﺘﺨﺪام اﻟﻤﺪﺧﻨﺔ ﻣﻊ‬ ‫اﻷﺟﻬﺰة اﻟﺘﻲ ﺗﻌﻤﻞ ﺑﺎﻟﻄﺎﻗﺔ ﺑﺪ ﻻ ً ﻣﻦ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎء، ﻓﺈن اﻟﻀﻐﻂ اﻟﺴﻠﺒﻲ ﻓﻲ اﻟﻤﻜﺎن ﻳﺠﺐ أﻻ‬ .‫ﻳﺘﺠﺎوز...
  • Página 86 -‫• ﻳﺠﺐ أﻻ ﻳﺴﺘﺨﺪم اﻟﺠﻬﺎز اﻷﺷﺨﺎص )ﺑﻤﺎ ﻓﻲ ذﻟﻚ اﻷﻃﻔﺎل( اﻟﺬﻳﻦ ﻟﺪﻳﻬﻢ ﻗﺪرات ﻧﻔﺴﻴﺔ‬ ‫ﺣ ﺴ ّﻴﺔ ﻣﺨﻔﻀﺔ أو ﻣﻊ ﺧﺒﺮة وﻣﻌﺮﻓﺔ ﻏﻴﺮ آﺎﻓﻴﺔ، ﻣﺎ ﻟﻢ ﻳﺘﻢ اﻹﺷﺮاف ﻋﻠﻴﻬﻢ وإرﺷﺎدهﻢ‬ .‫ﺑﻌﻨﺎﻳﺔ‬ ‫اﻟﻤﻨﺎﻃﻖ اﻟﻤﻜﺸﻮﻓﺔ واﻟﺘﻲ ﻳﻤﻜﻦ اﻟﻮﺻﻮل اﻟﻴﻬﺎ ﻋﻨﺪ اﺳﺘﻌﻤﺎل ﺟﻬﺎز اﻟﻄﺒﺦ ﻗﺪ ﺗﻜﻮن ﺷﺪﻳﺪة‬ .‫اﻟﺤﺮارة‬...
  • Página 87 ‫ﺍﻟﺨﺼﺎﺋﺺ‬ ‫ﺍﻻﺑﻌﺎﺩ ﺍﻟﻘﻴﺎﺳﻴﺔ‬ Min. Min. 650mm 650mm ‫ﺍﻟﻤﻜﻮﻧﺎﺕ‬ ‫ﺍﻟﻤﻨﺘﺞ‬ ‫ﻣﻜﻮﻧﺎﺕ‬ ‫ﺍﻟﻜﻤﻴﺔ‬ ‫ﻣﺮﺟﻊ‬ ‫ﺍﻟﻤﺮﺷﺤﺎﺕ‬ ،‫ﺍﻟﻤﺼﺎﺑﻴﺢ‬ ،‫ﺍﻟﺘﺤ ﻜ ّﻢ‬ ‫ﻣﻊ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻛﺎ ﻣ‬ ‫ﺍﻟﻤﺪﺧﻨﺔ‬ ‫ﻫﻴﻜﻞ‬ ‫ﺍﻟﺸﻔﻂ‬ ‫ﻣﻮﺗﻮﺭ‬ ‫ﻮﻋﺔ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻣﺠ‬ ‫ﺳﻲ‬ ‫ﻓﻲ‬ ‫ﺍﻟﺒﻲ‬ ‫ﻣﻦ‬ ‫ﺃ ﻧﺒﻮﺏ‬ ‫ﻣﻮﺟﻬﺔ‬ ‫ﺷﺒﻜﺔ‬ ‫ﺍﻟﻬﻮﺍء‬ ‫ﻟﻤﺨﺮﺝ‬ ‫ﻣﺨﻔﻒ‬ ‫ﻏﻄﺎء‬ ‫ﻣﻢ‬...
  • Página 88 ‫ﺍﻟﺘﺮﻛﻴﺐ‬ ‫ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ ﺍﻟﻤﻮﺗﻮﺭ‬ ‫ﺛﻘﺐ ﺍﻟﺠﺪﺭﺍﻥ ﻭﺗﺜﺒﻴﺖ‬ .‫ﻧﻈﺮ ﺍ ً ﻟﺘﻌﻘﻴﺪ ﺍﻟﺘﺮﻛﻴﺐ ﻓﻤﻦ ﺍﻟﻤﺴﺘﺤﺴﻦ ﺃﻥ ﻳﻘﻮﻡ ﺑﻪ ﻋﻠﻰ ﺍﻷﻗﻞ ﺷﺨﺼﻴﻦ‬ ‫ﻣﺨﺮﺝ ﺍﻟﺸﻔﻂ ﺍﻟﺨﻠﻔﻲ‬ ‫ﺑﺄﻥ، ﻓﻮﻕ ﺍﻟﻤﺪﺧﻨﺔ، ﻳﺠﺐ ﺗﺮﻙ ﻣﺴﺎﻓﺔ ﻋﻦ ﺍﻟﺤﺪ ﺍﻷﻋﻠﻰ‬ ‫ﻓﻲ ﺣﺎﻝ ﺗﺮﻛﻴﺐ ﺍﻟﻤﺪﺧﻨﺔ ﻧﺴﺨﺔ ﺍﻟﻔﻼﺗﺮ، ﻳﺠﺐ ﺃﻥ ﺗﻀﻊ ﺑﺎﻻﻋﺘﺒﺎﺭ‬ ‫ﺳﻢ.
  • Página 89 ‫ﻬﻮﺍء ﻓﻲ ﻁﺮﺍﺯ ﺍﻟﺸﺎﻓﻂ‬ ‫ﺗﺮﻛﻴﺐ ﻣﺨﺮﺝ ﺍﻟ‬ ‫ﻟﺘﺮﻛﻴﺐ ﺍﻟﻤﺪﺧﻨﺔ ﻧﺴﺨﺔ ﺍﻟﺸﻔﻂ ﻗﻢ ﺑﺮﺑﻂ ﺍﻟﻤﺪﺧﻨﺔ ﻷ ﻧﺒﻮﺏ ﺍﻟﻤﺨﺮﺝ ﺑﻮﺍﺳﻄﺔ‬ ‫ﺃ ﻧﺒﻮﺏ ﺻﻠﺐ ﺃﻭ ﻣﻄﺎﻭﻉ ﺑﻘﻄﺮ‬ø 150 ‫ﻣﻢ ﻭﻳﺘﺮﻙ ﺍﻷﻣﺮ ﻻﺧﺘﻴﺎﺭ ﻣﻦ 021 ﺃﻭ‬ ‫ﻳﻘﻮﻡ ﺑﺎﻟﺘﺮﻛﻴﺐ. ﻳﻤﻜﻦ ﺧﺮﻭﺝ ﺍﻷ ﻧﺒﻮﺏ ﺳﻮﺍء ﻣﻦ ﺍﻟﻄﺮﻑ ﺍﻟﻌﻠﻮﻱ ﺃﻭ ﻣﻦ‬ ø...
  • Página 90 ‫ﺍﻟﺸﺎﻓﻂ‬ ‫ﻁﺮﺍﺯ‬ ‫ﺍﻟﻤﺪﺧﻨﺔ‬ ‫ﺟﺴﻢ‬ ‫ﺗﺮﻛﻴﺐ‬ ‫ﻁﺮﺍﺯ ﺍﻟﺸﺎﻓﻂ ﺍﻟﻤﺨﺮﺝ ﺍﻟﺨﻠﻔﻲ‬ ‫ﻓﻲ ﺣﺎﻝ ﻗﻤﺖ ﺑﺎﺧﺘﻴﺎﺭ ﻣﺨﺮﺝ ﺍﻟﻬﻮﺍء ﻣﻦ ﺍﻟﻄﺮﻑ ﺍﻷﺳﻔﻞ ﻟﻠﻤﺪﺧﻨﺔ ﻓﻴﺠﺐ ﺗﺮﻛﻴﺐ‬ • ‫ﺍﻟﻤﺰﻭﺩﻳﻦ ﻓﻲ‬ ‫ﺑﻮﺍﺳﻄﺔ ﺍﻟﺒﺮﻏﻴﻴﻦ‬ ‫ﺍﻟﻐﻄﺎء ـ ﺍﻟﻤﺨﻔﻒ ﻓﻲ ﻣﺨﺮﺝ ﺍﻟﻬﻮﺍء‬ ‫ﺍﻟﺠﺰء ﺍﻷﻋﻠﻰ ﻣﻦ ﺍﻟﻤﺪﺧﻨﺔ‬ ‫ﻁﺮﺍﺯ ﺍﻟﺸﺎﻓﻂ ﺍﻟﻤﺨﺮﺝ ﺍﻟﻌﻠﻮﻱ‬ ‫ﻤﺖ...
  • Página 91 ‫ﺍﻟﻔﻠﺘﺮ‬ ‫ﻁﺮﺍﺯ‬ ‫ﺍﻟﻤﺪﺧﻨﺔ‬ ‫ﺟﺴﻢ‬ ‫ﺗﺮﻛﻴﺐ‬ ‫ﻦ ﻣﺸﺎﻫﺪﺗﻬﺎ ﺩﺍﺧﻞ ﺛﻘﺐ ﺟﺴﻢ ﺍﻟﻤﺪﺧﻨﺔ ﺍﻟﻌﻠﻮﻱ‬ ‫ﻛﺘﻴﻔﺘﻴﻦ ﻭﺍﻟﺘﻲ ﻳﻤﻜ‬ ‫ﻗﻢ ﺑﺨﻠﻊ ﺍﻟـ‬ • ‫ﻭﻣﻦ ﺛﻢ ﺛ ﺒ ّﺖ ﺍﻟﺠﻮﺍ ﻧﺐ ﺑﻮﺍﺳﻄﺔ‬ ‫ﻓﻲ ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ ﺍﻟﺸﻔﻂ‬ ‫ﻗﻢ ﺑﺈﺯﻻﻕ ﺟﺴﻢ ﺍﻟﻤﺪﺧﻨﺔ‬ • ‫ﺍﻟﺒﺮﻏﻴﻴﻦ‬ ‫ﻓﻮﻕ ﺍﻻ ﻧﺒﻮﺏ ﻭﺗﺄﻛﺪ ﻣﻦ ﺃﻥ ﺍﻟﺘﺮﻛﻴﺐ ﺻﺤﻴﺢ‬ ‫ﺿﻊ...
  • Página 92 ‫ﺍﻻﺳﺘﺨﺪﺍﻡ‬ ‫ﻟﻮ ﺣﺔ ﺍﻟﺘﺤﻜﻢ‬ ‫ﻭﻅﺎﺋﻒ‬ ‫ﺍﻟﺪﻳﻮﺩ‬ ‫ﺍﻟﺰﺭ‬ .‫ﻳﺸﻌﻞ ﺍﻟﻤﻮﺗﻮﺭ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺴﺮﻋﺔ ﺍﻷﻭﻟﻰ‬ ‫ﻣﻨﺸﻌﻞ‬ ‫ﺳﺮﻋﺔ‬ ‫ﻳﻄﻔﺊ ﺍﻟﻤﻮﺗﻮﺭ‬ .‫ﻳﺸﻌﻞ ﺍﻟﻤﻮﺗﻮﺭ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺴﺮﻋﺔ ﺍﻟﺜﺎ ﻧﻴﺔ‬ ‫ﻣﻨﺸﻌﻞ‬ ‫ﺳﺮﻋﺔ‬ .‫ﺑﺎﻟﻀﻐﻂ ﻗﻠﻴ ﻼ ً ﻳﺸﻌﻞ ﺍﻟﻤﻮﺗﻮﺭ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺴﺮﻋﺔ ﺍﻟﺜﺎﻟﺜﺔ‬ ‫ﺛﺎﺑﺖ‬ ‫ﺳﺮﻋﺔ‬ ‫ﺛﺎ ﻧﻴﺔ‬ ‫ﺑﺎﻟﻀﻐﻂ ﻟﻤﺪﺓ‬ ‫ﻳﻮﻣﺾ‬ ‫ﺩﻗﻠﺌﻖ،...
  • Página 93 ‫ﺍﻟﺘﻨﻈﻴﻒ ﻭﺍﻟﺼﻴﺎﻧﺔ‬ ‫ﻓﻼﺗﺮ ﺍﻟﺪﻫﻮﻥ‬ ‫ﺗﻨﻈﻴﻒ ﻓﻠﺘﺮ ﺍﻟﺪﻫﻮﻥ‬ ‫ﻳﺠﺐ ﺗﻨﻈﻴﻒ ﺍﻟﻔﻼﺗﺮ ﻛﻞ ﺷﻬﺮﻳﻦ ﻣﻦ ﺍﻻﺳﺘﻌﻤﺎﻝ ﺍﻭ ﺑﺸﻜﻞ ﻣﺘﻜﺮﺭ ﻣﻊ ﺍﻻﺳﺘﻌﻤﺎﻝ‬ . ‫ﺍﻟﺸﺎﻕ‬ ., ‫ﻳﻤﻜﻦ ﺗﻨﻈﻴﻔﻪ ﺩﺍﺧﻞ ﻏﺴﺎﻟﺔ ﺍﻻﻁﺒﺎﻕ‬ ‫ﻂ ﻋﻠﻴﻬﺎ ﺑﺎﺗﺠﺎﻩ ﺍﻟﺨﻠﻒ ﻣﻊ ﺳﺤﺒﻬﺎ ﻻﺳﻔﻞ ﻓﻲ‬ ‫ﻳﺘﻮ ﻧﺰﻉ ﺍﻟﻔﻼﺗﺮ ﻣﻦ ﺧﻼﻝ ﺍﻟﻀﻐ‬ .
  • Página 96 Franke S.p.a. Via Pignolini,2 37019 Peschiera del Garda (VR) www.franke.it 991.0536.140_ver2 - 190411 D00004410_01...