Resumen de contenidos para Franke FPL 457 I XS 645H LED0
Página 1
Instructies voor het gebruik en installeren Dampkap Handbok för installation, användning och underhăll Spisfläkt Betjenings- og installationsvejledning Emhætte ﺗﻌﻠﻴﻤﺎﺕ ﺍﻟﺘﺮﻛﻴــﺐ ﻭﺍﻹﺳــﺘﻌﻤﺎﻝ ﻋﺭﺑﻲ ﻣﺪﺧﻨـــﺔ FPL 457 I XS 645H LED0 FPL 657 I XS 645H LED0 FPL 607 I XS 645H CH LED0...
Página 2
ÍNDICE INFORMACIÓN DE SEGURIDAD ............................4 CARACTERÍSTICAS ................................7 INSTALACIÓN ..................................9 USO ...................................... 13 MANTENIMIENTO ................................14 ÍNDICE INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA ............................17 CARACTERÍSTICAS ................................20 INSTALAÇÃO ..................................22 UTILIZAÇÃO ..................................26 MANUTENÇÃO ..................................27 ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ ............................ 30 ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ...
Página 4
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD Por su propia seguridad y para el correcto funcionamiento del aparato, lea atentamente este manual antes de la instalación y puesta en marcha. Guarde siempre estas instrucciones con el aparato, incluso si se cede o transfiere a un tercero. Es importante que los usuarios estén familiarizados con todas las características de funcionamiento y seguridad del aparato.
Página 5
• Si la campana se utiliza en combinación con equipos no eléctricos (por ejemplo, aparatos de gas), debe asegurarse un grado suficiente de ventilación en el local para evitar el retorno del flujo de gases de escape. Cuando la campana extractora se utiliza en combinación con aparatos no eléctricos, la presión negativa en el local no debe ser superior a 0,04 mbar para evitar que los humos vuelvan al local a través de la campana extractora.
Página 6
• El aparato no debe ser utilizado por personas (incluyendo niños) con capacidades psico-físico-sensoriales reducidas o con experiencia y conocimientos insuficientes, a menos que sean cuidadosamente supervisados e instruidos. Las piezas accesibles pueden calentarse mucho cuando se utilizan aparatos de cocina. •...
Página 7
CARACTERÍSTICAS Dimensiones exteriores Las dimensiones varían según la versión seleccionada * Dimensiones de la campana en versión aspirante. * * Dimensiones de la campana en versión filtrante.
Página 8
Componentes Ref. Cant. Componentes del Producto Cuerpo Campana dotado con: mandos, luz, fil tros Chimenea superior Armazón metálico telescópico dotado de Aspirador, formado por: 7.1a Armazón superior 7.1a 7.1b Armazón inferior Brida de reducción ø 150-120 mm(Opcional) Guarnición adhesiva Extensión de salida del aire del cuerpo de la campana Racor de salida del aire 7.1b Braçadeiras para tubos (no incluido)
Página 9
INSTALACIÓN Taladrado del cielorraso/repisa y fijación del armazón metálico TALADRADO CIELORRASO/REPISA • Con la ayuda de un hilo de plomo marcar en el cielorraso/repisa de soporte el centro del plano de cocción. • Apoyar en el cielorraso/repisa la plantilla de taladrado 21 en dotación, haciendo coincidir su centro con el centro proyectado y alineando los ejes de la plantilla con los ejes del plano de cocción .
Página 10
FIJACIÓN DEL ARMAZÓN En el caso en que se desee regular la altura del ar- mazón, proceder de la siguiente manera: • Destornillar los tornillos métricos que unen las dos columnas, situados a los lados del armazón. • Regular a la altura deseada al armazón y volver a atornillar los tornillos que se han quitado previamen- •...
Página 11
Conexiones Salida del Aire Versión Aspirante Para la instalación de la versión aspirante, conectar la campana al tubo de salida mediante un tubo rígido o flexible de ø150 o 120 ø 150 ø 120 mm, a discreción del instalador. • Para la conexión con el tubo de ø120 mm, introducir la brida de reducción 9 en la salida del cuerpo de la campana.
Página 12
Montaje de la chimenea y fijación del cuerpo de la campana • Introducir la Chimenea superior y fijarla en la parte superior a la Conexión Chimenea Superior con los Tornillos 12c (2,9 x 9,5) suministrados en dotación. Versión Filtrante • Asegurarse de que el Empalme Salida del Aire 15 coincida con la Rejilla de la Chimenea.
Página 13
Tablero de mandos Tecla Función Display Enciende y apaga el motor de aspiración a la primera velocidad. Visualiza la velocidad implementada. Decrementa la velocidad de ejercicio. Visualiza la velocidad implementada. Incrementa la velocidad de ejercicio. Visualiza la velocidad implementada. Activa la velocidad Intensiva desde cualquier velocidad incluso Visualiza alternadamente HI y el tiempo restan- desde motor apagado, dicha velocidad está...
Página 14
MANTENIMIENTO MANDO REMOTO (OPCIONAL) Esta unidad puede ser controlada por medio de un mando remoto, alimentado por una batería de 3 V tipo CR2032 (no incluida). • No coloque el mando remoto cerca de fuentes de calor. • No abandone las baterías en el medio ambiente, deposítelas en los contenedores previstos.
Página 15
Filtros antigrasa metálicos Se pueden lavar también en lavavajillas, y necesitan ser lavados cuando en el display aparece FG o por lo me- nos cada 2 meses de uso aproximadamente o con mayor frecuencia en caso de uso particularmente intenso. Reset de la señal de alarma .
Página 16
Filtros antiolor al carbono activo (Versión Filtrante). No se puede lavar ni regenerar, se tiene que sustituir cuando en el display aparece FC o, por lo menos, cada 4 meses. La señalización de alarma, si previamente activada, se verifica sólo cuando está...
Página 17
INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA Para sua segurança e funcionamento correto do aparelho, agradecemos que leia este manual com atenção, antes da instalação e colocação em funcionamento do aparelho. Conserve estas instruções sempre junto do aparelho, mesmo em caso de cedência ou transferência a terceiros. É importante que os utilizadores tenham conhecimento de todas as caraterísticas de funcionamento e de segurança do aparelho.
Página 18
• Se o exaustor for utilizado em conjunto com aparelhos não elétricos (por ex. aparelhos alimentados a gás), deve ser tida em devida conta a necessidade de assegurar um grau suficiente de ventilação no aposento, para impedir o retorno dos gases de exaustão. Quando o exaustor é utilizado em conjunto com outros aparelhos não alimentados eletricamente, a pressão negativa no aposento não deve ultrapassar 0,04 mbar, para evitar que os fumos retornem ao aposento através do exaustor.
Página 19
• O aparelho não deve ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com capacidades psico-físico-sensoriais diminuídas ou com experiência e conhecimentos insuficientes, salvo se vigiadas atentamente e instruídas. As partes acessíveis podem aquecer muito durante a utilização dos aparelhos de cozedura. •...
Página 20
CARACTERÍSTICAS Dimensões totais As dimensões variam segundo a versão escolhida * Dimensões para exaustor na versão aspirante. ** Dimensões para exaustor na versão filtrante.
Página 21
Componentes Ref. Qtd. Componentes do Produto Corpo do exaustor equipado com: Comandos, Luzes, Filtros Chaminé superior Armação telescópica com aspirador, composta de: 7.1a Estrutura superior 7.1a 7.1b Estrutura inferior Flange de redução ø 150-120 mm (De Opção) Junta de vedação adesiva Novastik Extensão para saída de ar do corpo do exaustor Conexão de saída de ar 7.1b...
Página 22
INSTALAÇÃO Perfuração do tecto/prateleira e fixação da armação PERFURAÇÃO DO TECTO/PRATELEIRA • Com a ajuda de um fio de prumo, marque noTecto/Prateleira de suporte o ponto de pro- jecção do centro da placa do fogão. • Apoie o gabarito de perfuração 21, que acompanha o aparelho, no tecto/prateleira de modo a fazer com que o centro deste coincida com o centro projectado e alinhando os eixos do gaba- rito com os eixos da placa do fogão.
Página 23
FIXAÇÃO DA ARMAÇÃO Se desejar ajustar a altura da armação, faça assim: • Desaperte os parafusos que estão a unir as duas colunas • Ajuste a posição da armação de maneira a ficar à altura desejada e aperte de novo os parafusos •...
Página 24
SAÍDA DO AR PARA A VERSÃO ASPIRANTE Para a instalação na Versão Aspirante, ligue o exaustor ao tubo de saída utilizando um tubo rígido ou flexível de ø150 ou 120 ø 150 ø 120 mm; esta escolha deve ser feita pelo instalador. •...
Página 25
Montagem da chaminé e fixação do corpo do exaustor • Introduza a chaminé superior e fixe-a, na parte superior, ao elemento de união da chaminé superior, utilizando os parafusos 12c (2,9 x 9,5) incluídos nos acessórios. Versão filtrante • Assegure-se de que a conexão de saída de ar, 15, está na posição correspondente à...
Página 26
UTILIZAÇÃO Quadro de comandos Tecla Função Display Liga e desliga o motor de aspiração na velocidade I. Mostra a velocidade definida Diminui a velocidade de funcionamento. Mostra a velocidade definida Aumenta a velocidade de funcionamento. Mostra a velocidade definida Activa a velocidade Intensa seja qual for a velocidade com que Mostra, alternadamente, HI e o tempo restante, uma vez o motor estiver a funcionar, mesmo se estiver parado.
Página 27
MANUTENÇÃO TELECOMANDO (DE OPÇÃO) Este aparelho pode ser comandado através de um telecomando que funciona com uma pilha de 3 V do tipo CR2032 (não incluída). • Não coloque o telecomando próximo de fontes de calor. • Não deite as pilhas usadas no lixo. Coloque-as nos coletores próprios para este tipo de resíduos (pilhão).
Página 28
Filtros metálicos antigordura Também podem ser lavados na máquina de lavar louça e necessitam de lavagem sempre que aparecer escrito no display FG ou, pelo menos, cerca de 2 em 2 meses de utilização. No caso de utilização especialmente intensa têm de ser lavados com maior frequência. Como apagar o sinal de alarme •...
Página 29
Filtros anti-odor de carvão activo (Versão Filtrante) Não é lavável nem regenerável. Tem de ser substituído quando aparecer escrito no display FC ou, pelo menos, de 4 em 4 meses. Se previamente activada, a sinalização de alarme disparará apenas quando o utilizador liga o motor de exaustão. Activação do sinal de alarme •...
Página 30
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ Για τη δική σας ασφάλεια και για τη σωστή λειτουργία της συσκευής, παρακαλούµε να διαβάσετε µε προσοχή τις παρούσες οδηγίες πριν την εγκατάσταση και τη θέση σε λειτουργία. Φυλάσσετε αυτές τις οδηγίες πάντα µαζί µε τη συσκευή, ακόµα και σε περίπτωση µεταβίβασης σε τρίτους.
Página 31
• Αν χρησιµοποιείτε τον απορροφητήρα σε συνδυασµό µε άλλες µη ηλεκτρικές συσκευές (π.χ. συσκευές υγραερίου), θα πρέπει να εξασφαλίσετε τον επαρκή αερισµό του χώρου ώστε να εµποδίσετε την επιστροφή των καπναερίων. Όταν ο απορροφητήρας της κουζίνας χρησιµοποιείται σε συνδυασµό µε µη ηλεκτρικές συσκευές, η...
Página 32
• Η συσκευή δεν πρέπει να χρησιµοποιείται από άτοµα (συµπεριλαµβανοµένων των παιδιών) µε µειωµένες ψυχικές ή διανοητικές ικανότητες, ή από άτοµα χωρίς πείρα και επαρκή γνώση, εκτός εάν ελέγχονται και εκπαιδεύονται. Τα προσβάσιµα µέρη µπορεί να έχουν υψηλή θερµοκρασία κατά τη χρήση...
Página 33
ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ∆ιαστάσεις Οι διαστάσεις αλλάζουν ανάλογα με το επιλεγμένο μοντέλο * Διαστάσεις για μοντέλο απαγωγής. ** Διαστάσεις για μοντέλο ανακύκλωσης.
Página 34
Εξαρτήµατα Αναφ. Ποσ. Εξαρτήµατα της συσκευής Σώµα απορροφητήρα µε: Χειριστήρια, Φωτισµό, Σύστηµα φτερωτής, Φίλτρα, Κάτω καµινάδα Πάνω καµινάδα Τηλεσκοπικός στύλος µε απορροφητήρας, αποτελούµενος από: 7.1a 7.1a Πάνω στύλος 7.1b Κάτω στύλος Φλάντζα συστολής Φ 150-120 mm (προαιρετικό) Αυτοκόλλητη φλάντζα Novastik Φλάντζα...
Página 35
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ∆ιάτρηση οροφής/ραφιού και στερέωση στύλου ∆ΙΑΤΡΗΣΗ ΟΡΟΦΗΣ/ΡΑΦΙΟΥ • Με τη βοήθεια ενός νήματος στάθμης σημειώστε πάνω στην οροφή/ράφι στήριξης το κέντρο της επιφάνειας των εστιών. • Ακουμπήστε στην οροφή/ράφι το υπόδειγμα διάτρησης 21 που παρέχεται, έτσι ώστε το κέντρο του να συμπέσει με το κέντρο που έχετε σημαδεύσει και ευθυγραμμίστε τους άξονες του...
Página 36
ΣΤΕΡΕΩΣΗ ΣΤΥΛΟΥ Σε περίπτωση που θέλετε να ρυθμίσετε το ύψος του στύλου: • Ξεβιδώστε τις βίδες που ενώνουν τις δύο κολόνες. • Ρυθμίστε το στύλο στο επιθυμητό ύψος και βιδώστε τις βίδες. • Ενώστε το σύνδεσμο πάνω καμινάδας 26 στον πάνω στύλο...
Página 37
ΣΥΝ∆ΕΣΕΙΣ ΕΞΟ∆ΟΣ ΑΕΡΑ ΜΟΝΤΕΛΟΥ ΑΠΑΓΩΓΗΣ Για την εγκατάσταση του μοντέλου απαγωγής, συνδέστε τον απορροφητήρα στο σωλήνα εξόδου με έναν άκαμπτο ή εύκαμπτο σωλήνα ø 150 ø 120 Φ 150 ή 120 mm, η επιλογή του οποίου επαφίεται στον εγκαταστάτη. • Για σύνδεση με σωλήνα o 120 mm, τοποθετήστε τη φλάντζα συστολής 9 στην...
Página 38
Τοποθέτηση καµινάδας και στερέωση σώµατος απορροφητήρα • Τοποθετήστε την πάνω καμινάδα και στερεώστε την στο σύνδεσμο πάνω καμινάδας με τις βίδες 12c (2,9 x 9,5) που παρέχονται. Μοντέλο ανακύκλωσης • Βεβαιωθείτε ότι το ρακόρ εξόδου αέρα 15 συμπίπτει με τη γρίλια...
Página 39
ΧΡΗΣΗ Πίνακας χειριστηρίων Πλήκτρο Λειτουργία Οθόνη Ανάβει και σβήνει το μοτέρ αναρρόφησης στην πρώτη Εμφανίζει την επιλεγμένη ταχύτητα ταχύτητα. Μειώνει την ταχύτητα λειτουργίας. Εμφανίζει την επιλεγμένη ταχύτητα Αυξάνει την ταχύτητα λειτουργίας. Εμφανίζει την επιλεγμένη ταχύτητα Εμφανίζει εναλλάξ την ένδειξη HI και τον Ενεργοποιεί...
Página 40
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΤΗΛΕΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΟ (προαιρετικό) Η συσκευή ελέγχεται και µε τηλεχειριστήριο που δέχεται µια µπαταρία των 3 V τύπου CR2032 (δεν περιλαµβάνεται). • Μη βάζετε το τηλεχειριστήριο κοντά σε πηγές θερµότητας. • Μην πετάτε τις µπαταρίες στο περιβάλλον, αλλά µόνο στους ειδικούς κάδους.
Página 41
Μεταλλικά φίλτρα για λίπη Μπορούν να πλυθούν και στο πλυντήριο πιάτων και απαιτούν πλύσιμο όταν στην οθόνη εμφανίζεται η ένδειξη FG ή τουλάχιστον κάθε 2 μήνες χρήσης ή συχνότερα σε περίπτωση ιδιαίτερα συχνής χρήσης. Μηδενισμός του συναγερμού • Σβήστε τα φώτα και το μοτέρ αναρρόφησης και απενεργοποιήστε...
Página 42
Φίλτρα ενεργού άνθρακα για οσµές (Μοντέλο ανακύκλωσης) Δεν μπορεί να πλυθεί και να αναγεννηθεί και πρέπει να αντικαθίσταται όταν στην οθόνη εμφανίζεται η ένδειξη FC ή τουλάχιστον κάθε 4 μήνες. Η σήμανση συναγερμού, αν έχει προηγουμένως ενεργοποιηθεί, εμφανίζεται μόνον όταν λειτουργεί το μοτέρ αναρρόφησης. Ενεργοποίηση...
Página 43
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ В целях собственной безопасности и для правильной работы прибора рекомендуется внимательно прочитать руководство, прежде чем приступать к его установке и вводу в действие. Храните руководство всегда вместе с прибором также в случае передачи его третьим лицам. Знание пользователями...
Página 44
• Если вытяжной шкаф используется в сочетании с приборами, работающими не от электрического тока (например, газовые приборы), помещение должно хорошо проветриваться во избежание обратного потока отходящих газов. При пользовании кухонной вытяжкой в сочетании с приборами, работающими не от электрического тока, отрицательное давление в помещении не должно превышать...
Página 45
• Запрещается пользоваться прибором лицам (а также детям) с ограниченными психическими, физическими и сенсорными способностями, а также, не имеющим достаточного опыта и знаний; в противном случае они должны быть соответствующим образом обучены и находиться под наблюдением. Доступные части прибора могут сильно нагреваться в процессе приготовления...
Página 46
ХАРАКТЕРИСТИКИ Габариты Габаритные размеры меняются в зависимости от выбранной модели прибора * Габариты всасывающей вытяжки. ** Габариты фильтрующей вытяжки.
Página 47
Части Об. Кол. Части изделия Корпус вытяжки в комплекте с устройствами управления, освещением, вентилятором, фильтрами, нижней частью дымохода Верхняя часть дымохода Телескопическая решетка с воздухоочистителем, 7.1a состоящим из: 7.1a Верхней решетки 7.1b Нижней решетки Переходный фланец ø 150-120 мм (ДОПОЛНИТЕЛЬ-НО) 7.1b Клейкая...
Página 48
УСТАНОВКА Отверстия в потолке/полке и крепление решетки ОТВЕРСТИЯ В ПОТОЛКЕ/ПОЛКЕ • При помощи отвеса отметьте на потолке/полке крепления центр плиты. • Приложите к потолку/полке входящий в комплект калибр сверления 21, совместите его центр с обозначенным ранее центром и совместите оси калибра с осями плиты. •...
Página 49
КРЕПЛЕНИЕ РЕШЕТКИ При необходимости отрегулировать высоту решетки: • Отвинтить винты соединения двух стоек. • Отрегулировать решетку на нужной высоте и вновь затянуть винты. • Соединить крепление верхней части дымохода 26 с верхней решеткой 2 винтами 12w (M3 x 8). • Приподнять решетку, насадить прорези на винты и...
Página 50
ВЫПУСК ВОЗДУХА ИЗ ВСАСЫВАЮЩЕЙ ВЫТЯЖКИ Для установки всасывающей вытяжки соединить ее с выпускной трубой жесткой или гибкой трубкой диаметром 150 или 120 мм, тип ø 150 ø 120 которой может выбрать монтажник. • Для соединения трубкой Ø 120 мм вставить переходный фланец 9 в...
Página 51
Установка дымохода и крепление корпуса вытяжки • Вставьте верхнюю часть дымохода и закрепите ее вверху к соответствующей точке крепления прилагаемыми винтами 12c (2,9 x 9,5). Фильтрующая вытяжка • Проверить, чтобы выпускной патрубок воздуха 15, совпадал по положению с решеткой дымохода. •...
Página 52
ЭКСПЛУАТАЦИЯ Панель управления Кнопка Функция Дисплей Включает и выключает двигатель всасывания на Отображает настроенную скорость работы. первой скорости. Снижает скорость работы. Отображает настроенную скорость работы. Повышает скорость работы. Отображает настроенную скорость работы. Раз в секунду визуализирует по очереди HI и Включает...
Página 53
УХОД ПУЛЬТ ДИСТАНЦИОННОГО УПРАВЛЕНИЯ (ДОПОЛНИТЕЛЬНО) Работой прибора можно управлять пультом дистанционного управления, который работает на батарейке 3 В типа CR2032 (не входит в комплект поставки). • Не оставляйте пульт дистанционного управления около источников тепла. • Не выбрасывайте батарейки в мусор, а только в специальные...
Página 54
Металлические жировые фильтры Фильтры можно мыть в посудомоечной машине. Их следует мыть, когда на дисплее появляется символ FG и не реже одного раза в 2 месяца работы, или даже чаще в случае особенно интенсивного использования вытяжки. Сброс аварийного сигнала • Выключите освещение, двигатель всасывания и отключите...
Página 55
Фильтры против запахов на активированном угле (фильтрующая вытяжка) Такой фильтр нельзя мыть и восстанавливать, его необходимо менять, когда на дисплее появляется символ FC, или не реже одного раза в 4 месяца. Аварийная сигнализация имеет место, только когда включен двигатель всасывания. Включение...
Página 56
VEILIGHEIDSINFORMATIE Lees voor uw eigen veiligheid en voor een correcte werking van het apparaat eerst deze handleiding aandachtig door, alvorens het apparaat te installeren en te gebruiken. Bewaar deze instructies altijd bij het apparaat, ook wanneer u het verkoopt of overdraagt aan derden. Gebruikers moeten volledig op de hoogte zijn van de werking en de veiligheidsfuncties van het apparaat.
Página 57
• Als de afzuigkap in combinatie met niet-elektrische apparaten wordt gebruikt (bijv. gasapparaten), moet het vertrek voldoende geventileerd zijn om te voorkomen dat de uitgestoten gassen terugstromen. Wanneer de afzuigkap in combinatie met niet-elektrische apparaten wordt gebruikt, mag de onderdruk in het vertrek niet groter zijn dan 0,04 mbar om te voorkomen dat de damp opnieuw door de afzuigkap in het vertrek gezogen wordt.
Página 58
• Het apparaat mag niet gebruikt worden door personen (waaronder kinderen) met geestelijke, lichamelijke of zintuiglijke beperkingen, of door personen zonder ervaring en kennis, tenzij ze onder toezicht staan of worden geïnstrueerd over het gebruik van het apparaat. Tijdens het gebruik van de kooktoestellen kunnen de toegankelijke delen erg heet worden.
Página 59
EIGENSCHAPPEN Buitenafmetingen De afmetingen verschillen naar gelang het gekozen model * Afmetingen voor afzuigkap in afzuigversie. ** Afmetingen voor afzuigkap in filterversie.
Página 60
Onderdelen Ref. Aantal Productonderdelen Volledige wasemkap met: Bedieningspaneel, Licht, Ventilatorgroep, Filters, Onderstuk van de schouw Bovenstuk van de schouw Telescopisch Frame met afzuiggroep bestaande uit : 7.1a Bovenstuk Frame 7.1a 7.1b Onderstuk Frame Reductieflens ø 150-120 mm (Optie) Klevende pakking Novastik Flens voor het verbindingsstuk Luchtuitlaat Verbindingsstuk Luchtuitlaat 7.1b...
Página 61
INSTALLATIE Gaten boren in plafond/plank en bevestiging frame GATEN BOREN IN PLAFOND/PLANK • Teken met behulp van een looddraad op het plafond/de draagplank het midden van de kook- plaat af. • Houd de bijgeleverde boormal 21 tegen het plafond/de plank, en laat het midden hiervan samenvallen met het afgetekende punt en lijn de assen van de boormal uit met de assen van de kookplaat.
Página 62
BEVESTIGING FRAME Als U de hoogte van het frame wil bijpassen, gaat U als volgt te werk : • Schroef de schroeven los die de twee kolommen met elkaar verbinden. • U verzet het frame tot op de gewenste hoogte en U draait de schroeven opnieuw vast.
Página 63
LUCHTUITLAAT AFZUIGVERSIE Bij installatie in afzuigversie, moet u de wasemkap met de uitlaatleiding verbinden door middel van een starre of buigzame leiding van ø 150 of ø 150 ø 120 120 mm, naar keuze van de installateur. • Voor verbinding met een leiding van ø120 mm, moet de reductieflens 9 op de uitlaat van de wasemkap worden aangebracht.
Página 64
Montage van de Schouw en Bevestiging van de Wasemkap • Plaats de bovenste schouw en bevestig hem aan de bovenkant met de bijgeleverde schroeven 12c (2,9 x 9,5) aan de koppeling van de bovenste schouw. Filterversie • Verzeker U ervan dat het verbindingsstuk van de luchtuitlaat 15 overeenstemt met het luchtrooster van de schouw.
Página 65
GEBRUIK Toets Functie Display Schakelt de eerste snelheid van de zuigmotor in en Toont de ingestelde snelheid uit. Verlaagt de bedrijfssnelheid. Toont de ingestelde snelheid Verhoogt de bedrijfssnelheid. Toont de ingestelde snelheid Activeert de hoge snelheid vanuit elke Toont één maal per seconde afwisselend HI en de snelheidsstand, ook vanuit de uitgeschakelde stand overige tijd.
Página 66
ONDERHOUD AFSTANDSBEDIENING (OPTIE) Dit apparaat kan worden bediend met een afstandsbediening, gevoed met een 3 V CR2032-batterij (niet inbegrepen). • Plaats de afstandsbediening niet in de buurt van warmtebronnen. • Laat de batterijen niet in het milieu terechtkomen. Werp ze in daarvoor bestemde containers.
Página 67
Metalen vetfilters De vetfilters kunnen in de vaatwasser worden gewassen. Dit moet gebeuren als FG op het display verschijnt of in elk geval ongeveer om de 2 maanden of vaker bij veelvuldig gebruik. Reset van het alarmsignaal • Schakel de verlichting en de zuigmotor uit, en zet daarna de 24h-functie uit, als deze is ingeschakeld.
Página 68
Geurfilters met actieve koolstof (Model met luchtcirculatie) Dit filter is niet afwasbaar en niet regenereerbaar en moet worden vervangen wanneer FC op het display verschijnt of in elk geval om de 4 maanden. Het alarm, mits vooraf geactiveerd, wordt alleen gesignaleerd als de zuigmotor ingeschakeld is. Activering van het alarmsignaal •...
Página 69
SÄKERHETSINFORMATION För din säkerhet och korrekt funktion av apparaten ber vi dig läsa denna bruksanvisning noggrant innan apparaten installeras och tas i bruk. Förvara alltid denna bruksanvisning tillsammans med apparaten, så att du kan lämna över den till ev. ny ägare. Det är viktigt att användarna känner till apparatens samtliga funktions- och säkerhetsegenskaper.
Página 70
• Om köksfläkten används i kombination med andra apparater som inte är eldrivna (t.ex. gasdrivna apparater), ska du sörja för tillräcklig ventilation av lokalen för att förhindra returflöde av förbränningsgas. När köksfläkten används i kombination med andra apparater som inte är eldrivna, får lokalens negativa lufttryck inte överskrida 0,04 mbar för att förhindra att rök sugs tillbaka in i lokalen via köksfläkten.
Página 71
• Denna apparat får inte användas av personer (inkl. barn) med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental funktionsförmåga eller personer som saknar erfarenhet eller kunskap om hur den används, om de inte övervakas och instrueras. De åtkomliga delarna kan bli mycket varma under användningen av spisar, matlagningsapparater o.dyl.
Página 72
EGENSKAPER Mått Måtten varierar i enlighet med den valda versionen Mått för köksfläkt i sugande version. Mått för köksfläkt i filtrerande version.
Página 73
Komponenter Ref. Antal Produktkomponenter Köksfläktstomme komplett med: Reglage, belysning ,fläktenhet, filter ,undre skorsten Övre skorsten Teleskopiskt stativ komplett med utsugningsanordning, formad av: 7.1a 7.1a Övre stativ 7.1b Undre stativ Reduktionsfläns ø 150-120 mm (valfritt) Adhesiv tätning Novastik Fläns för anslutning på luftutsläppet. 7.1b Anslutning för luftutsläpp Slangklämmor (medföljer ej)
Página 74
INSTALLATION Borrning i vägg och fastsättning av konsoler BORRNING I TAK/HYLLA • Med hjälp av ett sänklod markera spishällens mittpunkt i taket/på hyllan. • Placera den medföljande borrningsmallen 21 mot taket/hyllan, och låt dess mittpunkt sammanfalla med den projicerade mittpunkten och anpassa mallens axlar med spishällens axlar.
Página 75
FASTSÄTTNING AV STATIV Om du vill justera höjden på stativet : • Lossa de skruvarna som håller samman de två kolonnerna. • Justera stativet till den önskade höjden och skruva fast de skruvarna. • Förena den övre skorstenens fäste 26 med det övre stativet med de 2 skruvarna 12w (M3 x 8).
Página 76
Anslutning av luftutsläpp sugande version För installation av sugande version anslut kåpan till det utgående rörsystemet med ett styvt rör eller slang med ø 150 eller 120 mm, ø 150 ø 120 valet överlämnas till installatören. • För anslutning med ett rör med en ø 120 mm, sätt i reduktionsflänsen 9 på...
Página 77
Montering av skorsten och fastsättning av köksfläktsstommen • Sätt i den övre skorstenen och fäst den i den övre delen vid den övre skorstenens anslutning med de medföljande skruvarna 12c (2,9 x 9,5). Filtrerande version • Säkerställ att luftutsläppsanslutningen 15 befinner sig i överensstämmelse med skorstensgrillen.
Página 78
ANVÄNDING Kontrollpanel Knapp Funktion Display Slår på och stänger av utsugningsmotorn vid den sista Visar den inställda hastigheten använda hastigheten. Sänker motorhastigheten. Visar den inställda hastigheten Ökar motorhastigheten. Visar den inställda hastigheten Aktiverar den Intensiva hastigheten från vilken Visar växelvis HI och den återstående tiden en gång per hastighet som helst även från avstängd motor.
Página 79
UNDERHÅLL FJÄRRKONTROLL (EXTRA TILLBEHÖR) Denna apparat kan styras med en fjärrkontroll som matas med ett 3 V- batteri av typ CR2032 (ingår ej). • Placera inte fjärrkontrollen i närheten av värmekällor. • Kasta inte batterierna i naturen, utan i avsedda behållare. Rengöring av Confortpanel •...
Página 80
Metallfettfilter Dessa kan även diskas i diskmaskin, de ska diskas när FG visas på displayen eller minst varannan månad cirka eller oftare vid intensiv användning. Återställning av larmsignal • Släck belysningen och stäng av utsugningsmotorn, om 24-timmars funktionen var aktiverad disaktivera den.
Página 81
Luktfilter med aktivt kol (Filtrerande version) Filtret kan inte diskas eller regenereras. Filtret ska bytas när FC visas på displayen eller minst var 4:e månad. Larmsignalen, om tidigare aktiverad, inträffar enbart när insugningsmotorn är aktiverad. Aktivering av larmsignal • På köksfläktarna i filtrerande version, ska larmet för mättade filter aktiveras vid installationsögonblicket eller därefter.
Página 82
OPLYSNINGER OM SIKKERHED For din sikkerhed og for at sikre korrekt brug af apparatet anbefaler vi, at du læser denne brugsanvisning omhyggeligt inden installation og brug af apparatet. Opbevar omhyggeligt denne brugsanvisning sammen med apparatet, så den kan overdrages til en eventuel ny ejer. Det er vigtigt, at brugerne er bekendt med alle apparatets funktions- og sikkerhedskarakteristika.
Página 83
• Hvis emhætten benyttes sammen med apparater, som ikke er elektriske (eksempelvis gasdrevne apparater), skal der sikres en tilstrækkelig udluftning i lokalet for at hindre tilbagestrømning af den udledte gas. Når emhætten benyttes sammen med apparater, som ikke er elektriske, må det negative tryk i lokalet ikke overskride 0,04 mbar for at undgå, at emhætten suger røgen tilbage til lokalet.
Página 84
• Dette apparat må ikke anvendes af personer (herunder børn) med psykiske, fysiske og sansemæssige handicaps eller af personer med manglende erfaring eller kendskab, medmindre de overvåges og instrueres. De tilgængelige dele kan blive meget varme i forbindelse med brug af kogeplader, komfurer og andre madlavningsapparater.
Página 85
APPARATBESKRIVELSE Ydre mål Målene varierer alt efter den valgte model Mål for emhætte med udsugning Mål for emhætte med filtrering...
Página 86
Dele Ref. Antal Emhættens dele Emhætte med: betjeningsknapper, lys, blæser, filtre Aftrækskanalens øverste del Teleskopramme, komplet med emhætte bestående af: 7.1a Rammens øverste del 7.1b Rammens nederste del 7.1a Reduktionsflange ø 150-120 mm (ekstraudstyr) Pakning Forlængerstykke til emhættens luftaftræk Luftaftræksstykke 7.1b Rørklemmer (ikke medleveret) Monteringsdel til øverste del af aftrækskanalen...
Página 87
INSTALLATION Boring i loftet/hylden og fastgørelse af rammen BORING I LOFTET/HYLDEN • Brug en lodlinie til at markere centrum af kogepladen på loftet/støttehylden • Placer den medfølgende boreskabelon 21 på loftet/støttehylden, idet du skal sikre dig, at skabelonen er placeret korrekt ved at stille skabelonens akser på linie med kogepladens. •...
Página 88
MONTERING AF RAMME Hvis rammens højde ønskes reguleret, gøres følgende: • Løsn de metriske skruer, der sammenføjer de to søjler, som er placeret i rammens sider. • Juster rammen til den ønskede højde, og sæt derefter alle de tidligere fjernede skruer i igen. •...
Página 89
Skærmet version tilslutning til luftaftrækssystem Når den afskærmede version installeres, skal emhætten tilsluttes skorstenen ved hjælp af enten et flex- eller et stift rør ø 150 eller ø 150 ø 120 120 mm. Det beslutter installatøren • For at installere en ø 120 mm tilslutning til luftaftræk skal reduktionsflangen 9 sættes på...
Página 90
Samling af aftrækskanal - montering af emhætte • Placer den øverste del af aftrækskanalen, og fastgør den øverste del til monteringsdelen med de fire medfølgende skruer 12c (2,9 x 9,5). Emhætte med recirkulation • Det er nødvendigt at sikre sig, at luftaftræksstykket 15 er placeret korrekt, således at dets luftaftræksrist svarer til den, der sidder på...
Página 91
BRUG Betjeningspanel Tast Funktion Display Tænder og slukker udsugningsmotoren ved den første Viser den indstillede hastighed hastighed. Nedsætter driftshastigheden. Viser den indstillede hastighed Sætter driftshastigheden op. Viser den indstillede hastighed Aktiverer den intensive hastighed fra hvilken som helst Viser skiftevist HI og den resterende tid én gang pr. sekund. hastighed, også...
Página 92
VEDLIGEHOLDELSE FJERNSTYRING (EKSTRAUDSTYR) Dette apparat kan kontrolleres ved hjælp af en fjernstyring, som forsynes med et 3 V batteri af typen CR2032 (medfølger ikke). • Anbring ikke fjernstyringen i nærheden af varmekilder. • Efterlad ikke batterierne i miljøet, men anbring dem i egnede beholdere.
Página 93
Fedtfiltre af metal De kan også vaskes i opvaskemaskine, og de skal renses, hver gang ordlyden FG vises på skærmen eller mindst hver 2. måned ved almindelig anvendelse, helst oftere ved intensiv anvendelse. Tilbagestilling af alarmsignalet • Sluk for lysene og udsugningsmotoren, og inaktivér funktionen 24h, hvis den er aktiveret.
Página 94
Aktive kulfiltre (filtrerende version) Det kan hverken vaskes eller gendannes, og det skal udskiftes, når ordlyden FC vises på skærmen, eller mindst hver 4. måned. Alarmen (hvis aktiveret forudgående) forekommer kun, hvis udsugningsmotoren er aktiveret. Aktivering af alarmsignalet • På emhætter af den filtrerende version skal alarmsignalet for mætning af filtrene aktiveres ved installationen eller senere.