Página 1
LXC 2-TOP LXC 4-TOP LPC 2-TOP Manuale tecnico Original-Betriebsanleitung Traduzione delle «Original-Betriebsanleitung» Dossier technique Documentación técnica Traduction du «Original-Betriebsanleitung» Traducción del «Original-Betriebsanleitung» Technical Document Manual de Instruções Translations of the «Original-Betriebsanleitung» Tradução do «Original-Betriebsanleitung»...
Página 2
Sicherheitshinweise Indications relatives à la Notes on safety sécurité Allgemeine sicherheitstech- Indications générales de General notes on safety nische Hinweise sécurité Use of the machine for pur- Bestimmungsgemässe Ver- Utilisation conforme à la desti- poses for which it is intended wendung nation Incorrect use...
Página 3
Prescrizioni di sicurezza Indicaciones relativas a Indicações sobre seguran- seguridad ça Informazioni generali sulla Indicaciones generales relati- Indicações gerais sobre a sicurezza vas a seguridad técnica de segurança Impiego conforme alle prescri- Uso conforme al previsto Utilização correcta para os zioni Uso no conforme al previsto fins previstos...
Página 4
Diese Betriebsanleitung gilt für Ce dossier technique est va- This operation manual is ap- die Maschinen LXC 2-TOP, LXC lable pour les machines LXC plicable for the machines LXC 4-TOP, LPC 2-TOP. 2-TOP, LXC 4-TOP, LPC 2-TOP. 2-TOP, LXC 4-TOP, LPC 2-TOP.
Página 5
LXC 2-TOP, cnica es válida la siguientes má- válido para à seguintes máqui- LXC 4-TOP, LPC 2-TOP. quinas LXC 2-TOP, LXC 4-TOP, nas LXC 2-TOP, LXC 4-TOP, LPC LPC 2-TOP. 2-TOP. È autorizzato a manipolare la La máquina debe ser manejada Só...
Página 6
CH-Lupfig 01/2016 CH-Lupfig 01/2016 CH-Lupfig 01/2016 C. Jermann C. Jermann C. Jermann Geschäftsleiter Directeur Managing Director Symbolerklärung Glossaire des sym- Symbol legend boles Achtung! Attention ! Attention! Unbedingt lesen! A lire impérativement ! Make sure to read! Diese Information ist sehr wich- Cette information est très impor- This information is very impor- tig für die Funktionsgewährlei-...
Página 7
documentazione: C. Jermann CH-Lupfig 01/2016 CH-Lupfig 01/2016 CH-Lupfig 01/2016 C. Jermann C. Jermann C. Jermann Direttore Director-gerente Director Legenda dei simboli Explicación de los Símbolos utilizados símbolos utilizados Attenzione! ¡ Atención! Atenção! Da leggere assolutamente! ¡ Léase imprescindiblemente! A ler impreterivelmente! Questa informazione è...
Página 8
Vor der Inbetriebnah- Avant la mise en ser- Prior to taking the ma- vice chine into service Geölte Druckluft wird empfohlen Air comprimé huilé est recom- Oiled compressed air is recom- (siehe auch Luftqualität unter mandé (voir également qualité mended (see also air quality un- Pkt.
Página 9
Prima della messa in Antes de la puesta en Antes do arranque funzione servicio inicial fSi raccomanda aria compres- Se recomienda aire comprimido Recomenda ar comprimido lu- sa oleosa (vedi anche qualità lubricado (ver también la cali- brificado (ver também a quali- dell‘aria al seguente punto 2.3).
Página 10
Schutzvorrichtungen Dispositifs de protec- Protection devices tion Die Maschinen LXC 2-TOP und Les machines LXC 2-TOP et The machines may only be op- LXC 4-TOP dürfen nur mit Zu- LXC 4-TOP ne doivent être uti- erated with the additional han- satzhandgriff betrieben werden! lisé...
Página 11
Dispositivos de protec- Dispositivos de pro- ción tecção Le macchine LXC 2-TOP e LXC ¡ Máquinas LXC 2-TOP y LXC 4- Máquinas LXC 2-TOP e LXC 4 TOP possono funzionare solo TOP puede funcionar sólo con 4-TOP só pode funcionar com o...
Página 12
Gewindestift und Mutter lösen. Hand- Desserrer la vis sans tête et l’écrou. Loosen the set screw and nut. Re- griff mit Verlängerung entfernen. Retirer la poignée avec l’extension. move handle with extension. Den Zusatzhandgriff seitenverkehrt Monter la poignée suplémentaire Mount the additional handle reversed montieren inversé...
Página 13
Allentare il perno filettato e il bullone. Afloje el pasador roscado y el tuerca. Solte o perno roscado e porca. Rimuovere l‘impugnature con prolun- Retire el mango con prolongación. Remover a empunhadura do prolon- gamento. gamento. Montare l‘impugnatura supplemen- Monte el mango adiciaonal invertido Monte o empunhadûra adicional tare invertito revertida...
Página 14
Arbeitshinweise Indications de travail Working instructions Bei Druckluftausfall ist der Ven- En cas d’interruption de l’ali- On failure of the compressed air tilhebel loszulassen! mentation en air comprimé, release the valve lever! relâcher le levier de soupape ! • Um ein optimales Schlei- •...
Página 15
Modalità di lavaro Instrucciones de Indicações para o trabajo trabalho In caso di caduta della pressio- ¡ En caso de falta de presión, Caso falte a pressão, soltar a ne, l‘impugnatura della valvola soltar la palanca de acciona- alavanca de acionamento da deve essere rilasciata! miento de la válvula! válvula!
Página 16
4.1.1 Ersetzen des Abluft- 4.1.1 Remplacement du tuyau 4.1.1 Replacement of the schlauches d’échappement d’air exhaust air hose Abluftschlauch vom Drehring demon- Démonter le tuyau d’évchappe- Detach the exhaust air hose from the tieren und ersetzen ment d’air de la bague rotative et le swivel ring, and replace it remplacer 4.1.2 Ersetzen des Zuluft-...
Página 17
4.1.1 Sostituzione del tubo di 4.1.1 Substitución de la man- 4.1.1 Substituição da man- espulsione dell‘aria guera de escape gueira de escape Smontare il tubo di espulsione Desmonte la manguera de escape Desmontar a mangueira de escape dell‘aria di scarico dall‘anello rotante del anillo giratorio y sustitúyala de ar do anel rotativo e substituí-la e sostituirlo...
Página 18
Wartungs- und Ver- Pièces de maintenance Maintenance and wear- schleissteile et d’usure ing parts 4.2.1 Motor LXC 2-TOP / LXC 4.2.1 Moteur LXC 2-TOP / LXC 4.2.1 Motor LXC 2-TOP / LXC 4-TOP 4-TOP 4-TOP...
Página 19
Pezzi di ricambio e di Piezas para mante- Peças sobresselentes manutenzione nimiento y sujetas a e de consumo desgaste 4.2.1 Motore LPC 2-TOP 4.2.1 Motor LPC 2-TOP 4.2.1 Motor LPC 2-TOP...
Página 20
4.2.2 Vorbau LXC 2-TOP 4.2.2 Avant corp LXC 2-TOP 4.2.2 Nose LSC 2-TOP...
Página 24
¡ Guardar esta documentación para un uso futuro! Sujeito a modificações! Subject to change! Para ler e conservar! Keep for further use! OTTO SUHNER AG CH-5201 Brugg Phone +41 (56) 464 28 28 +41 (56) 464 28 29 http://www.suhner.com mailto info@suhner.com...