Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 39

Enlaces rápidos

BR 30/15 C
Register
your product
www.kaercher.com/welcome
001
Deutsch
3
English
10
Français
18
Italiano
25
Nederlands
32
Español
39
Português
46
Dansk
53
Norsk
60
Svenska
67
Suomi
74
Ελληνικά
81
Türkçe
89
Русский
96
Magyar
104
Čeština
111
Slovenščina
118
Polski
125
Româneşte
132
Slovenčina
139
Hrvatski
146
Srpski
153
Български
160
Eesti
167
Latviešu
174
Lietuviškai
181
Українська
188
59785360
02/22

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Kärcher BR 30/15 C

  • Página 1 BR 30/15 C Deutsch English Français Italiano Nederlands Español Português Dansk Norsk Svenska Suomi Ελληνικά Türkçe Русский Magyar Čeština Slovenščina Polski Româneşte Slovenčina Hrvatski Srpski Български Eesti Latviešu Lietuviškai Українська Register your product 59785360 02/22 www.kaercher.com/welcome...
  • Página 3 Lesen Sie vor der ersten Benut- Sicherheitshinweise zung Ihres Gerätes diese Origi- nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach Vor erster Inbetriebnahme Sicherheitshin- und bewahren Sie diese für späteren Ge- weise Nr. 5.956-251.0 unbedingt lesen! brauch oder für Nachbesitzer auf. Gefahrenstufen Inhaltsverzeichnis GEFAHR Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die Umweltschutz .
  • Página 4 Bedienelemente Bedienfeld 1 Sicherung Bürstenantrieb 2 Sicherung Saugturbine 3 Geräteschalter A Normalbetrieb B OFF – Gerät ist ausgeschaltet. C Betrieb mit Handdüse Inbetriebnahme  Verriegelung Dom nach vorne schwen- 1 Schubbügel ken. 2 Taste Reinigungslösung  Schmutzwassertank abheben und zur 3 Dom Seite stellen.
  • Página 5 Bedienung Betrieb mit Zubehörwerkzeug Es dürfen nur Zubehör und Ersatzteile ver-  Vor der Reinigung losen Schmutz mit wendet werden, die vom Hersteller freige- einem Staubsauger absaugen. geben sind. Original-Zubehör und Original-  Arretierung Schubbügel nach außen Ersatzteile bieten die Gewähr dafür, dass schwenken, gewünschte Schubbügel- das Gerät sicher und störungsfrei betrieben höhe einstellen und Arretierung wieder...
  • Página 6 Reinigungstipps Frostschutz – Stark verschmutzte Stellen vorab ein- Bei Frostgefahr: sprühen und die Reinigungslösung 5  Frisch- und Schmutzwassertank entleeren. bis 10 Minuten einwirken lassen. Gerät in einem frostgeschützten Raum – Immer vom Licht zum Schatten (vom abstellen. Fenster zur Tür) arbeiten. Transport –...
  • Página 7 Wartungsarbeiten Düse wechseln  Frischwassertank und Schmutzwasser- tank entleeren.  Gerät nach hinten kippen und auf dem Schubbügel ablegen.  Schrauben Reinigungskopf links und rechts herausschrauben.  Reinigungskopf abnehmen. 1 Bürstenwalze 2 Schrauben Bürstenlagerung 3 Abdeckung Zahnriemen 4 Muttern Motorbefestigung ...
  • Página 8 Technische Daten Saugturbine läuft nicht  Sicherung Saugturbine auf dem Be- Leistung dienfeld zurücksetzen. Nennspannung V/Hz 220...240 Ungenügende Saugleistung / 1~50/60  Saugbalken reinigen. Schutzart IPX4  Dichtung am Dom prüfen, reinigen oder Mittlere Leistungsauf- 1300 ersetzen. nahme  Schmutzwassertank leeren. Saugmotorleistung 1130 ...
  • Página 9 Zubehör und Ersatzteile EU-Konformitätserklärung Nur Original-Zubehör und Original-Ersatz- Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend teile verwenden, sie bieten die Gewähr für bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Kon- einen sicheren und störungsfreien Betrieb zipierung und Bauart sowie in der von uns des Gerätes. in Verkehr gebrachten Ausführung den ein- Informationen über Zubehör und Ersatzteile schlägigen grundlegenden Sicherheits-...
  • Página 10 Please read and comply with Safety instructions these original instructions prior to the initial operation of your appliance and Before initial start-up it is definitely neces- store them for later use or subsequent own- sary to read the safety information no. ers.
  • Página 11 Control elements Operating field 1 Fuse for brush drive 2 Fuse for suction turbine 3 Power switch A Normal operation B OFF - Appliance is switched off. C Operation with hand nozzle Start up 1 Push handle  Swivel the domelock to the front. ...
  • Página 12 Operation  Vacuum loose dirt with a vacuum clean- er prior to cleaning.  Swivel the pushing handle lock to the outside, set the desired pushing handle height and close the lock.  Insert the mains plug into the socket. ATTENTION Risk of damage.
  • Página 13 – Brush high-fiber rugs in the direction of Transport the weave after cleaning (using a fiber brush or a scrubber). CAUTION – Do not step on cleaned surfaces until Risk of injury and damage! Observe the they have dried and do not place furni- weight of the appliance when you transport it.
  • Página 14 Maintenance Works Replace the nozzle  Empty the fresh water tank and waste water tank.  Tilt the appliance backward and store it on the pushing handle.  Unscrew and remove the left and right screws on the cleaning head. ...
  • Página 15 Technical specifications Suction turbine does not run  Reset the suction turbine fuse on the Power control panel. Nominal voltage V/Hz 220...240/ Insufficient vacuum performance 1~50/60 Type of protection IPX4  Clean the vacuum bar. Average power con- 1300  Check, clean or replace the seal on the sumption dome.
  • Página 16 Declaration of Conformity EU Declaration of Conformity We hereby declare that the product de- We hereby declare that the machine de- scribed below complies with the relevant scribed below complies with the relevant provisions of the following UK Regulations, basic safety and health requirements of the both in its basic design and construction as EU Directives, both in its basic design and well as in the version put into circulation by...
  • Página 17 Accessories and Spare Parts Only use original accessories and spare parts, they ensure the safe and trouble-free operation of the device. For information about accessories and spare parts, please visit www.kaerch- er.com. Warranty The warranty terms published by the rele- vant sales company are applicable in each country.
  • Página 18 Lire ce manuel d'utilisation origi- Consignes de sécurité nal avant la première utilisation de votre appareil, le respecter et le conser- Avant la première mise en service, vous ver pour une utilisation ultérieure ou pour le devez impérativement avoir lu les futur propriétaire.
  • Página 19 Eléments de commande Zone de commande 1 Fusible de l'entraînement de brosse 2 Fusible de la turbine d'aspiration 3 Interrupteur principal A Régime normal B OFF - Appareil est hors circuit C Fonctionnement avec buse manuelle Mise en service 1 Guidon de poussée ...
  • Página 20 Utilisation Fonctionnement avec outils accessoires  Aspirer les salissures non collées avec un aspirateurs avant de procéder au Utiliser uniquement des accessoires et des nettoyage. pièces de rechange autorisés par le fabri-  Basculer le blocage de guidon de pous- cant.
  • Página 21  Rincer le réservoir d'eau sale à l'eau Conseils de nettoyage propre. – Vaporiser sur les endroits fortement sa-  Basculer l'appareil vers l'arrière et net- lis au préalable et laisser agir la solution toyer la tête de nettoyage et les barres de nettoyage 5 à...
  • Página 22 PRÉCAUTION Remplacer la brosse Risque d'endommagement. Ne jamais net-  Vider le réservoir d'eau propre et le ré- toyer la buse bouchée avec un câble ou servoir d'eau sale. une aiguille mais la rincer à l'eau chaude  Basculer l'appareil en arrière et le poser (cf.
  • Página 23 S'il se produit des défauts qui ne sont pas ré- Caractéristiques techniques pertoriés dans ce chapitre, en cas de doute ou si cela est explicitement indiqué, s'adres- Performances ser à un service après-vente autorisé. Tension nominale V/Hz 220...240/ L'appareil ne fonctionne pas 1~50/60 Type de protection IPX4...
  • Página 24 Déclaration UE de conformité Accessoires et pièces de rechange Nous certifions par la présente que la ma- chine spécifiée ci-après répond de par sa N'utiliser que des accessoires et pièces de conception et son type de construction ain- rechange d'origine, ils garantissent le bon si que de par la version que nous avons fonctionnement de l'appareil.
  • Página 25 Prima di utilizzare l'apparecchio Norme di sicurezza per la prima volta, leggere le presenti istruzioni originali, seguirle e con- Prima di procedere alla prima messa in fun- servarle per un uso futuro o in caso di riven- zione leggere assolutamente le avvertenze dita dell'apparecchio.
  • Página 26 Dispositivi di comando Quadro di controllo 1 Fusibile azionamento spazzole 2 Fusibile turbina di aspirazione 3 Interruttore dell'apparecchio A Funzionamento normale B OFF - L'apparecchio è spento. C Funzionamento con ugello manuale Messa in funzione 1 Archetto di spinta  Spostare in avanti il dispositivo di chiu- sura della calotta.
  • Página 27 Funzionamento con utensile accessorio  Prima della pulizia aspirare lo sporco sciolto con un aspirapolvere. Impiegare esclusivamente accessori e ri-  Spostare all'esterno il dispositivo di cambi autorizzati dal produttore. Accessori blocco dell'archetto di spinta, regolare e ricambi originali garantiscono che l’appa- l'altezza desiderata dell'archetto di recchio possa essere impiegato in modo si- spinta e chiudere nuovamente il dispo-...
  • Página 28 Suggerimenti per la pulizia Pulizia dell’apparecchio – Trattare preventivamente le parti molto  Riempire il serbatoio di acqua pulita con sporche e far agire la soluzione deter- ca. 2 litri di acqua calda (massimo gente per 5 - 10 minuti. 60°C) e sciacquare il sistema di spruz- –...
  • Página 29 Cura e manutenzione PERICOLO Pericolo di scosse elettriche. Disattivare l'apparecchio ed estrarre la spi- na di alimentazione prima di effettuare in- terventi sull'apparecchio. Intervalli di manutenzione Ogni giorno prima dell'uso  Accertarsi prima di ogni impiego che il 1 Ugello cavo di rete, la prolunga ed i tubi flessi- 2 Clip di sostegno bili non siano danneggiati.
  • Página 30  Svitare la vite della copertura della cin- Nessuna fuoriuscita di acqua dalla ghia trapezoidale e rimuovere la coper- bocchetta tura.  Allentare i dadi del fissaggio del motore  Posizionare l'interruttore dell'apparec- e spingere il motore verso la spazzola. chio su funzionamento normale.
  • Página 31 Aspirazione Norme nazionali applicate Potenza di aspirazione, quantità d'aria I firmatari agiscono per incarico e con dele- Potenza di aspirazione, 30,2 ga della direzione. pressione negativa Dimensioni e pesi Potenza di superficie teo- m²/h 100 rica Director Regulatory Affairs & Certification Chairman of the Board of Management Volume del serbatoio di 15/17...
  • Página 32 Lees vóór het eerste gebruik Veiligheidsinstructies van uw apparaat deze originele gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk Voor de eerste inbedrijfstelling de veilig- en bewaar hem voor later gebruik of voor heidsaanwijzingen nr. 5.956-251.0 beslist een latere eigenaar. lezen! Inhoud Gevarenniveaus GEVAAR Zorg voor het milieu .
  • Página 33 Bedieningselementen Bedieningsveld 1 Zekering borstelaandrijving 2 Zekering zuigturbine 3 Apparaatschakelaar A Normale werking B OFF – Apparaat is uitgeschakeld. C Werking met handsproeier Inbedrijfstelling 1 Schuifbeugel  Vergrendeling koepel naar voren zwen- ken. 2 Toets Reinigingsoplossing 3 Koepel  Vuilwaterreservoir optillen en opzij zet- 4 Vuilwaterreservoir ten.
  • Página 34 Bediening Werking met accessoires  Voor de reiniging los vuil met een stof- Er mogen uitsluitend toebehoren en reser- zuiger opzuigen. veonderdelen gebruikt worden die door de  Vergrendeling duwbeugel naar buiten fabrikant zijn vrijgegeven. Originele toebe- zwenken, gewenste duwbeugelhoogte horen en reserveonderdelen bieden de ga- instellen en vergrendeling opnieuw slui- rantie van een veilig en storingsvrije wer-...
  • Página 35 Reinigingstips Vorstbeveiliging – Sterk verontreinigde plaatsen vooraf in- Bij vorstgevaar: spuiten en de reinigingsoplossing 5 tot  Schoon- en vuilwatertank legen. 10 minuten laten inwerken. Apparaat in een vorstvrije ruimte op- – Altijd van licht naar schaduw (van ven- slaan. ster naar deur) werken.
  • Página 36 Alle 25 bedrijfsuren Borstel vervangen  Slangen en afdichtingen controleren op  Het schoon- en vuilwaterreservoir leeg- beschadiging. Defecte onderdelen la- maken. ten vervangen door de klantendienst.  Apparaat naar achteren kantelen en op  Borstel op slijtage controleren, indien de duwbeugel leggen.
  • Página 37 Hulp bij storingen Tapijt wordt te nat GEVAAR  Versleten sproeier vervangen door een Verwondingsgevaar door elektrische schok. nieuwe (zie „Onderhoudswerkzaamhe- Bij alle werkzaamheden aan het apparaat, den/Sproeier vervangen“). het apparaat uitschakelen en de netstekker Technische gegevens uittrekken. Elektrische componenten alleen laten con- Vermogen troleren en herstellen door een geautori- Nominale spanning...
  • Página 38 EU-conformiteitsverklaring Toebehoren en reserveonderdelen Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde machine door haar ontwerp en bouwwijze Gebruik alleen origineel toebehoren en ori- en in de door ons in de handel gebrachte ginele reserveonderdelen. Deze garande- uitvoering voldoet aan de betreffende fun- ren dat het apparaat veilig en zonder storin- damentele veiligheids- en gezondheidsei- gen functioneert.
  • Página 39 Antes del primer uso de su apa- Indicaciones de seguridad rato, lea este manual original, actúe de acuerdo a sus indicaciones y ¡Antes de la primera puesta en marcha lea guárdelo para un uso posterior o para otro sin falta las instrucciones de seguridad nº propietario posterior.
  • Página 40 Elementos de mando Panel de control 1 Fusible accionamiento de los cepillos 2 Fusible turbina de aspiración 3 Interruptor del aparato A Funcionamiento normal B OFF – El aparato está apagado. C Funcionamiento con boquilla manual Puesta en marcha 1 Estribo de empuje ...
  • Página 41 Manejo Funcionamiento con herramientas accesorios  Antes de la limpieza aspirar la suciedad suelta con una aspiradora. Sólo deben emplearse accesorios y piezas  Oscilar hacia afuera el dispositivo de de repuesto originales o autorizados por el bloqueo del estribo de empuje, ajustar fabricante.
  • Página 42  Inclinar hacia atrás el aparato y limpiar Consejos de limpieza el cabezal de limpieza y la barra de as- – Pulverizar primero las zonas que estén piración. muy sucias y dejar actuar la solución de protección antiheladas detergente de 5 a 10 minutos. –...
  • Página 43 Cada 25 horas de servicio Recambio del cepillo  Comprobar si las mangueras y juntas  Vacíe el depósito de agua limpia y el están dañadas. Solicitar al servicio téc- depósito de agua sucia. nico que cambie las piezas defectuo- ...
  • Página 44 Subsanación de averías Los cepillos no giran PELIGRO  Colocar el interruptor principal en servi- Peligro de lesiones por descarga eléctrica. cio normal. Antes de efectuar cualquier trabajo en el  Restablecer los fusibles en el acciona- aparato, hay que desconectar de la red miento de cepillo en el panel de control.
  • Página 45 Longitud Anchura Altura Chairman of the Board of Management Director Regulatory Affairs & Certification Peso de funcionamien- Responsable de documentación: to típico S. Reiser Emisión sonora Nivel de presión acústi- dB(A) 77 Alfred Kärcher SE & Co. KG ca (EN 60704-1) Alfred-Kärcher-Straße 28-40 Vibraciones del aparato 71364 Winnenden (Germany)
  • Página 46 Leia o manual de manual origi- Avisos de segurança nal antes de utilizar o seu apare- lho. Proceda conforme as indicações no Antes de colocar em funcionamento pela manual e guarde o manual para uma con- primeira vez é imprescindível ler atenta- sulta posterior ou para terceiros a quem mente as indicações de segurança n.º...
  • Página 47 Elementos de manuseamento Painel de comando 1 Fusível do accionamento das escovas 2 Fusível da turbina de aspiração 3 Interruptor da máquina A Funcionamento normal B OFF – aparelho está desligado. C Funcionamento com bico manual Colocação em funcionamento 1 Alavanca de avanço ...
  • Página 48 Manuseamento Operação com ferramentas dos acessórios  Limpar a sujidade solta com um aspira- dor antes de proceder à limpeza. Só devem ser utilizados acessórios e pe-  Girar o dispositivo de retenção da ala- ças de reposição autorizados pelo fabri- vanca de manobra para fora, ajustar a cante do aparelho.
  • Página 49  Lavar o depósito de água suja com Dicas de limpeza água limpa. – Aplicar a solução de limpeza nos locais  Inclinar o aparelho para trás e limpar a ca- com forte sujidade e deixar actuar du- beça de limpeza e a barra de aspiração. rante 5 a 10 minutos.
  • Página 50 Cada 25 horas de serviço Substituir a escova  Controlar os tubos e vedantes quanto a  Esvaziar os depósitos de água limpa e danos. Requerer a substituição de peças suja. danificadas pela assistência técnica.  Inclinar o aparelho para trás e pousá-lo ...
  • Página 51 Os componentes eléctricos só podem ser Dados técnicos testados e reparados pelos Serviços Técni- cos autorizados. Potência No caso de anomalias não referidas neste Tensão nominal V/Hz 220...240/ capítulo, em caso de dúvidas e por indica- 1~50/60 ção expressa, pedir a intervenção dos Ser- Tipo de protecção IPX4 viços Técnicos autorizados.
  • Página 52 Declaração UE de Acessórios e peças conformidade sobressalentes Declaramos que a máquina a seguir desig- Utilizar apenas acessórios e peças sobres- nada corresponde às exigências de segu- salentes originais. Só assim poderá garan- rança e de saúde básicas estabelecidas tir uma operação do aparelho segura e sem nas Directivas UE por quanto concerne à...
  • Página 53 Læs original brugsanvisning in- Sikkerhedsanvisninger den første brug, følg anvisnin- gerne og opbevar vejledningen til senere Inden første ibrugtagelse skal sikkerheds- efterlæsning eller til den næste ejer. henvisningerne nr. 5.956-251.0 læses! Indholdsfortegnelse Faregrader FARE Miljøbeskyttelse ... DA En umiddelbar truende fare, som kan føre Sikkerhedsanvisninger .
  • Página 54 Betjeningselementer Betjeningsfelt 1 Sikring børstedrev 2 Sikring sugeturbine 3 Afbryder A Normalfunktion B OFF - Der er slukket for apparatet C Funktion med hånddyse Ibrugtagning 1 Bøjle  Drej kuplens låsemekanisme fremad. 2 Knap rensemiddelopløsning  Løft snavsevandstanken og sæt den til 3 Kuppel siden.
  • Página 55 Betjening Funktion med tilbehørsværktøj  Før rengøringen skal løst smuds suges Der må kun anvendes tilbehør og reservedele, op med en støvsuger. der er godkendt af producenten. Originaltilbe-  Drej skubbebøjlens låsemekanisme ud- hør og -reservedele er en garanti for, at maski- ad, indstil den ønskede skubbebøjle- nen kan fungere sikkert og uden fejl.
  • Página 56 – Tæpper med høj luv skal efter rensningen Transport og i våd tilstand børstes i luvretning (f.eks. med en luvbørste eller gulvskrubbe). FORSIGTIG – For at undgå stødpletter eller rustpletter Fare for person- og materialeskader! Hold må der først gås på den rensede flade øje med maskinens vægt ved transporten.
  • Página 57 Vedligeholdelsesarbejder Udskifte dysen  Tøm frisk- og snavsevandsbeholderen.  Vip maskinen tilbage og læg den på skubbebøjlen.  Skru skruerne til højre og venstre på rensehovedet ud.  Fjern rensehovedet. 1 Børstevalse 2 Skruer børstelejring 3 Afdækning tandrem 4 Møtrikker til motorbefæstelsen ...
  • Página 58 Tekniske data Utilstrækkelig sugeeffekt  Rens sugebjælken. Effekt  Kontroller tætningen på kuplen, rens el- Mærkespænding V/Hz 220...240/ ler udskift den. 1~50/60  Tøm snavsevandsbeholderen. Kapslingsklasse IPX4  Sæt sugeslangen korrekt ind i kuplen. Mellemste optagne ef- 1300  Kontroller sugeslangen for beskadigelse. fekt Ingen vandudslip på...
  • Página 59 EU-overensstemmelses- Tilbehør og reservedele erklæring Anvend kun originaltilbehør og -reservede- le. De er en garanti for en sikker og fejlfri Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævn- drift af maskinen. te maskine i design og konstruktion og i den Informationer om tilbehør og reservedele af os i handlen bragte udgave overholder findes www.kaercher.com de gældende grundlæggende sikkerheds-...
  • Página 60 Før første gangs bruk av appa- Sikkerhetsinstruksjoner ratet, les denne originale bruks- anvisningen, følg den og oppbevar den for Det er tvingende nødvendig å lese sikker- senere bruk eller for overlevering til neste hetsinstruksene nr. 5.956-251.0 før maski- eier. nen settes i drift! Innholdsfortegnelse Risikotrinn FARE...
  • Página 61 Betjeningselementer Betjeningspanel 1 Sikring børstedrift 2 Sikring sugevifte 3 Apparatbryter A Normaldrift B OFF – Apparatet er slått av. C Drift med hånddyse Ta i bruk 1 Skyvebøyle  Låsing dom svinges forover  Løft av bruktvannstank og sving den til 2 Tast rengjøringsløsning 3 Dom side.
  • Página 62 Betjening Drift med tilbehørsverktøy.  Før rengjøring suges løst smuss opp Det er kun tillatt å anvende tilbehør og re- med en støvsuger. servedeler som er godkjent av produsen-  Sving låsingen på skyvebøylen utover, ten. Originalt tilbehør og originale reserve- still inn ønsket høyde på...
  • Página 63 – Vegg til vegg-teppe med juterygg kan Transport krympe ved for våt behandling og blek- ne fargemessig. FORSIKTIG – Etter rens skal tepper med høy floss/ Fare for personskader og materielle skader! lange tekstilfibre børstes i våt tilstand i Pass på vekten av apparatet ved transport. fiberretningen med f.eks møbel- og tek- ...
  • Página 64 Vedlikeholdsarbeider Skifte dyse  Tøm rentvanns- og bruktvannstanken.  Tipp maskinen bakover og legg den på skyvebøylen.  Skru ut skruer til høyre og venstre på rengjøringshodet.  Ta av rengjøringshodet. 1 Børstevalse 2 Skruer børstelager 3 Deksel tannreim 4 Muttere motorfeste ...
  • Página 65 Tekniske data Maskinen fungerer ikke  Sett i støpselet. Effekt  Kontroller bygninges sikringer. Nettspenning V/Hz 220...240/ 1~50/60 Sugeturbinen går ikke Beskyttelsestype IPX4  Still tilbake sikring for sugeturbin på be- Gjennomsnittlig effekt- 1300 tjeningspanelet. behov Utilstrekkelig sugeeffekt Sugemotoreffekt 1130 Børstemotoreffekt ...
  • Página 66 EU-samsvarserklæring Tilbehør og reservedeler Vi erklærer hermed at maskinen angitt ned- Bruk bare originalt tilbehør og originale re- enfor oppfyller de grunnleggende sikker- servedeler; de garanterer for en sikker og hets- og helsekravene i de relevante EU-di- problemfri drift av maskinen. rektivene, med hensyn til både design, kon- Informasjon om tilbehør og reservedeler struksjon og type markedsført av oss.
  • Página 67 Läs bruksanvisning i original Säkerhetsanvisningar innan aggregatet används första gången, följ anvisningarna och spara drifts- Läs ovillkorligen säkerhetsanvisning nr. anvisningen för framtida behov, eller för 5.956-251.0 före första användningstillfäl- nästa ägare. let! Innehållsförteckning Risknivåer FARA Miljöskydd ....SV För en omedelbart överhängande fara som Säkerhetsanvisningar .
  • Página 68 Reglage Användningsområde 1 Säkring borstdrivning 2 Säkring sugturbin 3 Huvudreglage A Normaldrift B OFF – maskinen är avstängd. C Drift med handmunstycke Idrifttagning 1 Skjuthandtag  Sväng låsningen till kärlet framåt. 2 Knapp Rengöringslösning  Lyft av smutsvattentanken och ställ den 3 Kärl åt sidan.
  • Página 69 Handhavande Drift med tillbehörsverktyg  Sug upp lös smuts med en dammsuga- Endast av tillverkaren godkända tillbehör re innan rengöringen. och reservdelar får användas. Original-till-  Vrid låsningsanordningan för skjut- behör och original-reservdelar garanterar handtaget utåt, ställ in önskad höjd på att apparaten kan användas säkert och skjutbygeln och stäng läsningen igen.
  • Página 70 – Ju känsligare material (äkta mattor, Transport Berbermattor, textil), desto lägre rengö- ringsmedelskoncentration. FÖRSIKTIGHET – Heltäckningsmattor med jutebaksida Risk för person och egendomsskada! Ob- kan krympa om för mycket vatten an- servera vid transport maskinens vikt. vänds vid arbetet och färgnyanserna ...
  • Página 71 Byte av borste Underhållsarbeten  Töm färskvattentank och smutsvatten- Byt munstycke tank.  Töm färskvattentank och smutsvatten-  Typpa maskinen bakåt och lägg den- tank. mot skjuthandtaget.  Typpa maskinen bakåt och lägg den-  Skruva ur rengöringshuvudets skruvar mot skjuthandtaget. på...
  • Página 72 Åtgärder vid fel Tekniska data FARA Effekt Risk för skada på grund av elektrisk stöt. Märkspänning V Hz 220...240/ Stäng alltid av aggregatet och lossa nätkontak- 1~50/60 ten innan arbeten på aggregatet utförs. Skydd IPX4 Låt endast auktoriserad serviceverkstad Mellersta effektupptag- 1300 kontrollera och reparera elektriska kompo- ning...
  • Página 73 EU-försäkran om Tillbehör och reservdelar överensstämmelse Använd endast originaltillbehör och origi- nalreservdelar, så att en säker och stör- Härmed försäkrar vi att nedanstående be- ningsfri drift av maskinen är garanterad. tecknade maskin i ändamål och konstruk- Information om tillbehör och reservdelar tion samt i den av oss levererade versionen finns på...
  • Página 74 Lue tämä alkuperäisiä ohjeita Vaarallisuusasteet ennen laitteesi käyttämistä, säi- lytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai VAARA mahdollista myöhempää omistajaa varten. Välittömästi uhkaava vaara, joka aiheuttaa vakavan ruumiinvamman tai johtaa kuole- Sisällysluettelo maan. VAROITUS Ympäristönsuojelu ..FI Mahdollisesti vaarallinen tilanne, joka voi Turvaohjeet .
  • Página 75 Hallintalaitteet Ohjauspaneeli 1 Varoke harjakäyttö 2 Varoke imuturbiini 3 Laitekytkin A Normaalikäyttö B OFF – Laite on pois päältä. C Käyttö käsisuihkua käyttäen Käyttöönotto 1 Työntökahva  Käännä suojakupu eteenpäin.  Nosta likavesisäiliö pois ja aseta si- 2 Puhdistusliuospainike 3 Suojakupu vuun.
  • Página 76 Käyttö Puhdistus lisävarustetyökalua käyttäen  Imuroi irtonainen lika ennen puhdista- mista pölynimurilla pois. Vain sellaisten lisävarusteiden ja varaosien  Käännä työntöaisan lukitsinta ulospäin, käyttö on sallittua, jotka valmistaja on hy- aseta työntöaisan korkeus sopivaksi ja väksynyt. Alkuperäiset lisävarusteet ja va- sulje lukitsin uudelleen.
  • Página 77 Puhdistusvinkkejä Suojaaminen pakkaselta – Suihkuta pahoin likaantuneet kohdat Jäätymisvaarassa: etukäteen puhdistusliuoksella ja anna  Tyhjennä raikas- ja likavesisäiliö. vaikuttaa 5 - 10 minuuttia. Säilytä laite pakkaselta suojatussa tilassa. – Työskentele aina valosta varjoon päin Kuljetus (ikkunan luota kohti ovea). – Työskentele aina puhtaalta pinnalta VARO kohti likaantunutta pintaa.
  • Página 78 Huoltotoimenpiteet Suuttimen vaihto  Tyhjennä puhdas- ja likavesisäiliö.  Kippaa laite taaksepäin ja jätä työntöai- san varaan.  Kierrä irti puhdistuspään ruuvit, oikealla ja vasemmalla.  Poista puhdistuspää. 1 Harjatela 2 Harjatelan laakereiden ruuvit 3 Hammashihnan peite 4 Moottorikiinnityksen mutterit ...
  • Página 79 Tekniset tiedot Imuturbiini ei pyöri  Paina ohjaustaulussa olevat imuturbii- Teho nin sulake toiminta-asentoon. Nimellisjännite V Hz 220...240/ Riittämätön imuteho 1~50/60 Suojatyyppi IPX4  Puhdista imupalkki. Keskimääräinen teho- 1300  Tarkasta suojakuvun tiiviste, puhdista notto tai vaihda.  Tyhjennä likavesisäiliö. Imumoottorin teho 1130 ...
  • Página 80 EY-vaatimustenmukaisuus- Varusteet ja varaosat vakuutus Käytä vain alkuperäisiä tarvikkeita ja vara- osia. Ne takaavat laitteen turvallisen ja häi- Vakuutamme, että alla mainitut tuotteet riöttömän toiminnan. vastaavat suunnittelultaan ja rakenteeltaan Tietoja tarvikkeista ja varaosista on sivus- sekä valmistustavaltaan EU-direktiivien tolla www.kaercher.com. asianomaisia turvallisuus- ja terveysvaati- muksia.
  • Página 81 Πριν χρησιμοποιήσετε τη συ- Υποδείξεις ασφαλείας σκευή σας για πρώτη φορά, δια- βάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες χρή- Πριν από την πρώτη ενεργοποίηση διαβά- σης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και κρα- στε οπωσδήποτε τις υποδείξεις ασφαλείας τήστε τις για μελλοντική χρήση ή για τον αρ.
  • Página 82 Στοιχεία χειρισμού Πεδίο χειρισμού 1 Ασφάλεια μετάδοσης κίνησης βουρτσών 2 Ασφάλεια στροβίλου αναρρόφησης 3 Διακόπτης συσκευής A Κανονική λειτουργία B OFF – Η συσκευή είναι απενεργοποιημένη. C Λειτουργία με ακροφύσιο χειρός Έναρξη λειτουργίας 1 Λαβή μεταφοράς  Μετακινήστε το μάνδαλο του θόλου προς...
  • Página 83 Χειρισμός Λειτουργία με εξαρτήματα  Πριν τον καθαρισμό, αναρροφήστε τους Επιτρέπεται να χρησιμοποιούνται μόνο ελεύθερους ρύπους με μια ηλεκτρική εξαρτήματα και ανταλλακτικά, τα οποία σκούπα. έχουν την έγκριση του κατασκευαστή Τα  Μετακινήστε το κλείδωμα της λαβής με- γνήσια αξεσουάρ και ανταλλακτικά παρέ- ταφοράς...
  • Página 84 Συμβουλές για τον καθαρισμό Καθαρισμός συσκευής – Ψεκάστε τα σημεία με επίμονους ρύ-  Γεμίστε τη δεξαμενή φρέσκου νερού με πους εκ των προτέρων κι αφήστε το δι- περ. 2 λίτρα καυτό νερό (έως 60°C) και άλυμα απορρυπαντικού να δράσει για 5 ξεπλύνετε...
  • Página 85 Φροντίδα και συντήρηση Εργασίες συντήρησης ΚΙΝΔΥΝΟΣ Αντικατάσταση του ακροφυσίου Κίνδυνος τραυματισμού λόγω ηλεκτροπλη-  Αδειάστε τη δεξαμενή φρέσκου και ξίας. βρώμικου νερού. Πριν από όλες τις εργασίες στη συσκευή,  Γείρετε τη συσκευή προς τα πίσω και ακου- απενεργοποιήστε τη συσκευή και τραβήξτε μπήστε...
  • Página 86 Η συσκευή δεν λειτουργεί  Συνδέστε το ρευματολήπτη στην πρίζα.  Ελέγξτε την ασφάλεια του κτιρίου. Η τουρμπίνα αναρρόφησης δεν λειτουργεί  Επαναφέρετε την ασφάλεια του στροβί- λου αναρρόφησης στον πίνακα ελέγ- χου. Ανεπαρκής αναρροφητική ισχύς 1 Κύλινδρος βούρτσας 2 Κοχλίες έδρασης βούρτσας ...
  • Página 87 Τεχνικά χαρακτηριστικά Δήλωση Συμμόρφωσης των ΕE Ισχύς Δια της παρούσης δηλώνουμε ότι το μηχά- Ονομαστική τάση V/Hz 220...240/ νημα που χαρακτηρίζεται παρακάτω, με 1~50/60 βάση τη σχεδίαση και την κατασκευή του, Είδος προστασίας IPX4 υπό τη μορφή που διατίθεται στην αγορά, Μέση...
  • Página 88 Εξαρτήματα και ανταλλακτικά Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια παρελκόμενα και ανταλλακτικά τα οποία διασφαλίζουν την ασφαλή και απρόσκοπτη λειτουργία της συσκευής. Πληροφορίες για παρελκόμενα και ανταλ- λακτικά θα βρείτε στη διεύθυνση www.kaercher.com. Εγγύηση Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης που εκδόθηκαν από την αρμόδια εταιρία μας...
  • Página 89 Cihazın ilk kullanımından önce Güvenlik uyarıları bu orijinal kullanma kılavuzunu okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha İlk kullanımdan önce, 5.956-251.0 numaralı sonra kullanım veya cihazın sonraki sahip- güvenlik uyarılarını mutlaka okuyun! lerine vermek için bu kılavuzu saklayın. Tehlike kademeleri İçindekiler TEHLIKE Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme...
  • Página 90 Kumanda elemanları Kumanda alanı 1 Fırça tahriki sigortası 2 Emme türbini sigortası 3 Cihaz şalteri A Normal mod B OFF - Cihaz kapalıdır C El memesiyle çalışma İşletime alma 1 itme yayı  Kubbe kilidini yukarı çevirin.  Pis su tankını kaldırın ve yana çevirin. 2 Temizlik çözeltisi tuşu 3 Kubbe ...
  • Página 91 Kullanımı Aksesuar takımı ile çalışma  Temizlikten önce, gevşemiş kiri bir toz Sadece üretici tarafından onaylanmış ak- süpürgesiyle emin. sesuar ve yedek parçalar kullanılmalıdır.  İtme kolunun kilidini dışarı çevirin, iste- Orijinal aksesuar ve orijinal yedek parçalar, diğiniz itme kolu yüksekliğini ayarlayın cihazın güvenli ve arızasız bir biçimde ça- ve kilidi tekrar kapatın.
  • Página 92 lik maddesi konsantrasyonunu o oran- Taşıma da düşük kullanın. – Sırtı kenevir olan halı zeminler, çok sulu TEDBIR çalışmada büzülebilir ve renk kusması Yaralanma ve hasar tehlikesi! Taşıma sıra- yapabilir. sında cihazın ağırlığına dikkat edin. – Uzun tüylü halıları, temizlikten sonra ...
  • Página 93 Fırçanın değiştirilmesi Bakım çalışmaları  Temiz tankını ve pis su tankını boşaltın. Memenin değiştirilmesi  Cihazı geriye yatırın ve itme kolunu yer-  Temiz tankını ve pis su tankını boşaltın. leştirin.  Cihazı geriye yatırın ve itme kolunu yer-  Temizleme kafasının solda ve sağdaki leştirin.
  • Página 94 Arıza yardımı Halı çok fazla ıslanıyor TEHLIKE  Aşınmış memeyi yeni memeyle değişti- Elektrik çarpması nedeniyle yaralanma teh- rin (Bkz. "Bakım çalışmaları/Memenin likesi. değiştirilmesi"). Cihazdaki tüm çalışmalardan önce cihazı Teknik Bilgiler kapatın ve elektrik fişini çekin. Elektrikli yapı parçalarını sadece yetkili müşteri Güç...
  • Página 95 AB uygunluk bildirisi Aksesuarlar ve yedek parçalar İşbu belge ile aşağıda tanımlanan makine- nin konsepti ve tasarımı ve tarafımızdan pi- Sadece orijinal aksesuarlar ve orijinal ye- yasaya sürülen modeliyle AB yönetmelikle- dek parçalar kullanın; cihazın güvenli şekil- rinin temel teşkil eden ilgili güvenlik ve sağ- de ve arızasız işletilmesini garantilerler.
  • Página 96 Перед первым применением Актуальные сведения о компонентах вашего прибора прочитайте приведены на веб-узле по следующему эту оригинальную инструкцию по эксплу- адресу: атации, после этого действуйте соответ- www.kaercher.com/REACH ственно и сохраните ее для дальнейше- Указания по технике го пользования или для следующего безопасности...
  • Página 97 Назначение Панель управления Прибор распыляет раствор для очистки из резервуара для чистой воды на ковер, подлежащий очистке. Раствор для очистки наносится с помощью щеточно- го валика, а в резервуар для грязной воды всасывается грязь и использован- ный раствор для очистки. В...
  • Página 98  Снова установить резервуар для ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ грязной воды в прибор. Соблюдайте местные предписания по  Надеть купол на резервуар для гряз- обращению со сточными водами. ной воды и выровнять его. УВЕДОМЛЕНИЕ  Откинуть устройство блокировки ку- Если резервуар для грязной воды пере- пола...
  • Página 99 Важно Очистить прибор При вынимании вспомогательного ин- струмента необходимо удалить адап-  Заполнить резервуар для чистой воды тер из прибора, поскольку водовыпуск прибл. 2 литрами горячей воды (макси- прибора закрывается. мальной температуры 60°C) и промыть Рекомендация: Оставить адаптер в систему разбрызгивания нажав на кноп- шланге...
  • Página 100 Уход и техническое обслуживание ОПАСНОСТЬ Опасность получения травм от элек- трического тока. Перед проведением любых работ с при- бором, выключить прибор и вытянуть штепсельную вилку. Периодичность технического обслуживания 1 Насадка 2 Зажим-держатель Ежедневно перед использованием 3 Хомут для крепления шланга ...
  • Página 101  Выкрутить винт зубчатого ремня ко- Недостаточная мощность жуха и снять кожух. всасывания  Ослабить гайки крепления двигателя и передвинуть двигатель к щетке.  Очистить всасывающие планки.  Снять зубчатый ремень.  Проверить уплотнение купола, очи-  Ослабить резьбовой штифт зубчато- стить...
  • Página 102 Технические данные Заявление о соответствии ЕU Параметры Настоящим мы заявляем, что нижеуказан- Номинальное напря- В/Гц 220...240/ ный прибор по своей концепции и конструк- жение 1~50/60 ции, а также в осуществленном и допущен- Тип защиты IPX4 ном нами к продаже исполнении отвечает Средняя...
  • Página 103 Принадлежности и запасные детали Используйте оригинальные принадлеж- ности и запчасти — только они гаранти- руют безопасную и бесперебойную ра- боту устройства. Информацию о принадлежностях и за- пчастях вы можете найти на сайте www.kaercher.com. Гарантия В каждой стране действуют соответст- венно гарантийные условия, изданные уполномоченной...
  • Página 104 A készülék első használata előtt Biztonsági tanácsok olvassa el ezt az eredeti hasz- nálati utasítást, ez alapján járjon el és tart- Az első üzembe helyezés előtt mindenkép- sa meg a későbbi használatra vagy a kö- pen olvassa el az 5.956-251.0 sz. biztonsá- vetkező...
  • Página 105 Kezelési elemek Kezelőpult 1 Kefe meghajtás biztosíték 2 Szívóturbina biztosíték 3 Készülékkapcsoló A Normál üzem B OFF– A készülék ki van kapcsolva. C Üzem kézi szórófejjel Üzembevétel 1 Tolókengyel  A dóm zárját előrehajtani. 2 Tisztítószer oldat gomb  A szennyvíztartályt felemelni és oldalra 3 Dóm állítani.
  • Página 106 Használat  Tisztítás előtt a szétszórt szemetet por- szívóval felszívni.  A tolókengyel rögzítését hajtsa ki, állít- sa be a tolókengyelt a kívánt magas- ságra, és zárja be ismét a rögzítést.  Dugja be a hálózati dugót a dugaljba. FIGYELEM Rongálódásveszély.
  • Página 107 – Hosszú szálú szőnyegeket a tisztítás Szállítás után nedvesen a száliránynak megfele- lően kefélje ki (pl. szálkefével vagy nye- VIGYÁZAT les kefével). Sérülés- és rongálódásveszély! Szállítás – A tisztított felületekre nyomás helyek esetén vegye figyelembe a készülék súlyát. vagy rozsdafoltok elkerülése érdeké- ...
  • Página 108 Kefe cseréje Karbantartási munkák  Ürítse ki a friss- és a szennyvíz tartályt. Szórófej cseréje  A készüléket hátra dönteni és a tolók-  Ürítse ki a friss- és a szennyvíz tartályt. engyelre fektetni.  A készüléket hátra dönteni és a tolók- ...
  • Página 109  Ellenőrizze a hajtószíjakat, szükség Üzemzavarelhárítási segítség esetén cserélje ki. VESZÉLY A szőnyeg túl nedves Áramütés veszélye. A készüléken történő bármiféle munka előtt  Az elkopott szórófejet cserélje új szóró- kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a há- fejre (lásd „Karbantartási munkák/Szó- lózati csatlakozót.
  • Página 110 EU konformitási nyiltakozat Tartozékok és alkatrészek Ezennel tanúsítjuk, hogy az alábbiakban Kizárólag eredeti tartozékokat és eredeti megnevezett gép tervezése és építési pótalkatrészeket alkalmazzon, mivel ezek módja alapján az általunk forgalomba ho- szavatolják a készülék biztonságos és za- zott kivitelben megfelel az EU irányelvek varmentes üzemét.
  • Página 111 Před prvním použitím svého za- Bezpečnostní pokyny řízení si přečtěte tento původní návod k používání, řiďte se jím a uložte jej Před prvním uvedením do provozu bezpod- pro pozdější použití nebo pro dalšího maji- mínečně čtěte bezpečnostní pokyny č. tele. 5.956-251.0! Obsah Stupně...
  • Página 112 Ovládací prvky Ovládací panel 1 Pojistka pohonu kartáče 2 Pojistka sací turbíny 3 Spínač přístroje A Běžný provoz B OFF – přístroj je vypnutý. C Provoz s ruční hubicí Uvedení do provozu 1 Posuvné rameno  Otočte zajištění kupole dopředu. 2 Tlačítko čisticího roztoku ...
  • Página 113 Obsluha Provoz s nástrojem z příslušenství  Před čištěním odsajte vysavačem volně Smí se používat pouze příslušenství a ná- ležící nečistoty. hradní díly schválené výrobcem. Originální  Aretaci posuvného ramene vyklopte příslušenství a originální náhradní díly ský- směrem ven, nastavte požadovanou tají...
  • Página 114 Tipy ohledně čištění Ochrana před mrazem – Silně znečištěná místa postříkejte pře- Při nebezpečí mrazu: dem a nechte čisticí prostředek působit  Vyprázdněte nádrže na čerstvou a špi- 5 až 10 minut. navou vodu. – Vždy pracujte ze světla do stínu (od Zařízení...
  • Página 115 Údržba Výměna hubice  Vyprázdněte nádrže na čerstvou a zne- čištěnou vodu.  Zařízení nakloňte dozadu a položte na posuvné rameno.  Vyšroubujte šrouby čisticí hlavy vlevo i vpravo.  Sejměte čisticí hlavu. 1 Válec kartáče 2 Šrouby uložení kartáčů 3 Kryt ozubeného řemene 4 Matice upevnění...
  • Página 116 Technické údaje Sací čerpadlo neběží  Na ovládacím panelu resetujte pojistku výkon sací turbíny. Jmenovité napětí V/Hz 220...240/ Nedostatečný sací výkon 1~50/60 Ochrana IPX4  Vyčistěte sací lištu. Průměrný příkon 1300  Zkontrolujte, vyčistěte nebo vyměňte těsnění kupole. Výkon sacího motoru W 1130 ...
  • Página 117 EU prohlášení o shodě Příslušenství a náhradní díly Tímto prohlašujeme, že níže označené Používejte pouze originální příslušenství a stroje odpovídají jejich základní koncepcí a originální náhradní díly, ty poskytují záruku konstrukčním provedením, stejně jako bezpečného a bezporuchového provozu námi do provozu uvedenými konkrétními přístroje.
  • Página 118 Pred prvo uporabo Vaše napra- Varnostna navodila ve preberite to originalno navo- dilo za uporabo, ravnajte se po njem in Pred prvim zagonom obvezno preberite shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo varnostna navodila št. 5.956-251.0! ali za naslednjega lastnika. Stopnje nevarnosti Vsebinsko kazalo NEVARNOST Za neposredno grozečo nevarnost, ki vodi...
  • Página 119 Upravljalni elementi Upravljalno polje 1 Varovalka za krtačni pogon 2 Varovalka za sesalno turbino 3 Stikalo naprave A Normalno obratovanje B OFF- Stroj je izklopljen. C Obratovanje z ročno šobo Zagon 1 Potisno streme  Zapah pokrova rezervoarja zasukajte 2 Tipka za čistilno raztopino naprej.
  • Página 120 Uporaba Delovanje s priključnim orodjem  Pred čiščenjem posesajte prosto uma- Uporabljati se smejo le pribor in nadome- zanijo s sesalnikom. stni deli, ki jih dopušča proizvajalec. Origi-  Fiksirnik potisnega stremena zasukajte nalni pribor in originalni nadomestni deli za- navzgor, nastavite želeno višino poti- gotavljajo varno in nemoteno obratovanje snega stremena in fiksirnik ponovno za-...
  • Página 121  Rezervoar za umazano vodo izperite s Nasveti za čiščenje čisto vodo. – Močno umazana mesta predhodno na-  Napravo nagnite nazaj in očistite čistil- pršite in pustite čistilno raztopino delo- no glavo in sesalni nosilec. vati 5 do 10 minut. Zaščita pred zamrznitvijo –...
  • Página 122 Vsakih 25 delovnih ur Zamenjava krtače  Preverite gibke cevi in tesnila glede po-  Izpraznite rezervoar za svežo in rezer- škodb. Okvarjene dele naj zamenja voar za umazano vodo. uporabniški servis.  Stroj nagnite nazaj in ga odložite na po- ...
  • Página 123 Pomoč pri motnjah Preproga je premokra NEVARNOST  Izrabljeno šobo zamenjajte z novo šobo Nevarnost poškodb zaradi električnega udara. (glejte "Vzdrževalna dela/Menjava šo- Pred vsemi deli na napravi, izklopite napra- be"). vo in izvlecite omrežni vtič iz vtičnice. Tehnični podatki Električne sestavne dele sme pregledovati in popravljati samo pooblaščena servisna Zmogljivost...
  • Página 124 Izjava EU o skladnosti Pribor in nadomestni deli S to izjavo potrjujemo, da spodaj omenjeni Uporabljajte samo originalen pribor in origi- stroj zaradi svoje zasnove in načina izdela- nalne nadomestne dele, ki zagotavljajo var- ve ustreza temeljnim varnostnim in zdra- no in nemoteno delovanje naprave.
  • Página 125 Przed pierwszym użyciem urzą- Wskazówki bezpieczeństwa dzenia należy przeczytać orygi- nalną instrukcję obsługi, postępować we- Przed pierwszym uruchomieniem należy dług jej wskazań i zachować ją do później- koniecznie przeczytać przepisy bezpie- szego wykorzystania lub dla następnego czeństwa nr 5.956-251.0! użytkownika. Stopnie zagrożenia Spis treści NIEBEZPIECZEŃSTWO...
  • Página 126 Elementy obsługi Pole obsługi 1 Bezpiecznik napędu szczotek 2 Bezpiecznik turbiny ssącej 3 Wyłącznik główny A Normalny tryb pracy B OFF - Sprzęt jest wyłączony. C Praca z dyszą ręczną Uruchamianie 1 Uchwyt do prowadzenia  Przechylić blokadę nasady do przodu 2 Przycisk roztworu czyszczącego ...
  • Página 127 Obsługa Praca z narzędziami osprzętu  Przed czyszczeniem zebrać odkurza- Stosować wyłącznie wyposażenie dodat- czem luźny brud. kowe i części zamienne dopuszczone  Odsunąć blokadę pałąka przesuwnego przez producenta. Oryginalne wyposaże- na zewnątrz, ustawić żądaną wysokość nie i oryginalne części zamienne gwarantu- pałąka przesuwnego i ponownie za- ją...
  • Página 128  Odchylić urządzenie do tyłu i wyczyścić Wskazówki dotyczące czyszczenia głowicę czyszczącą oraz belkę ssącą. – Mocno zabrudzone miejsca najpierw spry- Ochrona przed zamarzaniem skać i zostawić pod działaniem roztworu czyszczącego przez 5 do 10 minut. Gdy istnieje ryzyko mrozu: –...
  • Página 129 Co 25 godzin roboczych Wymiana szczotki  Sprawdzić, czy węże i uszczelki nie są  Opróżnić zbiorniki czystej i brudnej wody. uszkodzone. Zlecić serwisowi wymianę  Przechylić urządzenie do tyłu i odłożyć uszkodzonych części. na pałąk przesuwny.  Sprawdzić zużycie szczotek, w razie ...
  • Página 130 Pomoc w usuwaniu usterek Dywan jest zbyt mokry NIEBEZPIECZEŃSTWO  Wymienić zużytą dyszę na nową (patrz Niebezpieczeństwo zranienia prądem elek- „Prace konserwacyjne/Wymiana dyszy“). trycznym. Dane techniczne Przed przystąpieniem do wszelkich prac w ob- rębie urządzenia należy wyłączyć urządzenie i odłączyć przewód sieciowy od zasilania. Napięcie znamionowe V/Hz 220...240/ Tylko autoryzowanemu serwisowi zlecić...
  • Página 131 Deklaracja zgodności UE Wyposażenie dodatkowe i części zamienne Niniejszym oświadczamy, że określone po- niżej urządzenie odpowiada pod względem Stosować tylko oryginalne akcesoria i czę- koncepcji, konstrukcji oraz wprowadzonej ści zamienne, które gwarantują niezawod- przez nas do handlu wersji obowiązującym ną i bezusterkową eksploatację przyrządu. wymogom dyrektyw UE dotyczącym wy- Informacje dotyczące akcesoriów i części magań...
  • Página 132 Înainte de prima utilizare a apa- Măsuri de siguranţă ratului dvs. citiţi acest instrucţiu- nil original, respectaţi instrucţiunile cuprin- Înainte de prima utilizare, citiţi neapărat se în acesta şi păstraţi-l pentru întrebuinţa- manualul de siguranţă nr. 5.956-251.0! rea ulterioară sau pentru următorii pose- Trepte de pericol sori.
  • Página 133 Elemente de operare Panou operator 1 Siguranţă sistem de acţionare a periei 2 Siguranţă turbină aspiratoare 3 Întrerupătorul principal A Funcţionare normală B OFF – aparatul este decuplat. C Funcţionare cu duză manuală Punerea în funcţiune 1 Bară de manevrare ...
  • Página 134 Utilizarea  Înainte de curăţare aspiraţi murdăria li- beră cu un aspirator.  Rabataţi opritorul mânerului de depla- sare spre exterior, reglaţi înălţimea do- rită pentru mânerul de deplasare, apoi închideţi opritorul din nou.  Introduceţi ştecherul în priză. ATENŢIE Pericol de deteriorare.
  • Página 135 – Covoarele cu firul lung trebuie periate ude Transport după curăţare, în direcţia firelor, pentru a le ridica (de ex. cu o mătură pentru co- PRECAUŢIE voare cu fir lung sau cu o perie). Pericol de rănire şi deteriorare a aparatului! –...
  • Página 136 Lucrări de întreţinere Înlocuirea duzei  Goliţi rezervoarele pentru apă uzată şi curată.  Înclinaţi aparatul pe spate şi aşezaţi-l pe mânerul de deplasare.  Scoateţi şuruburile din capul de curăţa- re pe partea dreapta şi stânga.  Scoateţi capul de curăţare. 1 Tamburul periei 2 Şuruburi din suportul periei 3 Capac curea zimţată.
  • Página 137 Date tehnice Turbina aspiratoare nu funcţionează  Resetaţi siguranţa de la turbina aspira- Putere toare pe panoul de operare. Tensiunea nominală V/Hz 220...240/ Putere de aspirare insuficientă 1~50/60 Protecţie IPX4  Curăţaţi tijele de aspirare. Putere absorbită me- 1300  Verificaţi şi curăţaţi sau schimbaţi garni- turile de la dom.
  • Página 138 Declaraţie UE de conformitate Accesorii şi piese de schimb Prin prezenta declarăm că aparatul desem- Utilizați doar accesorii și piese de schimb nat mai jos corespunde cerinţelor funda- originale; acestea oferă garanția unei mentale privind siguranţa în exploatare şi funcționări sigure și fără defecțiuni a apara- sănătatea incluse în directivele UE aplica- tului.
  • Página 139 Pred prvým použitím vášho za- Bezpečnostné pokyny riadenia si prečítajte tento pô- vodný návod na použitie, konajte podľa Pred prvým uvedením do prevádzky si bez- neho a uschovajte ho pre neskoršie použi- podmienečne musíte prečítat' bezpečnost- tie alebo pre ďalšieho majiteľa zariadenia. né...
  • Página 140 Ovládacie prvky Ovládací panel 1 Poistka pohonu kief 2 Poistka vysávacej turbíny 3 Vypínač prístroja A Normálna prevádzka B OFF - VYP - prístroj je vypnutý. C Prevádzka s ručnou tryskou Uvedenie do prevádzky 1 Posuvná rukoväť  Sponu veka sklopte smerom dopredu. 2 Tlačidlo čistiaceho roztoku ...
  • Página 141 Obsluha Prevádzka s nástrojom príslušenstva  Pred čistením vysajte voľnú nečistotu vysávačom. Používať možno iba príslušenstvo a ná-  Aretáciu posuvného ramena vyklopte hradné diely schválené výrobcom. Originál- smerom von, nastavte požadovanú ne príslušenstvo a originálne náhradné die- výšku posuvného ramena a aretáciu ly zaručujú...
  • Página 142 – Čím je povrch citlivejší (orientálne mos- Transport tíky, berberské koberce, čalúnické lát- ky), tým použite menšiu koncentráciu UPOZORNENIE čistiaceho prostriedku. Nebezpečenstvo zranenia a poškodenia! – Koberce, ktoré majú spodnú stranu z ju- Pri prepravovaní zariadenia zohľadnite ty, sa môžu pri čistení mokrým spôso- jeho hmotnosť.
  • Página 143 Údržbárske práce Výmena dýzy  Vypustite nádrž na čistú vodu a znečis- tenú vodu.  Prístroj sklopte smerom dozadu a ulož- te na posuvné rameno.  Vyskrutkujte skrutky čistiacej hlavy vľa- vo a vpravo.  Odoberte čistiacu hlavu. 1 Valec kefy 2 Skrutky uloženia kefy 3 Kryt ozubeného remeňa 4 Matice upevnenia motora...
  • Página 144 Technické údaje Prístroj nefunguje  Zastrčte siet'ovú zástrčku. Výkon  Skontrolujte istenie budovy. Menovité napätie V/Hz 220...240/ Vysávacia turbína nebeží 1~50/60 Druh krytia IPX4  Poistku sacej turbíny resetujte na ovlá- Stredný príkon 1300 dacom paneli. Výkon sacieho motora W 1130 Nedostatočný...
  • Página 145 EÚ Vyhlásenie o zhode Príslušenstvo a náhradné diely Týmto vyhlasujeme, že ďalej označený stroj zodpovedá na základe jeho koncepcie Používajte len originálne príslušenstvo a a konštrukcie a takisto vyhotovenia, ktoré originálne náhradné diely, pretože zaručujú sme dodali, príslušným základným požia- bezpečnú...
  • Página 146 Prije prve uporabe Vašeg uređa- Sigurnosni napuci ja pročitajte ove originalne radne upute, postupajte prema njima i sačuvajte Prije prvog stavljanja u pogon obvezno pro- ih za kasniju uporabu ili za sljedećeg vlasni- čitajte sigurnosne naputke br. 5.956-251.0! Stupnjevi opasnosti Pregled sadržaja OPASNOST Za neposredno prijeteću opasnost koja za...
  • Página 147 Komandni elementi Komandno polje 1 Osigurač pogona četki 2 Osigurač usisne turbine 3 Sklopka uređaja A Normalan rad B OFF – stroj je isključen. C Rad s ručnim nastavkom Stavljanje u pogon 1 Potisna ručica  Nagnite zapor kupole prema naprijed. 2 Tipka za otopinu sredstva za pranje ...
  • Página 148 Rukovanje  Prije čišćenja usisavačem usisajte neu- čvršćenu prljavštinu.  Zakrenite učvršćivač potisne ručice pre- ma van, namjestite željenu visinu poti- sne ručice pa ponovo zatvorite učvršći- vač.  Strujni utikač utaknite u utičnicu. PAŽNJA Opasnost od oštećenja. Prije upotrebe ...
  • Página 149 – Za izbjegavanje utisnuća i mrlja od hr- Transport đe, na očišćenu površinu možete stati ili postaviti namještaj tek nakon što se OPREZ osuši. Opasnost od ozljeda i oštećenja! Prilikom – Pri čišćenju prethodno šamponiranih transporta pazite na težinu uređaja. sagova u spremniku prljave vode stvara ...
  • Página 150 Zamjena četke Radovi na održavanju  Ispraznite spremnike svježe i prljave Zamjena sapnice vode.  Ispraznite spremnike svježe i prljave  Uređaj nagnite prema natrag i oslonite vode. na potisnu ručicu.  Uređaj nagnite prema natrag i oslonite  Odvijte vijke lijevo i desno na bloku či- na potisnu ručicu.
  • Página 151 Pomoć u slučaju smetnji Tehnički podaci OPASNOST Snaga Opasnost od strujnog udara. Nazivni napon V/Hz 220...240/ Uređaj prije svih radova na njemu isključite 1~50/60 i izvucite strujni utikač iz utičnice. Zaštita IPX4 Električne dijelove smije ispitivati i poprav- Prosječna potrošnja 1300 ljati samo ovlaštena servisna služba.
  • Página 152 EU izjava o usklađenosti Pribor i pričuvni dijelovi Izjavljujemo da navedeni uređaj u svojoj za- Upotrebljavajte samo originalni pribor i ori- misli i konstrukciji te kod nas korištenoj ginalne rezervne dijelove, oni jamče za si- izvedbi odgovara osnovnim sigurnosnim i guran rad uređaja bez smetnji.
  • Página 153 Pre prve upotrebe Vašeg Sigurnosne napomene uređaja pročitajte ove originalno uputstvo za rad, postupajte prema njemu i Pre prvog puštanja u rad obavezno sačuvajte ga za kasniju upotrebu ili za pročitajte sigurnosne napomene br. sledećeg vlasnika. 5.956-251.0! Pregled sadržaja Stepeni opasnosti OPASNOST Zaštita životne sredine .
  • Página 154 Komandni elementi Komandno polje 1 Osigurač pogona četki 2 Osigurač usisne turbine 3 Prekidač uređaja A Normalan rad B OFF – uređaj je isključen. C Rad sa ručnom mlaznicom Stavljanje u pogon 1 Potisna ručica  Nagnite bravicu kupole prema napred. 2 Taster za rastvor deterdženta ...
  • Página 155 Rukovanje  Pre čišćenja usisivačem usisajte neučvršćenu prljavštinu.  Pomerite učvršćivač potisne ručke prema spolja, namestite željenu visinu potisne ručke pa ponovo zatvorite učvršćivač.  Strujni utikač utaknite u utičnicu. PAŽNJA Opasnost od oštećenja. Pre upotrebe uređaja na neupadljivom mestu objekta koji ...
  • Página 156 – Nakon čišćenja, dok su još mokri, Transport iščetkajte debele tepihe u smeru tkanja (na primer četkom za tkaninu ili četkom OPREZ za ribanje). Opasnost od povreda i oštećenja! Prilikom – Za izbegavanje ulegnuća i mrlja od rđe, transporta pazite na težinu uređaja. na očišćenu površinu možete stati ili ...
  • Página 157 Zamena četke Radovi na održavanju  Ispraznite rezervoar sveže i prljave Zamena mlaznice vode.  Ispraznite rezervoar sveže i prljave  Nagnite uređaj unazad i oslonite ga na vode. potisnu ručku.  Nagnite uređaj unazad i oslonite ga na  Odvijte zavrtnje levo i desno na bloku potisnu ručku.
  • Página 158 Pomoć u slučaju smetnji Tepih je previše mokar OPASNOST  Po potrebi zamenite istrošenu mlaznicu Opasnost od strujnog udara. novom (vidi "Radovi na održavanju / Uređaj pre svih radova na njemu isključite i Zamena mlaznice"). izvucite strujni utikač iz utičnice. Tehnički podaci Električne komponente sme ispitivati i popravljati samo ovlašćena servisna služba.
  • Página 159 Izjava o usklađenosti sa Pribor i rezervni delovi propisima EU Koristite samo originalni pribor i originalne rezervne delove, oni pružaju garanciju za Ovim izjavljujemo da ovde opisana mašina bezbedan i nesmetan rad uređaja. po svojoj koncepciji i načinu izrade, sa svim Informacije o priboru i rezervnim delovima njenim modelima koje smo izneli na tržište, možete pronaći na www.kaercher.com.
  • Página 160 Преди първото използване на Указания за безопасност Вашия уред прочетете това оригинално инструкцуя за работа, Преди първото пускане в експлоатация действайте според него и го запазете за непременно прочетете Указания за без- по-късно използване или за следващия опасност № 5.956-251.0! притежател.
  • Página 161 Обслужващи елементи Обслужващо поле 1 Предпазител задвижване на четките 2 Предпазител всмукателна турбина 3 Ключ на уреда A Нормален режим B OFF – уредът е изключен. C Режим с ръчна дюза Пускане в експлоатация 1 Плъзгаща скоба  Завъртете блокировка Dom напред. 2 Бутон...
  • Página 162 Обслужване Експлоатация с инструмент- принадлежност  Преди почистването изсмучете с прахосмукачка свободната мръсо- Могат да се използват само принадлеж- тия. ности и резервни части, които са позво-  Наклонете фиксатора на блокираща- лени от производителя. Оригиналните та скоба навън, настройте желаната принадлежности...
  • Página 163 Съвети при почистване Почистване на уреда – Силно замърсените места напръс-  Напълнете резервоара за чиста вода кайте предварително и оставете по- с прибл. 2 литра гореща вода (макси- чистващия разтвор да подейства 5 мум 60°C) и изплакнете системата за до...
  • Página 164 Грижи и поддръжка ОПАСНОСТ Опасност от нараняване от електри- чески удар. Преди всички дейности по уреда той да се изключи и да се извади щепсела. Интервали на поддръжка Ежедневно преди употреба  Мрежовия кабел, удължителния ка- 1 Дюза бел и маркучите проверявайте преди 2 Носеща...
  • Página 165  Развийте болта на капака на зъбния Не изтича вода от дюзата ремък и свалете капака.  Развийте гайките на закрепването на  Поставете ключа на уреда на норма- мотора и избутайте мотора към четката. лен режим.  Свалете зъбния ремък. ...
  • Página 166 Изсмукване EN 55014–1: 2017 + A11: 2020 EN 55014–2: 1977 + A1: 2001 + A2: 2008 Смукателна мощ- л/сек 46 EN 61000–3–2: 2014 ност, количество на EN 61000–3–3: 2013 въздуха EN 62233: 2008 Смукателна мощ- 30,2 EN IEC 63000: 2018 ност, вакуум...
  • Página 167 Enne sesadme esmakordset ka- Ohutusalased märkused sutuselevõttu lugege läbi algu- pärane kasutusjuhend, toimige sellele vas- Enne esmakordset kasutuseleõttu lugege tavalt ja hoidke see hilisema kasutamise kindlasti läbi ohutusnõuded nr 5.956-251.0! või uue omaniku tarbeks alles. Ohuastmed Sisukord Vahetult ähvardava ohu puhul, mis toob Keskkonnakaitse .
  • Página 168 Teeninduselemendid Juhtpaneel 1 Harja ajami kaitse 2 Imiturbiini kaitse 3 Seadme lüliti A Normaalne töörežiim B OFF - seade on välja lülitatud. C Töötamine käsidüüsiga Kasutuselevõtt 1 Tõukesang  Keerake kupli lukk ette. 2 Puhastuslahuse klahv  Tõstke musta vee paak ära ja pange 3 Kuppel kõrvale.
  • Página 169 Käsitsemine Töö lisavarustusega  Enne puhastamist imege lahtine mus- Kasutada tohib ainult tarvikuid ja varuosi, tus tolmuimejaga ära. mida tootja aktsepteerib. Originaaltarvikud  Keerake tõukesanga fikseering välja, ja -varuosad annavad teile garantii, et reguleerige tõukesanga kõrgus sobi- seadmega on võimalik töötada turvaliselt ja vaks ja sulgege fikseering uuesti.
  • Página 170 Näpunäiteid puhastamiseks Jäätumiskaitse – Tugevasti määrdunud kohad piserdage Külmumisohu korral: eelnevalt sisse ja laske puhastuslahust  Tühjendage puhta vee ja musta vee paak. 5 kuni 10 minutit mõjuda. Paigutage seade külma eest kaitstud – Töötage alati valgusest varju (akna juu- ruumi.
  • Página 171 Hooldustööd Düüsi vahetamine  Tühjendage puhta vee ja musta vee paak.  Kallutage seadet taha ja langetage tõu- kesangale.  Kruvige välja puhastuspeast vasakul ja paremal olevad kruvid.  Võtke puhastuspea ära. 1 Harjavalts 2 Harjalaagri kruvid 3 Hammasrihma kate 4 Mootori kinnituse mutrid ...
  • Página 172 Tehnilised andmed Imiturbiin ei tööta  Lähtestage imiturbiini kaitse juhtpanee- Võimsus lil. Nominaalpinge V Hz 220...240/ Ebapiisav imivõimsus 1~50/60 Kaitse liik IPX4  Puhastage imiotsakut. Keskmine võimsustar- 1300  Kontrollige kupli tihendit, puhastage või bimine vahetage välja.  Tühjendage musta vee paak. Imimootori võimsus 1130 ...
  • Página 173 ELi vastavusdeklaratsioon Lisavarustus ja varuosad Käesolevaga kinnitame, et allpool kirjelda- Kasutage ainult originaaltarvikuid ja origi- tud seade vastab meie poolt turule toodud naalvaruosi, mis tagavad seadme ohutu ja mudelina oma kontseptsioonilt ja konstrukt- tõrgeteta käituse. sioonilt EL direktiivide asjakohastele põhi- Tarvikute ja varuosade kohta leiate teavet listele ohutus- ja tervisekaitsenõetele.
  • Página 174 Pirms ierīces pirmās lietošanas Drošības norādījumi izlasiet instrukcijas oriģinālvalo- dā, rīkojieties saskaņā ar norādījumiem Pirms pirmās lietošanas reizes obligāti izla- tajā un uzglabājiet to vēlākai izmantošanai siet drošības norādījumus drošības Nr. vai turpmākiem lietotājiem. 5.956-251.0! Satura rādītājs Riska pakāpes BĪSTAMI Vides aizsardzība .
  • Página 175 Vadības elementi Vadības panelis 1 Suku piedziņas drošinātājs 2 Sūkšanas turbīnas drošinātājs 3 Aparāta slēdzis A Normālais režīms B OFF - aparāts ir izslēgts. C Darbs ar rokas sprauslu Ekspluatācijas uzsākšana 1 Vadāmais rokturis  Pavirziet kupola fiksatoru uz priekšu. 2 Tīrīšanas šķīduma taustiņš...
  • Página 176 Apkalpošana  Izkaisītus netīrumus pirms tīrīšanas uz- sūciet ar putekļu sūcēju.  Pabīdiet stumšanas roktura fiksatoru uz āru, noregulējiet vajadzīgo roktura aug- stumu un atkal saslēdziet fiksatoru.  Iespraudiet kontaktdakšu kontakligzdā. IEVĒRĪBAI Bojājuma risks. Pirms aparāta izmantoša- nas neitrālā vietā pārbaudiet tīrāmā priekš- ...
  • Página 177 – Īpaši plūksnaini paklāji pēc tīrīšanas jā- Transportēšana izsukā plūksnu virzienā, kamēr tie vēl ir mitri (piem., ar speciālu suku vai slotu). UZMANĪBU – Lai izvairītos no nospiedumu vai rūsas Savainošanās un bojājumu risks! Trans- plankumu atstāšanas, uz notīrītās virs- portējot ņemiet vērā...
  • Página 178 Sukas nomaiņa Apkopes darbi  Iztukšojiet tīrā un netīrā ūdens tvertnes. Sprauslas nomaiņa  Sagāziet aparātu atpakaļ un nolieciet  Iztukšojiet tīrā un netīrā ūdens tvertnes. uz bīdāmā roktura.  Sagāziet aparātu atpakaļ un nolieciet  Izskrūvējiet tīrīšanas galviņas skrūves uz bīdāmā...
  • Página 179 Tehniskie dati Aparāts nedarbojas  Pievienojiet kontaktspraudni kontakt- Jauda ligzdai. Nominālais spriegums V/Hz 220...240/  Pārbaudiet ēkas drošinātājus. 1~50/60 Sūkšanas turbīna nedarbojas Aizsardzība IPX4 Vidējā uzņemšanas 1300  Atjaunojiet sūkšanas turbīnas drošinā- jauda tāju vadības pultī. Sūkšanas motora jau- 1130 Nepietiekoša sūkšanas jauda ...
  • Página 180 ES Atbilstības deklarācija Piederumi un rezerves daļas Ar šo mēs paziņojam, ka turpmāk minētā Izmantot tikai oriģinālos piederumus un ori- iekārta, pamatojoties uz tās konstrukciju un ģinālās rezerves daļas, jo tie garantē drošu izgatavošanas veidu, kā arī mūsu apgrozī- un nevainojamu ierīces darbību. bā...
  • Página 181 Prieš pirmą kartą pradedant Saugos reikalavimai naudotis prietaisu, būtina ati- džiai perskaityti originalią instrukciją, ja va- Prieš pirmąjį naudojimą, būtinai perskaity- dovautis ir saugoti, kad ja galima būtų nau- kite saugos reikalavimus Nr. 5.956-251.0! dotis vėliau arba perduoti naujam savinin- Rizikos lygiai kui.
  • Página 182 Valdymo elementai Valdymo plotas 1 Šepečio pavaros saugiklis 2 Siurblio turbinos saugiklis 3 Prietaiso jungiklis A Įprastinis režimas B OFF – prietaisas išjungtas. C Naudojimas su rankiniu purkštuku Naudojimo pradžia 1 Stūmimo rankena  Dangčio fiksatorių paverskite pirmyn. 2 Valomojo tirpalo mygtukas ...
  • Página 183 Valdymas Naudojimas su papildomais įrankiais  Prieš valydami laisvas dulkes nusiurbki- te dulkių siurbliu. Leidžiama naudoti tik gamintojo patvirtintus  Stūmimo rankenos fiksatorių paverskite priedus ir atsargines dalis. Originalių priedų į išorę, nustatykite norimą jos aukštį ir ir atsarginių dalių naudojimas užtikrina sau- vėl u-spauskite fiksatorių.
  • Página 184 – Kiliminės dangos tekstūriniu paviršiumi Transportavimas dėl per naudojamo per didelio kiekio skysčio gali susiraukšlėti ir išblukti. ATSARGIAI – Išvalytus ilgaplaušius kilimus iššukuoki- Sužalojimų ir pažeidimų pavojus! Transpor- te bent plaušų kryptimi (pvz., plaušų tuojant prietaisą, reikia atsižvelgti į jo svorį. arba valymo šepečiu).
  • Página 185 Šepečio keitimas Aptarnavimo darbai  ištuštinkite švaraus ir užteršto vandens Purkštuko keitimas bakus.  ištuštinkite švaraus ir užteršto vandens  Palenkite prietaisą atgal ir padėkite ant bakus. stūmimo rankenos.  Palenkite prietaisą atgal ir padėkite ant  Išsukite valymo galvos varžtus kairėje ir stūmimo rankenos.
  • Página 186 Pagalba atsiradus gedimams Kilimas per stipriai sušlampa PAVOJUS  Nusidėvėjusį purkštuką pakeiskite nau- Pavojus susižaloti dėl srovės smūgio. ju (žr. „Techninės priežiūros darbai. Prieš visus prietaiso priežiūros darbus iš- Purkštuko keitimas“). junkite prietaisą ir ištraukite elektros laido Techniniai duomenys kištuką iš tinklo lizdo. Elektrines konstrukcijos dalis tikrinti ir re- Galia montuoti gali tik įgaliota klientų...
  • Página 187 ES atitikties deklaracija Priedai ir atsarginės dalys Šiuo pareiškiame, kad toliau aprašyto apa- Naudokite tik originalius priedus ir atsargi- rato brėžiniai ir konstrukcija bei mūsų į rinką nes dalis, taip užtikrinsite, kad prietaisas išleistas modelis atitinka pagrindinius ES būtų eksploatuojamas patikimai ir be trik- direktyvų...
  • Página 188 Перед першим застосуванням Правила безпеки вашого пристрою прочитайте цю оригінальну інструкцію з експлуата- Перед першим введенням в експлуата- ції, після цього дійте відповідно неї та цію обов’язково прочитайте вказівки з збережіть її для подальшого користуван- техніки безпеки № 5.956-251.0! ня або для наступного власника. Ступінь...
  • Página 189 1 Запобіжник приводу щіток Елементи керування 2 Запобіжник всмоктувальної турбіни 3 Апаратний вимикач A Нормальний режим роботи B OFF - пристрій виключений. C Режим роботи з ручним соплом Введення в експлуатацію  Відкинути пристрій блокування купо- ла вперед.  Зняти резервуар для брудної води та відставити...
  • Página 190 УВАГА Небезпека пошкодження. Перед засто- суванням пристрою перевірити підля- гаючий очищенню предмет на стій- кість фарбування й водостійкість на непомітній ділянці. НЕБЕЗПЕКА Небезпека ураження електричним струмом. Мережний кабель не повинен стикатися з щіткою/накладкою, що обертається.  З'єднати прикладений адаптер зі ...
  • Página 191 – Підлогове килимове покриття із джу- Захист від морозів тової тканини при вологій обробці може зморщитися й полиняти. При небезпеці заморозків – Високоворсові килими після очищен-  Злити воду з резервуарів для чистої ня чистити щіткою по напрямкові вор- й брудної води су...
  • Página 192  Перекинути апарат назад і поставити Кожні 25 годин експлуатації на тягову ручку.  Перевірити шланги та ущільнення на  Вигвинтити лівий і правий гвинт очи- наявність ушкоджень. Для заміни не- щувальній головці. справних деталей звернутися в сер-  Зняти очищувальну головку. вісну...
  • Página 193 Технічні характеристики Прилад не працює  Вставте штепсельну вилку. Потужність  Перевірити запобіжник у будинку. Номінальна напруга В/Гц 220...240/ 1~50/60 Всмоктувальна турбіна не працює Ступінь захисту IPX4  Встановити запобіжник приводу Середнє споживання Вт 1300 щіток у вихідне положення на пульті потужності...
  • Página 194 Заява при відповідність Приладдя й запасні деталі Європейського Слід використовувати лише оригінальні співтовариства комплектуючі та оригінальні запасні де- талі, тому що саме вони гарантують без- Цим ми повідомляємо, що нижче зазна- печну та безперебійну експлуатацію чена машина на основі своєї конструкції приладу.
  • Página 196 THANK YOU! DANKE! GRACIAS! MERCI! vielen Vorteilen. advantages. avantages. Registre su producto y aproveche de muchas ventajas. www.kaercher.com/welcome Bewerten Sie Ihr Produkt und sagen Sie uns Ihre Meinung. Rate your product and tell us your opinion. Évaluer votre produit et dites-nous votre opinion. Reseñe su producto y díganos su opinión.

Este manual también es adecuado para:

1.008-057.0