Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 73

Enlaces rápidos

HDI 38/12
HDI 30/10
Deutsch
English
Français
Italiano
Nederlands
Español
Português
Dansk
Norsk
Svenska
Suomi
Ελληνικά
Türkçe
Русский
Magyar
Čeština
Slovenščina
Polski
Româneşte
Slovenčina
Hrvatski
Srpski
Български
Eesti
Latviešu
Lietuviškai
Українська
59636020 10/14
3
17
31
45
59
73
87
101
115
129
143
157
171
185
199
213
227
241
255
269
283
297
311
325
339
353
367

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Kärcher HDI 38/12

  • Página 1 HDI 38/12 HDI 30/10 Deutsch English Français Italiano Nederlands Español Português Dansk Norsk Svenska Suomi Ελληνικά Türkçe Русский Magyar Čeština Slovenščina Polski Româneşte Slovenčina Hrvatski Srpski Български Eesti Latviešu Lietuviškai Українська 59636020 10/14...
  • Página 3 Lesen Sie vor der ersten Benut- Gefahrenstufen Bestimmungsgemäße zung Ihres Gerätes diese Origi- Verwendung GEFAHR nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die – Diese Anlage fördert Wasser aus einem und bewahren Sie diese für späteren Ge- zu schweren Körperverletzungen oder zum vorgeschalteten Vorratsbehälter unter brauch oder für Nachbesitzer auf.
  • Página 4 Funktion Fließschema 1 Absperrventil (bauseits) 17 Überströmventil 2 Schmutzfänger 18 Druckschalter für Einzelbetrieb 3 Temperaturfühler 19 Druckschalter für Folgebetrieb 4 Wassermangelsicherung 20 Mengenregelung 5 Schwimmerbehälter 21 Schwimmerventil 6 Absperrventil für Reinigungsmittel-Zu- 22 Absperrventil (bauseits) dosierung 1 23 Strömungsschalter 7 Dosierventil für Reinigungsmittel-Zudo- 24 Rückschlagventil (nur wenn keine Men- sierung 1 genregelung eingebaut ist)
  • Página 5 Sicherheitseinrichtungen Wasserzulauf Druckschalter für Folgebetrieb – Der Druckschalter wird für Handlanzen- Sicherheitseinrichtungen dienen dem Wasserzulauf ohne Schwimmerbehälter betrieb ab 2 Hochdruckpumpen benö- Schutz des Benutzers und dürfen nicht au- Das Wasser wird direkt zur Saugseite der tigt. ßer Kraft gesetzt oder in ihrer Funktion um- Hochdruckpumpe geführt (gegebenenfalls –...
  • Página 6 Geräteelemente 30 29 13 12 1 Schwimmerbehälter 14 Ölbehälter 26 Dosierventil für Reinigungsmittel-Zudo- 2 Rahmengestell 15 Ölbehälterdeckel sierung 1 3 Vordruckpumpe 16 Hochdruckpumpe 27 Magnetventil für Reinigungsmittel-Zu- 4 2-fach-Verteiler für Stern-Dreieck-An- 17 Motorklemmkasten dosierung 2 lauf und Dampfstufe (Druckseite) 18 Überströmventil 28 Absperrventil für Reinigungsmittel-Zu- 5 Hochdruckanschluss 19 Druckschalter für Einzelbetrieb...
  • Página 7 – alle stromführenden Teile im Arbeitsbe- Gerätevibrationen Anschlüsse reich. WARNUNG Anschlüsse ohne Schwimmerbehälter/ Längere Benutzungsdauer des Gerätes ohne Vordruckpumpe kann zu vibrationsbedingten Durchblu- tungsstörungen in den Händen führen. Eine allgemein gültige Dauer für die Benut- zung kann nicht festgelegt werden, weil diese von mehreren Einflussfaktoren ab- hängt: –...
  • Página 8 Technische Daten HDI 38/12 HDI 30/10 Leistungsdaten Arbeitsdruck MPa (bar) 12 (120) 10 (100) Max. Betriebsüberdruck (Sicherheitsventil) MPa (bar) 16 (160) 12,7 (127) Fördermenge l/h (l/min) 3800 (63,3) 3000 (50) Wasseranschluss Zulaufmenge (min.) l/h (l/min) 4000 (66,6) 3200 (53,3) Zulaufdruck (min.) - ohne Schwimmerbehälter, min. DN32...
  • Página 9 Maßblatt 1150 A Wasseranschluss 1 1/2“ Pflege und Wartung B Hochdruckanschluss M30x1,5 GEFAHR C Anschluss des Hauptstromkabels Verletzungsgefahr! Bei allen Wartungs- D Elektrischer Anschluss der Vordruck- und Reparaturarbeiten ist der Hauptschal- pumpe ter auszuschalten. Transport Grundlage für eine betriebssichere Anlage VORSICHT ist eine regelmäßige Wartung.
  • Página 10 Wartungsplan Zeitpunkt Tätigkeit betroffene Baugruppe Durchführung von wem täglich Handspritzpisto- Handspritzpistole Überprüfen, ob Handspritzpistole dicht schließt. Betreiber le prüfen Funktion der Sicherung gegen unbeabsichtigte Bedienung prüfen. Defekte Handspritzpistolen austauschen. Hochdruck- Ausgangsleitungen, Schläuche Schläuche auf Beschädigung untersuchen. De- Betreiber Schläuche prü- zum Arbeitsgerät fekte Schläuche sofort auswechseln.
  • Página 11 Wartungsvertrag Entkalken Mit dem zuständigen Kärcher-Verkaufsbü- Kalkablagerungen im Wassersystem der ro kann ein Wartungsvertrag für das Gerät Hochdruckreinigungsanlage führen zu grö- abgeschlossen werden. ßeren Rohrleitungswiderständen und mög- licherweise zum Ausfall verkalkter Bauteile. Sieb reinigen GEFAHR  Wasserzulauf schließen. Explosionsgefahr durch brennbare Gase! ...
  • Página 12 Hilfe bei Störungen GEFAHR  Elektro-Fachkräfte Verletzungsgefahr! Bei allen Reparaturar- Ausschließlich nur Personen mit einer beiten ist der Hauptschalter auszuschalten. Berufsausbildung im elektrotechni- Wer darf Störungen beseitigen? schen Bereich.  Betreiber  Kundendienst Arbeiten mit dem Hinweis „Betreiber“ Arbeiten mit dem Hinweis „Kunden- dürfen nur von unterwiesenen Perso- dienst“...
  • Página 13 Zubehör Reinigungsmittel Reinigungsmittel erleichtern die Reini- Folgende Reinigungsmittel-Typen sind für gungsaufgaben. In der Tabelle ist eine diese Anlage nicht zulässig: Auswahl von Reinigungsmitteln dargestellt. – salpetersäurehaltige Reinigungsmittel Vor Verarbeitung von Reinigungsmitteln – aktivchlorhaltige Reinigungsmittel müssen unbedingt die Hinweise auf der Die Verwendung solcher Reinigungsmittel Verpackung beachtet werden.
  • Página 14 – Dosiereinheit mit sämtlichen An- forderlich. festem Untergrund standsicher aufgestellt schlussteilen zur saugseitigen Reini- werden. Um ein Rutschen der Anlage auf Anbausatz Dampfstufe (HDI 38/12) gungsmittel-Zudosierung. Böden mit Gefälle zu verhindern, kann der – Druckluftanschluss mit Schlauch 6/8 er- Bestell-Nr. 2.642-248.0 Anbausatz zur Bodenfixierung (Bestell-Nr.
  • Página 15 83,3 l/min NW 20 (3/4“) NW 16 Schwimmerbehälter) betragen.  Funktion der Verkalkungsschutz-Ein- (5000 l/h) – HDI 38/12: Die Leistung der Wasser- richtung überprüfen, falls benötigt. 100 l/min NW 25 (1“) NW 20 versorgung muss mindestens 4000 l/h  Wasserzulauf auf erforderliche Liefer-...
  • Página 16 Kundendienst Anlagentyp: Herstell-Nr.: Inbetriebnahme am: Prüfung durchgeführt am: Befund: Unterschrift Prüfung durchgeführt am: Befund: Unterschrift Prüfung durchgeführt am: Befund: Unterschrift Prüfung durchgeführt am: Befund: Unterschrift...
  • Página 17 Please read and comply with Danger or hazard levels Proper use these original instructions prior DANGER – This system transports water from the to the initial operation of your appliance and Immediate danger that can cause severe preswitched storage container to the store them for later use or subsequent own- injury or even death.
  • Página 18 Function Flow pattern 1 Locking tap (onsite) 20 flow regulator 2 Dirt catcher 21 Swimmer valve 3 Temperature sensor 22 Locking tap (onsite) 4 Water shortage safeguard 23 Flow switch 5 Float tank 24 Backflow valve (only if there is no vol- 6 Shut-off valve for detergent supply 1 ume control installed) 7 Dosing valve for detergent supply 1...
  • Página 19 Safety Devices Water inlet Pressure switch for subsequent operation Safety devices serve for the protection of Water supply without swimmer tank – The pressure switch is required for the user and must not be put out of opera- The water is guided directly to the suction hand lance operation of 2 or more high tion or bypassed with respect to their func- side of the high pressure pump (if neces-...
  • Página 20 Device elements 30 29 13 12 1 Float tank 15 Oil container lid 28 Shut-off valve for detergent supply 2 2 Frame structure 16 High-pressure pump 29 Solenoid valve for detergent supply 1 3 Advance pressure pump 17 Engine terminal box 30 Shut-off valve for detergent supply 1 4 2-fold manifold for the star delta startup 18 Overflow valve...
  • Página 21 Machine vibrations Connections WARNING Connections without swimmer tank/ Long hours of using the appliance can without advance pressure pump cause circulation problems in the hands on account of vibrations. It is not possible to specify a generally valid operation time, since this depends on sev- eral factors: –...
  • Página 22 Technical specifications HDI 38/12 HDI 30/10 Performance data Working pressure MPa (bar) 12 (120) 10 (100) Max. excess operating pressure (safety valve) MPa (bar) 16 (160) 12,7 (127) Flow rate l/h (l/min) 3800 (63,3) 3000 (50) Water connection Min. feed volume...
  • Página 23 Specifications sheet 1150 A Water connection 1 1/2" Maintenance and care B High pressure connection M30x1.5 DANGER C Connecting the mains cable Risk of injury! The main switch is to be D Electrical connection of the advance switched off while carrying out any repairs pressure pump or maintenance jobs.
  • Página 24 Maintenance schedule Time Activity Assembly affected Performance of whom daily Check hand- Hand spray gun Check whether the hand-spray gun closes tightly Operator spray gun without any leaks. Check the protection mecha- nism against accidental switching. Replace de- fective hand-spray guns. Check high pres- Outlets, hoses towards working Check hoses to see if there are damages.
  • Página 25 Maintenance contract Descaling You can enter into a maintenance contract Calcium deposits in the water system of the with the concerned Kaercher Sales Office high pressure cleaning system lead to in- for the machine. creased pipeline resistance and possibly to the failure of calcified components.
  • Página 26 Troubleshooting DANGER  Electricians Risk of injury! The main switch is to be Only persons with a professional train- switched off with all repair work. ing in the electro-technical area. Who may remedy faults?  Customer Service  Operator Work designated with the sign “Cus- Work designated with the sign “Opera- tomer Service”...
  • Página 27 Accessories Detergent Detergents simplify the cleaning tasks. The – cleaning agent containing nitrit acid table gives a selection of detergents. – cleaning agent containing active chlo- Please read the instructions on the packag- rinate ing carefully before working with any deter- Using such detergents will damage your gents.
  • Página 28 Installing the plant Upgrade kit - hot water Attachment kit steam stage (HDI 30/ Order no. 2.642-252.0 Only for authorised techni- – Advance pressure pump incl. connec- Order no. 2.642-896.0 cians! tors and 1 m of hose. – Electro-pneumatic ball valve combina- –...
  • Página 29  Check the function of the calcification 66.7 l/min NW 20 (3/4“) NW 16 – HDI 38/12: The water supply must have unit if necessary. (4,000 l/h) a minimum output of 4,000 l/h at mini-  Check the water supply for the required 83.3 l/min...
  • Página 30 Customer Service Plant type: Manufact. no.: Start-up on: Testing done on: Findings: Signature Testing done on: Findings: Signature Testing done on: Findings: Signature Testing done on: Findings: Signature...
  • Página 31 Lire ce manuel d'utilisation origi- Niveaux de danger Utilisation conforme nal avant la première utilisation DANGER – Cette installation transporte l'eau sous de votre appareil, le respecter et le conser- Pour un danger immédiat qui peut avoir haute pression aux dispositifs de net- ver pour une utilisation ultérieure ou pour le pour conséquence la mort ou des bles- toyage haute pression en aval, à...
  • Página 32 Fonction Schéma de principe 1 Soupape d'arrêt (client) 16 Combinaison électropneumatique à 2 Collecteur d'impuretés boisseau sphérique pour niveau de va- 3 Capteur de température peur 4 Dispositif de sécurité en cas de manque 17 Clapet de décharge d'eau 18 Manocontact pour mode individuel 5 Réservoir flottant 19 Manocontact pour mode consécutif 6 Vanne d'arrêt pour le dosage de dé-...
  • Página 33 Dispositifs de sécurité Amenée gravitaire d'eau Manocontact pour mode consécutif – Le manocontact est nécessaire pour un Les dispositifs de sécurité ont pour but de Arrivée d'eau sans réservoir à flotteur mode jet manuel à partir de 2 pompe protéger l'utilisateur. Par conséquent, ils ne L'eau est directement dirigée vers le côté...
  • Página 34 Éléments de l'appareil 30 29 13 12 1 Réservoir flottant 13 Indicateur de niveau d'huile 25 Vanne de dosage pour le dosage du 2 Châssis 14 Réservoir d'huile détergent 2 3 Pompe de prépression 15 Couvercle du réservoir d'huile 26 Vanne de dosage pour le dosage du 4 Distributeur 2 fois pour démarrage 16 Pompe haute pression détergent 1...
  • Página 35 35 Collecteur d'impuretés DANGER Vibrations de l'appareil 36 Soupape à flotteur Danger de mort par choc électrique! Ne AVERTISSEMENT 37 Contacteur de débit pas pointer le jet d'eau vers les dispositifs Á cause des vibrations, une durée d'utilisa- suivantes: Raccords tion plus long de l'appareil peut amenée –...
  • Página 36 Caractéristiques techniques HDI 38/12 HDI 30/10 Performances Pression de service MPa (bar) 12 (120) 10 (100) Pression maximale de marche (clapet de sécurité) MPa (bar) 16 (160) 12,7 (127) Débit l/h (l/min) 3800 (63,3) 3000 (50) Arrivée d'eau Débit d'alimentation (min.)
  • Página 37 Feuille de mesure 1150 A Raccord d'eau 1 1/2“ Entretien et maintenance B Raccord haute pression M30x1,5 DANGER C Raccordement du câble d'alimentation Risque de blessure ! L'interrupteur princi- principal pal doit être éteindre à tous les travaux de D Raccord électrique de la pompe de maintenance et réparation.
  • Página 38 Plan de maintenance Période Action Sous-groupe concerné Réalisation Par qui 1 fois par jour Contrôler la poi- Poignée-pistolet Vérifier, si la poignée-pistolet ferme hermétique- Exploitant gnée-pistolet ment. Contrôler la fonction de la protection contre l'utilisation involontaire. Substituer la poignée- pistolet défectueuse. Contrôler les les conduites de sortie, les Examiner les fexibles, s'ils sont endommagés.
  • Página 39 Contrat de maintenance Détartrage Un contrat de maintenance pour l'appareil La présence de dépôts de tartre dans le peut être conclu avec le bureau des ventes système d'eau de l'installation de net- compétent de Kärcher. toyage haute pression provoque des résis- tances plus importantes dans la canalisa- Nettoyer le tamis tion et peut aboutir à...
  • Página 40 Assistance en cas de panne DANGER  Electriciens Risque de blessure ! L'interrupteur princi- Exclusivement pour les personnes pal doit être désactivé pour tous les travaux ayant une formation professionnelle de réparation. dans le domaine électrotechnique. Qui a le droit d'éliminer des pannes ? ...
  • Página 41 Accessoires Produit détergent Les détergents facilitent les travaux de net- Les types de détergents suivants ne sont toyage. Une sélection de détergents est pas autorisés pour la présente installation : présentée dans le tableau. Avant d'utilser – Détergents contenant de l'acide nitrique le détergent, lire attentivement les –...
  • Página 42 – La température d'arrivée d'eau admis- 8 nécessaire. sible augmente à 80 °C. Kit de montage du mode vapeur Installation Kit de montage Dosage de détergent (HDI 38/12) DANGER Réf. 2.642-248.0 Risque de blessure en cas de renverse- Réf. 2.642-250.0 – Combinaison électro-pneumatique de ment de l'installation.
  • Página 43 – huileur proportionnel – HDI 38/12 : L'alimentation en eau doit modification de longueur due à la cha-  Remplir l'huileur proportionnel avec de avoir un débit d'au moins 4000 l/h à au leur et à...
  • Página 44 Service après-vente Type de station : N° de fabrication : Date de mise en service : Contrôle effectué le : Résultat : Signature Contrôle effectué le : Résultat : Signature Contrôle effectué le : Résultat : Signature Contrôle effectué le : Résultat : Signature...
  • Página 45 Prima di utilizzare l'apparecchio Livelli di pericolo Uso conforme a destinazione per la prima volta, leggere le PERICOLO – Questo impianto alimenta acqua sotto presenti istruzioni originali, seguirle e con- Per un rischio imminente che determina le- alta pressione da un serbatoio di riserva servarle per un uso futuro o in caso di riven- sioni gravi o la morte.
  • Página 46 Funzione Diagramma del ciclo di lavorazione 1 Valvola di chiusura (in loco) 17 Valvola di troppopieno 2 Dispositivi parasporco 18 Interruttore a pressione per funziona- 3 Sonda termica mento singolo 4 Protezione mancanza acqua 19 Interruttore a pressione per funziona- 5 Contenitore con galleggiante mento susseguente 6 Valvola di chiusura per dosaggio deter-...
  • Página 47 Dispositivi di sicurezza Alimentazione acqua Interruttore a pressione per funzionamento susseguente I dispositivi di sicurezza servono alla prote- Alimentazione di acqua senza – Il pressostato è necessario per il funzio- zione dell'utente e non devono essere di- contenitore a galleggiante namento della lancia manuale a partire sattivati o impiegati per scopi diversi da L'acqua viene condotta direttamente verso...
  • Página 48 Parti dell'apparecchio 30 29 13 12 1 Contenitore con galleggiante 14 Contenitore dell'olio 25 Valvola di dosaggio per dosaggio deter- 2 Telaio 15 Coperchio serbatoio olio gente 2 3 Pompa di mandata 16 Pompa ad alta pressione 26 Valvola di dosaggio per dosaggio deter- 4 Distributore doppio per unità...
  • Página 49 – Apparecchi ed impianti elettrici, Vibrazioni meccaniche Collegamenti – questo impianto, AVVERTIMENTO Attacchi senza contenitore a – tutti i componenti conduttori nell'area di Un uso prolungato dell'apparecchio può galleggiante/senza pompa di mandata lavoro. causare disturbi vascolari nelle mani, dovu- ti alle vibrazioni. Non è...
  • Página 50 Dati tecnici HDI 38/12 HDI 30/10 Prestazioni Pressione di esercizio MPa (bar) 12 (120) 10 (100) Sovrapressione massima (valvola di sicurezza) MPa (bar) 16 (160) 12,7 (127) Portata l/h (l/min) 3800 (63,3) 3000 (50) Collegamento idrico Portata (min.) l/h (l/min)
  • Página 51 Disegno dimensionale 1150 A Collegamento acqua 1 1/2“ Cura e manutenzione B Attacco alta pressione M30x1,5 PERICOLO C Collegare il cavo della corrente princi- Rischio di lesioni! Prima di effettuare qual- pale siasi intervento di manutenzione e di ripa- D Collegamento elettrico della pompa di razione spegnere l'interruttore principale.
  • Página 52 Schema di manutenzione Intervallo Intervento Gruppo costruttivo interessa- Esecuzione Addetto Ogni giorno Controllare la pi- Pistola a spruzzo Verificare che la pistola a spruzzo si chiuda a te- Operatore stola a spruzzo nuta stagna. Verificare il funzionamento della protezione contro un'eventuale attivazione acci- dentale.
  • Página 53 Contratto di manutenzione Decalcificazione E' possibile stipulare un contratto di manu- I depositi di calcare nel sistema idrico tenzione per l'apparecchio con l'ufficio ven- dell'impianto di pulizia ad alta pressione de- dite Kärcher competente. terminano delle importanti resistenze delle tubature e presumibilmente alla rottura di Pulire il filtro componenti soggetti a calcare.
  • Página 54 Guida alla risoluzione dei guasti PERICOLO  Elettricisti specializzati Pericolo di lesioni! Prima di effettuare qual- Esclusivamente persone che abbiano siasi intervento di manutenzione spegnere una formazione professionale nel setto- l'interruttore principale. re elettrotecnico. Chi è autorizzato ad eliminare guasti ed ...
  • Página 55 Accessori Detergente I detergenti facilitano le operazioni di puli- – Detergenti contenenti nitrato di potas- zia. La seguente tabella riporta una sele- zione di detergenti. Prima dell'impiego dei – Detergenti contenenti cloro attivo detergenti è necessario osservare le indi- L’uso di tali detergenti danneggia l’impian- cazioni riportate sull'imballaggio.
  • Página 56 – Per la riduzione della quantità a 25 l/ Installazione dell'impianto Kit di montaggio acqua calda min (1500 l/h) in correlazione alla pro- N. ordine 2.642-252.0 duzione di vapore con il generatore di Solo personale qualificato ed – Pompa di mandata incl. elementi di col- acqua calda HWE 4000.
  • Página 57 DN 20 (3/4“) DN 16 MPa (senza serbatoio a galleggiante). pianto di alta pressione. (5000 l/h) – HDI 38/12: La portata dell'approvvigio-  Controllare il funzionamento del dispo- 100 l/min DN 25 (1“) DN 20 namento di acqua deve avere un valore...
  • Página 58 Servizio assistenza Tipo di impianto: Codice produttore: Data messa in funzione: Data del controllo: Diagnosi: Firma Data del controllo: Diagnosi: Firma Data del controllo: Diagnosi: Firma Data del controllo: Diagnosi: Firma...
  • Página 59 Lees vóór het eerste gebruik Gevarenniveaus Reglementair gebruik van uw apparaat deze originele GEVAAR – Deze installatie pompt water uit een gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk Voor een onmiddellijk dreigend gevaar dat voorgeschakeld voorraadsreservoir on- en bewaar hem voor later gebruik of voor leidt tot ernstige en zelfs dodelijke lichame- der hoge druk naar nageschakelde ho- een latere eigenaar.
  • Página 60 Functie Stroomschema 1 Afsluitventiel (bouwzijde) 17 Overstroomklep 2 Vuilreservoir 18 Drukschakelaar voor afzonderlijk bedrijf 3 Temperatuursensor 19 Drukschakelaar voor opeenvolgend be- 4 Watertekortbeveiliging drijf 5 Vlotterhouder 20 Regeling hoeveelheid 6 Afsluitventiel voor reinigingsmiddeldo- 21 Vlotterventiel sering 1 22 Afsluitventiel (bouwzijde) 7 Doseerventiel voor reinigingsmiddeldo- 23 Debietschakelaar sering 1...
  • Página 61 Veiligheidsinrichtingen Watertoevoer Drukschakelaar voor opeenvolgend bedrijf Veiligheidsinrichtingen dienen voor de be- Watertoevoer zonder vlotterreservoir – De drukschakelaar is nodig voor hand- scherming van de gebruiker en mogen niet Het water wordt direct naar de zuigzijde lansbedrijf vanaf 2 hogedrukpompen. buiten werking gezet of in hun functie om- van de hogedrukpomp geleid (indien nodig –...
  • Página 62 Apparaat-elementen 30 29 13 12 1 Vlotterhouder 14 Oliereservoir 25 Doseerventiel voor reinigingsmiddeldo- 2 Onderstel 15 Deksel oliereservoir sering 2 3 Voordrukpomp 16 Hogedrukpomp 26 Doseerventiel voor reinigingsmiddeldo- 4 2-voudige verdeler voor sterdriehoek- 17 Motorklemmenkast sering 1 schakelaar en stoomfunctie (drukzijde) 18 Overstroomklep 27 Magneetventiel voor reinigingsmiddel- 5 Hogedrukaansluiting...
  • Página 63 36 Vlotterventiel GEVAAR Apparaattrillingen 37 Debietschakelaar Levensgevaar door elektrische schok! WAARSCHUWING Richt de waterstraal niet op de volgende Aansluitingen Langere gebruiksduur van het apparaat zaken: kan door de vibraties leiden tot doorbloe- Aansluitingen zonder vlotterreservoir / – Elektrische apparaten en installaties, dingstoornissen in de handen.
  • Página 64 Technische gegevens HDI 38/12 HDI 30/10 Capaciteit Werkdruk MPa (bar) 12 (120) 10 (100) Max. bedrijfsoverdruk (veiligheidsklep) MPa (bar) 16 (160) 12,7 (127) Volume l/u (l/min) 3800 (63,3) 3000 (50) Wateraansluiting Toevoerhoeveelheid (min.) l/u (l/min) 4000 (66,6) 3200 (53,3) Toevoerdruk (min.) - zonder vlotterreservoir, min. DN32...
  • Página 65 Maatblad 1150 A Wateraansluiting 1 1/2“ Onderhoud B Hogedrukaansluiting M30x1,5 GEVAAR C Aansluiting van de hoofdstroomkabel Verwondingsgevaar! Bij alle onderhouds- D Elektrische aansluiting van de voor- en reparatiewerkzaamheden dient de drukpomp hoofdschakelaar te worden uitgeschakeld. Transport De basis voor een veilige installatie is een VOORZICHTIG regelmatig onderhoud.
  • Página 66 Onderhoudsschema Tijdstip Handeling Betrokken component Uitvoering door wie dagelijks Handspuitpistool Handspuitpistool Controleer of het handspuitpistool lekvrij afsluit. Exploitant controleren Controleer of de beveiliging tegen onbedoeld ge- bruik goed functioneert. Vervang defecte hand- spuitpistolen. Controleer hoge- Uitgangsleidingen, slangen Inspecteer slangen op beschadiging. Vervang Exploitant drukslangen naar de apparatuur...
  • Página 67 Onderhoudscontract Ontkalken Met het bevoegde Kärcher-verkoopkantoor Kalkafzettingen in het watersysteem van kan een onderhoudscontract voor het ap- de hogedrukreinigingsinstallatie leiden tot paraat worden afgesloten. hogere buisleidingsweerstanden en even- tueel tot de uitval van verkalkte componen- Zeef reinigen ten.  Watertoevoer sluiten. GEVAAR ...
  • Página 68 Hulp bij storingen GEVAAR  Electriciens Verwondingsgevaar! Bij alle reparatiewerk- Uitsluitend personen met een beroeps- zaamheden dient de hoofdschakelaar te opleiding in elektrotechniek. worden uitgeschakeld.  Klantendienst Wie mag storingen oplossen? Werkzaamheden met de aanduiding  Exploitant „Klantenservice“ mogen alleen door Werkzaamheden met de aanduiding monteurs van de Kärcher-klantenser- 'Exploitant' mogen alleen door ge-...
  • Página 69 Toebehoren Reinigingsmiddel Reinigingsmiddelen maken het schoonma- – Salpeterzuurhoudende reinigingsmid- ken gemakkelijker. De tabel geeft een over- delen zicht van het assortiment reinigingsmidde- – Actieve-chloorhoudende reinigingsmid- len. Voor het gebruik van de reinigingsmid- delen delen moeten de aanwijzingen op de ver- Het gebruik van dergelijke reinigingsmidde- pakking worden gelezen.
  • Página 70 Installatievoorschriften Aanbouwset heet water Aanbouwset stoomniveau (HDI 30/ Bestelnr. 2.642-252.0 Alleen voor bevoegd en des- – Voordrukpomp incl. aansluitingen en Bestelnr. 2.642-896.0 kundig personeel! 1 m slang. – Elektropneumatische kogelkraancom- – De toegelaten watertoevoertempera- vinatie (met afdekking) met alle aanslui- tuur stijgt tot 80 °C.
  • Página 71 (3000 l/h) servoir) bedragen. ren. 66,7 l/min NW 20 (3/4“) NW 16 – HDI 38/12: Het vermogen van de water-  Functie van de verkalkingsbeveiliging (4000 l/h) voorziening moet minstens 4000 l/h bij indien nodig controleren. 83,3 l/min NW 20 (3/4“)
  • Página 72 Klantenservice Soort installatie: Fabrieksnr.: In bedrijf genomen op: Test uitgevoerd op: Uitslag: Handtekening Test uitgevoerd op: Uitslag: Handtekening Test uitgevoerd op: Uitslag: Handtekening Test uitgevoerd op: Uitslag: Handtekening...
  • Página 73 Antes del primer uso de su apa- Niveles de peligro Uso previsto rato, lea este manual original, PELIGRO – Esta instalación transporta agua desde actúe de acuerdo a sus indicaciones y Para un peligro inminente que acarrea le- un dispositivo de reserva conectado a guárdelo para un uso posterior o para otro siones de gravedad o la muerte.
  • Página 74 Función Esquema de fluido 1 Válvula de cierre (por parte del cliente) 16 Combinación de grifo esférico electro- 2 Colector de lodos neumático para el nivel de vapor 3 sensor de temperatura 17 Válvula de derivación 4 Dispositivo de seguridad contra el fun- 18 Presostato para el modo individual cionamiento en seco 19 Presostato para modo secuencial...
  • Página 75 Dispositivos de seguridad Toma de agua Presostato para modo secuencial – El presostato es necesario para el La función de los dispositivos de seguridad Alimentación de agua sin recipiente del modo de lanza manual a partir de 2 es proteger al usuario y está prohibido po- flotador bombas de alta presión.
  • Página 76 Elementos del aparato 30 29 13 12 1 Caja de flotador 13 Indicador del nivel de aceite 25 Válvula de dosificación para la dosifica- 2 Bastidor 14 Recipiente de aceite ción de detergente 2 3 bomba de presión inicial 15 Tapa del recipiente de aceite 26 Válvula de dosificación para la dosifica- 4 Distribuidor doble para el arranque de 16 bomba de alta presión...
  • Página 77 35 Colector de lodos PELIGRO Vibraciones del aparato 36 Válvula de flotador ¡Peligro mortal por descarga eléctrica! No ADVERTENCIA 37 conmutador de flujo dirija el chorro de agua a los siguientes dis- Si se utiliza el aparato durante un período positivos: Conexiones de tiempo largo, se pueden producir pro-...
  • Página 78 Datos técnicos HDI 38/12 HDI 30/10 Potencia y rendimiento Presión de trabajo MPa (bar) 12 (120) 10 (100) Sobrepresión de servicio máxima (válvula de seguridad) MPa (bar) 16 (160) 12,7 (127) Caudal l/h (l/min) 3800 (63,3) 3000 (50) Conexión de agua Velocidad de alimentación (mín.)
  • Página 79 Hoja de dimensiones 1150 A Toma de agua 1 1/2“ Cuidados y mantenimiento B Toma de alta presión M30x1,5 PELIGRO C Conexión del cable principal de corrien- Peligro de lesiones Apagar el interruptor principal cuando se realicen trabajos de D Toma eléctrica de la bomba de alta pre- mantenimiento y reparación.
  • Página 80 Plan de mantenimiento Cuándo Operación Componentes afectados Ejecución a realizar A diario Comprobar la Pistola pulverizadora manual Comprobar si la pistola pulverizadora manual cie- Propietario- pistola pulveriza- rra herméticamente. Comprobar el seguro de usuario dora manual manejo no autorizado. Cambiar las pistolas pul- verizadoras manuales defectuosas.
  • Página 81 Contrato de mantenimiento Descalcificar Se puede firmar un contrato de manteni- Los depósitos de cal en el sistema de agua miento para el aparato con el departamen- de la instalación de limpieza a alta presión to comercial correspondiente de Kärcher. provocan resistencias del conducto de tu- bos y posiblemente un fallo en las piezas Limpie el tamiz...
  • Página 82 Ayuda en caso de avería PELIGRO  Técnicos electricistas ¡Peligro de lesiones! Apagar el interruptor Exclusivamente personas que dispon- principal cuando se realicen trabajos de re- gan de una formación profesional como paración. técnico electricista. ¿Quién está autorizado para reparar ...
  • Página 83 Accesorios Detergente El detergente facilita la limpieza. En la tabla Los siguientes tipos de detergente no son se representa una selección de detergen- aptos para esta instalación: tes. Antes de trabajar con los detergentes – detergentes nitrosos se deben de leer las indicaciones que apa- –...
  • Página 84 Peligro de lesiones por caída de la instala- Equipo accesorio nivel de vapor ción. ción. La instalación debe montarse bien (HDI 38/12) – Toma de aire comprimido con tubo de asentada sobre una base plana y firme. 6/8 necesario. Ref. 2.642-248.0 Para evitar que la instalación se caiga al...
  • Página 85 NW 20 recipiente del flotador). el montaje correcto y la estanqueidad (6.000 l/h) – HDI 38/12: La potencia del suministro de toda la instalación de alta presión. de agua tiene que ser de al menos Para los valores orientativos nombrados ...
  • Página 86 Servicio de atención al cliente Tipo de instalación: Nº fabricante: Puesta en marcha: Inspección llevada a cabo a fecha de: Resultado: Firma Inspección llevada a cabo a fecha de: Resultado: Firma Inspección llevada a cabo a fecha de: Resultado: Firma Inspección llevada a cabo a fecha de: Resultado: Firma...
  • Página 87 Leia o manual de manual origi- Níveis de perigo Utilização conforme o fim a nal antes de utilizar o seu apare- que se destina a máquina PERIGO lho. Proceda conforme as indicações no Para um perigo eminente que pode condu- –...
  • Página 88 Funcionamento Diagrama de escoamento 1 Válvula de bloqueio (por parte da em- 16 Combinação electropneumática de vál- presa) vula esférica para nível de vapor 2 Colectores de impurezas 17 Válvula de descarga 3 Sensor de temperatura 18 Interruptor de pressão para operação 4 Dispositivo de protecção contra a falta individual de água...
  • Página 89 Equipamento de segurança Admissão de água Interruptor de pressão para operação sequencial Os dispositivos de segurança servem para Admissão de água sem reservatório – O interruptor de pressão é necessário protecção do utilizador e não podem ser com flutuante para o funcionamento com a lança com colocados fora de serviço nem sofrer alte- A água é...
  • Página 90 Elementos do aparelho 30 29 13 12 1 Reservatório com flutuador 13 Indicador do nível de óleo 24 Válvula magnética para o arranque es- 2 Armação do quadro 14 Recipiente do óleo trela-triângulo 3 Bomba de tensão prévia 15 Tampa do depósito do óleo 25 Válvula de dosagem para a dosagem 4 Distribuidor de 2 vias para arranque es- 16 Bomba de alta pressão...
  • Página 91 33 Dispositivo de protecção contra a falta PERIGO Vibrações da máquina de água Perigo de vida devido a choque eléctrico! ATENÇÃO 34 Ligação de água Não aponte o jacto de água contra os se- Uma utilização mais prolongada do apare- 35 Colectores de impurezas guintes equipamentos: lho pode causar problemas de circulação...
  • Página 92 Dados técnicos HDI 38/12 HDI 30/10 Dados relativos à potência Pressão de serviço MPa (bar) 12 (120) 10 (100) Máx. pressão de serviço admissível (válvula de segurança) MPa (bar) 16 (160) 12,7 (127) Débito l/h (l/min) 3800 (63,3) 3000 (50) Ligação de água...
  • Página 93 Folha de dimensões 1150 A Ligação da água 1 1/2“ Conservação e manutenção B Ligação de alta pressão M30x1,5 PERIGO C Ligação do cabo de corrente principal Perigo de ferimentos! O interruptor princi- D Ligação eléctrica da bomba de pressão pal deve ser desligado antes da realização prévia de quaisquer trabalhos de manutenção e...
  • Página 94 Plano de manutenção Momento da reali- Actividade grupo de construção afecta- Execução por quem zação Diariamente Controlar a pisto- Pistola pulverizadora manual Verificar se a pistola pulverizadora fecha correc- Explorador la pulverizadora tamente. Controlar o funcionamento da protec- manual ção contra um manuseamento inadvertido. Subs- tituir pistolas pulverizadoras manuais defeituo- sas.
  • Página 95 Contrato de manutenção Descalcificar Existe a possibilidade de assinar um con- Depósitos de calcário no sistema de água trato de manutenção com o respectivo es- da instalação de limpeza a alta pressão critório de venda da Kärcher. têm como consequência elevadas resis- tências nas tubagens e possivelmente a Limpar o filtro (peneira) avaria de componentes repletos de calcá-...
  • Página 96 Ajuda em caso de avarias PERIGO  Especialistas electrotécnicos Perigo de lesões! O interruptor principal Apenas pessoas com uma formação deve ser desligado antes da realização de profissional no âmbito electrotécnico. quaisquer trabalhos de reparação.  Serviço de assistência técnica Quem deve eliminar avarias? Os trabalhos com o aviso "Serviço de ...
  • Página 97 Acessórios Detergente Os detergentes facilitam as tarefas de lim- Os seguintes tipos de detergentes não são peza. Na tabela é apresentada uma selec- adequados para esta instalação: ção de detergentes. Antes da aplicação – Detergentes com ácido azótico dos detergentes é necessário observar os –...
  • Página 98 Jogo de montagem de nível de – É necessária uma ligação de ar compri- lação. A instalação tem que ser posiciona- vapor (HDI 38/12) mido com uma mangueira 6/8. da numa superfície plana e segura. A fim N.º de encomenda: 2.642-248.0 Kit de montagem da dosagem do de evitar o deslizamento da instalação em...
  • Página 99 (4.000 l/h) óleo lubrificante. dor). 83,3 l/min NW 20 (3/4“) NW 16 Primeira colocação em – HDI 38/12: o rendimento da alimenta- (5.000 l/h) funcionamento ção da água tem que ser de, pelo me- 100 l/min NW 25 (1“) NW 20 nos, 4.000 l/h a, pelo menos, 0,15 MPa...
  • Página 100 Serviço de assistência técnica Tipo de instalação: Nº de fabrico: Colocação em funcionamento em: Controlo efectuado por: Resultado: Assinatura Controlo efectuado por: Resultado: Assinatura Controlo efectuado por: Resultado: Assinatura Controlo efectuado por: Resultado: Assinatura...
  • Página 101 Læs original brugsanvisning in- Faregrader Bestemmelsesmæssig den første brug, følg anvisnin- anvendelse FARE gerne og opbevar vejledningen til senere En umiddelbar truende fare, som kan føre – Fra en indkoblet lagerbeholder trans- efterlæsning eller til den næste ejer. til alvorlige personskader eller død. porterer anlægget vand under højtryk til –...
  • Página 102 Funktion Flowsheet 1 Afspærringsventil (byggeside) 19 Trykafbryder til følgedrift 2 Smudsfanger 20 Mængderegulering 3 Temperaturføler 21 Svømmerventil 4 Tørkøringssikringen 22 Afspærringsventil (byggeside) 5 Svømmerbeholder 23 Strømningskontakt 6 Spærreventil til rensemiddel-dosering 1 24 Kontraventil (kun hvis ingen mængde- 7 Doseringsventil til rensemiddel-dose- regulering er integreret) ring 1 A Rørledning/højtryksudgang...
  • Página 103 Sikkerhedsanordninger Vandtilførsel Trykafbryder til følgedrift – Trykafbryderen bruges til manuel lan- Sikkerhedsanordningerne tjener brugerens Vandtilløb uden svømmerbeholder sedrift med 2 højtrykspumper. beskyttelse og må ikke sættes ud af drift el- Vandet ledes direkte til højtrykspumpens – Trykafbryderen monteres på mængde- ler ignoreres i deres funktion.
  • Página 104 Maskinelementer 30 29 13 12 1 Svømmerbeholder 15 Oliebeholderens dæksel 27 Magnetventil til rensemiddel-dosering 2 2 Rammestel 16 Højtrykspumpe 28 Spærreventil til rensemiddel-dosering 2 3 Indløbstryk 17 Motor klemmekasse 29 Magnetventil til rensemiddel-dosering 1 4 2-vejs-fordeler til stjerne-trekant-start 18 Overstrømningsventil 30 Spærreventil til rensemiddel-dosering 1 og damptrin (trykside) 19 Trykafbryder til enkeltdrift...
  • Página 105 Maskinvibrationer Tilslutninger ADVARSEL Tilslutninger uden svømmerbeholder/ Længere brug af maskinen, kan på grund uden fortrykspumpe af vibrationen nedsætte blodgennem- strømningen i hænderne. En generel gyldig varighed for brugen kan ikke fastlægges fordi det er afhængig af fle- re faktorer: – Personligt anlæg for en dårlig blodtilfør- sel (ofte kolde finger, kriblen i fingerne).
  • Página 106 Tekniske data HDI 38/12 HDI 30/10 Ydelsesdata Arbejdstryk MPa (bar) 12 (120) 10 (100) Maks. driftsovertryk (sikkerhedsventil) MPa (bar) 16 (160) 12,7 (127) Kapacitet l/h (l/min) 3800 (63,3) 3000 (50) Vandtilslutning Forsyningsmængde, min. l/h (l/min) 4000 (66,6) 3200 (53,3) Tilløbstryk (min.) - uden svømmerbeholder, min. DN32...
  • Página 107 Måltegning 1150 A Vandtilslutning 1 1/2“ Pleje og vedligeholdelse B Højtrykstilslutning M30x1,5 FARE C Tilslutning af hovedstrømledningen Fysisk Risiko! Hovedafbryderen skal være D El-tilslutning af fortrykspumpen slukket ved alle service- og reparationsar- Transport bejder. FORSIGTIG Basis for et driftssikkert anlæg, er en regel- Fare for person- og materialeskader! Hold mæssig vedligeholdelse.
  • Página 108 Vedligeholdelsesskema Tidspunkt Aktivitet berørte komponenter Gennemførelse Af hvem Dagligt Kontroller hånd- Håndsprøjtepistol Kontroller, om håndsprøjtepistolen er låst tæt. Driftslederen sprøjtepistolen Kontroller funktionen af sikringen imod utilsigtet brug. Udskift defekt håndsprøjtepistol. Kontroller høj- Udgangsledninger, slanger til Kontroller slangerne med hensyn til skader. De- Driftslederen tryksslangerne arbejdsenheden...
  • Página 109 Serviceaftale Afkalkning Der kan aftales en servicekontrakt til appa- Kalkaflejringer i højtryksanlæggets vandsy- ratet med Kärcher-salgskontoret. stem fører til større rørmodstande og mu- ligvis til svigt af forkalkede komponenter. Rens sivet FARE  Luk vandtilførslen. Eksplosionsfare på grund af brændbare ...
  • Página 110 Hjælp ved fejl FARE  Elektrikere Fysisk Risiko! Hovedafbryderen skal være Personer med en faglig uddannelse in- slukket ved alle reparationsarbejder. den for det elektrotekniske område. Hvem må afhjælpe fejl?  Kundeservice  Driftslederen Arbejder med anvisningen "Kundeser- Arbejder med anvisningen "Operatør/ vice"...
  • Página 111 Tilbehør Rengøringsmiddel Rensemidler letter rengøringsopgaven. I – rensemidler der indeholder salpetersy- tabellen findes et udvalg af rensemidler. In- den rensemidler anvendes, skal der tages – rensemidler med aktivklor højde for anvisningerne på emballagen. Brugen af sådanne rensemidler fører til Følgende rensemiddeltyper er ikke tilladt til skader på...
  • Página 112 Anlægsinstallation Komponentsæt varmt vand Komponentsæt damptrin (HDI 30/ Best-nr. 2.642-252.0. Kun til autoriserede speciali- – Fortrykspumpe inkl. tilslutningskompo- Best-nr. 2.642-896.0 ster! nenter og 1 m slange. – Elektropneumatisk kuglehanekombina- – Den tilladte vandtilløbstemperaturer tion (med skærm) med alle tilslutnings- forhøjes til 80 °C. komponenter.
  • Página 113 NW 25 (1“) NW 20 ler 0,01 MPa (uden svømmerbeholder).  Spidsen på oliebeholderens dæksel (6000 l/h) – HDI 38/12: Vandforsyningens kapacitet skæres af. skal mindst være 4000 l/h ved mindst Supplerende til de oven nævnte vejledende  Kontroller oliens påfyldningsstand på...
  • Página 114 Kundeservice Anlægstype: Produktionsnr. Ibrugtagning den: Prøvet af: Diagnose: Underskrift Prøvet af: Diagnose: Underskrift Prøvet af: Diagnose: Underskrift Prøvet af: Diagnose: Underskrift...
  • Página 115 Før første gangs bruk av appa- Risikotrinn Forskriftsmessig bruk ratet, les denne originale bruks- FARE – Dette anlegget leverer vann fra en for- anvisningen, følg den og oppbevar den for For en umiddelbar truende fare som kan koblet lagertank med høyt trykk til etter- senere bruk eller for overlevering til neste føre til store personskader eller til død.
  • Página 116 Funksjon Flytskjema 1 Stengeventil (på bygningssiden) 17 Overstrømsventil 2 Smussfanger 18 Trykkbryter for enkel-drift 3 Temperaturføler 19 Trykkbryter for serie-drift 4 Lavvannssikring 20 mengderegulering 5 Flottørbeholder 21 Flottørventil 6 Stengeventil for rengjøringsmiddel-do- 22 Stengeventil (på bygningssiden) sering 1 23 Strømningsbryter 7 Doseringsventil for rengjøringsmiddel- 24 Tilbakeslagsventil (kun dersom det ikke dosering 1...
  • Página 117 Sikkerhetsinnretninger Vanntilførsel Trykkbryter for serie-drift – Trykkbryter er nødvendig for bruk av Sikkerhetsinnretninger er beregnet for å Vanntilførsel uten flottørventil håndlanse med 2 høytrykkspumpe. beskytte brukeren og må ikke settes ut av Vannet føres direkte til sugesiden av høy- – Trykkbryteren monteres på volumregu- drift eller omgås.
  • Página 118 Maskinorganer 30 29 13 12 1 Flottørbeholder 15 Oljetanklokk 27 Magnetventil for rengjøringsmiddel-do- 2 Rammestativ 16 Høytrykkspumpe sering 2 3 fortrykkspumpe 17 Motor koblingsboks 28 Stengeventil for rengjøringsmiddel-do- 4 2-veis fordeler for stjerne7trekant kob- 18 Overstrømsventil sering 2 ling og damptrinn (trykksiden) 19 Trykkbryter for enkel-drift 29 Magnetventil for rengjøringsmiddel-do- 5 Høytrykksforsyning...
  • Página 119 Maskinvibrasjon Tilkoblinger ADVARSEL Tilkobling uten flottørtank / uten Lengre tids bruk av maskinen kan pga. vi- fortrykkspumpe brasjonene føre til blodomløpsforstyrrelser i hendene. En generell brukstid kan ikke fastsettes, da denne er avhengig av flere faktorer: – Personlig anlegg for dårlig blodomløp (ofte kalde fingre, kribling i fingrene).
  • Página 120 Tekniske data HDI 38/12 HDI 30/10 Effektspesifikasjoner Arbeidstrykk MPa (bar) 12 (120) 10 (100) Maks. driftstrykk (sikkerhetsventil) MPa (bar) 16 (160) 12,7 (127) Transportmengde l/h (l/min) 3800 (63,3) 3000 (50) Vanntilkobling Tilførselsmengde (min) l/h (l/min) 4000 (66,6) 3200 (53,3) Tilløpstrykk (min.) - uten flottørtank, min. nominell diameter 32...
  • Página 121 Måleblad 1150 A Vanntilkobling 1 1/2“ Pleie og vedlikehold B Høytrykkstilkobling M30x1,5 FARE C Tilkobling av hovedstrømkabel Fare for skader! Hovedbryteren skal slås D Elektrisk tilkobling av fortrykkspumpe av ved alle vedlikeholds- og reparasjonsar- Transport beider. FORSIKTIG Grunnlaget for et driftssikkert anlegg er et Fare for personskader og materielle ska- regelmessig vedlikehold.
  • Página 122 Vedlikeholdsplan Tidspunkt Aktivitet Relevant komponentgruppe Prosedyre av hvem daglig Kontroller høy- Høytrykkspistol Kontroller om høytrykkpistolen lukker tett. Kon- Eier trykkpistol troller sikringen mot utilsiktet betjening. Skift ut defekte høytrykkpistol. Kontroller høy- Utgangsledninger, slanger til ar- Kontroller slangene for skader. Defekte slanger Eier trykkslanger beidsmaskin...
  • Página 123 Vedlikeholdskontrakt Avkalking Du kan inngå en vedlikeholdsavtale for ap- Kalkavleiringer i vannsystemet på høy- paratet med det lokale Kärcher-salgskonto- trykksvaskeanlgget fører til stor motstand i ret. rørledningene og kaan føre til av forkalkede komponenter svikter. Rengjør sil FARE  Steng vanntilførselen. Eksplosjonsfare fra brennbare gasser! ...
  • Página 124 Feilretting FARE  Autoriserte elektrikere Fare for personskade! Hovedbryteren skal Bare personer med en elektroteknisk slås av ved alle reparasjonsarbeider. yrkesutdannelse. Hvem har tillatelse til å rette på feil?  Kundetjeneste  Eier Arbeid med merknaden "Kundetjenes- Arbeid med merknaden "Eier" må kun te", må...
  • Página 125 Tilbehør Rengjøringsmiddel Rengjøringsmiddel letter rengjøringsarbei- – Rengjøringsmidler som inneholder sal- det. Tabellen refererer til et utvalg av ren- petersyre gjøringsmidler. Innen rengjøringsmiddelet – Rengjøringsmidler med aktivt klor anvendes, må anvisningene på forpaknin- Bruk av slike rengjøringsmidler kan føre til gen leses og overholdes. skader anlegget.
  • Página 126 Installasjon av anlegget Ekstrasett varmtvann Påbyggingsett damptrinn (HDI 30/ Bestill.nr. 2.642-252.0 Kun for autorisert fagpersona- – Fortrykkspumpe inkl. tilkoblingsdeler og Bestill.nr. 2.642-896.0 1 meter slange. – Elektropneumatisk kuleventilkombina- – Den tillatte temperaturen på tilførsels- sjon (med struper) med samtlige tilkob- vannet kan da økes til 80 °C.
  • Página 127 83,3 l/min NW 20 (3/4“) NW 16 0,01 MPa (uten flottørbeholder). deren. (5000 l/h) – HDI 38/12: Ytelsen av vannforsyning  Monter overtrykksledning på sikker- 100 l/min NW 25 (1“) NW 20 må være minst 4000 l/h ved minst 0,15 hetsventil.
  • Página 128 Kundetjeneste Anleggstype: Prodksjonsnr.: Tatt i bruk den: Kontroll gjennomført den: Funnet: Underskrift Kontroll gjennomført den: Funnet: Underskrift Kontroll gjennomført den: Funnet: Underskrift Kontroll gjennomført den: Funnet: Underskrift...
  • Página 129 Läs bruksanvisning i original Risknivåer Ändamålsenlig användning innan aggregatet används första FARA – Denna anläggning transporterar vatten gången, följ anvisningarna och spara drifts- För en omedelbart överhängande fara som under högt tryck från en förmonterad anvisningen för framtida behov, eller för kan leda till svåra skador eller döden.
  • Página 130 Funktion Flödesschema 1 Stoppventil (fabriksinställd) 17 Överströmningsventil 2 Smutsfångare 18 Tryckströmställare för separat drift. 3 Temperatursensor 19 Tryckströmställare för efterföljande 4 Vattenbristsäkring drift. 5 Flottörbehållare 20 Mängdreglering 6 Spärrventil för Rengöringsmedelsdose- 21 Flottörventil ring 1 22 Stoppventil (fabriksinställd) 7 Doseringsventil för Rengöringsmedels- 23 Flödesvakt dosering 1 24 Backventil (endast om ingen mängd-...
  • Página 131 Säkerhetsanordningar Vattentillförsel Tryckströmställare för efterföljande drift Säkerhetsanordningar är avsedda att skyd- Vattentillförsel utan flottörbehållare – Tryckströmställaren behövs för drift da användaren och får inte deaktiveras el- Vattnet förs direkt till högtryckspumpens med handlans från och med högtrycks- ler kringås i sin funktion. sugsida (eventuellt genom förtryckspum- pump 2.
  • Página 132 Aggregatelement 30 29 13 12 1 Flottörbehållare 15 Lock till oljebehållare 26 Doseringsventil för Rengöringsmedels- 2 Ramstativ 16 Högtryckspump dosering 1 3 Förtryckspump 17 Uttagslåda motor 27 Magnetventil för rengöringsmedelsdo- 4 2-dubbel fördelare till stjärn-/triangel- 18 Överströmningsventil sering 2 start och ångsteg (trycksida) 19 Tryckströmställare för separat drift.
  • Página 133 Vibrationer i apparaten Anslutningar VARNING Anslutningar utan flottörbehållare/utan Längre användning av aggregatet kan leda förtryckspump till vibrationsbetingade cirkulationsstör- ningar i händerna. En allmängiltig tidslängd för användningen kan inte fastläggas eftersom denna påver- kas av många faktorer: – Personlig fallenhet för dålig cirkulation (ofta kalla fingrar, kliande fingrar).
  • Página 134 Tekniska data HDI 38/12 HDI 30/10 Prestanda Arbetstryck MPa (bar) 12 (120) 10 (100) Max. driftövertryck (säkerhetsventil) MPa (bar) 16 (160) 12,7 (127) Matningsmängd l/h (l/min) 3800 (63,3) 3000 (50) Vattenanslutning Inmatningsmängd (min.) l/h (l/min) 4000 (66,6) 3200 (53,3) Tilloppstryck(min.) - utan flottörbehållare, min. DN32...
  • Página 135 Måttblad 1150 A Vattenanslutning 1 1/2“ Skötsel och underhåll B Högtrycksanslutning M30x1,5 FARA C Anslutning av huvudströmkabeln Risk för personskada! Huvudbrytaren ska D Elektrisk anslutning av förtryckspum- frånkopplas vid alla underhålls- och repara- tionsarbeten. Transport En grundläggande förutsättning för en FÖRSIKTIGHET driftssäker anläggning är regelbundet un- Risk för person och egendomsskada! Ob-...
  • Página 136 Underhållsschema Tidpunkt Aktivitet Beträffad komponentgrupp Genomförande av vem dagligen Kontrollera hand- Handspruta Kontrollera om handsprutan sluter tätt. Kontrolle- Operatör sprutan ra säkringsfunktionen mot otillbörlig manövrering. Byt ut defekt handspruta. Kontrollera hög- Utgående ledningar, slangar till Kontrollera om slangarna är skadade. Byt omgå- Operatör trycksslangar arbetsaggregatet...
  • Página 137 Underhållskontrakt Avkalkning Med ansvarig Kärcher-försäljningsenhet Kalkavlagringar i högtrycksanläggningens kan ett servicekontrakt för aggregatet in- vattensystem leder till ökat motstånd i rör- gås. ledningar och eventuellt till bortfall av för- kalkade komponenter. Rengör silen. FARA  Stäng vattentillförseln. Explosionsrisk på grund av brännbara ga- ...
  • Página 138 Åtgärder vid störningar FARA  Elektriker Risk för personskada! Huvudbrytaren ska Endast personer med utbildning på det frånkopplas vid alla reparationsarbeten. elektrotekniska området. Vem får åtgärda störningar?  Kundtjänst  Operatör Arbeten med hänvisningen "Kundservi- Arbeten med hänvisningen "Driftsan- ce" får endast utföras av montörer från svarig"...
  • Página 139 Tillbehör Rengöringsmedel Rengöringsmedel underlättar rengöringen. Följande rengöringsmedelssorter är ej till- I tabellen visas ett urval av rengöringsme- låtna: del. Hänvisningarna på förpackningen – salpetersyra i rengöringsmedlet. måste absolut följas vid användning av ren- – rengöringsmedel med aktivt klor göringsmedel. Användning av dessa rengöringsmedel le- der till skador på...
  • Página 140 – Doseringsenhet med samtliga anslut- krävs. jämnt och fast underlag. För att undvika att ningsdelar för rengöringsmedelsdose- anläggningen glider på lutande underlag Monteringssats Ångnivå (HDI 38/12) ring på sugsidan. kan tillbyggnadssatsen för golvfixering (Be- – Tryckluftsanslutning med slang 6/8 Beställningsnr. 2.642-248.0 ställningsnr.
  • Página 141 0,01 MPa (utan flottörbehållare).  Skapa flottörbehållarens överrinnings- 83,3 l/min NW 20 (3/4“) NW 16 – HDI 38/12: Vattenförsörjningen måste ledningar. (5 000 l/h) uppgå till minst 4 000 l/h vid minst  Skapa en övertrycksavledning vid sä- 100 l/min NW 25 (1“)
  • Página 142 Kundservice Anläggningstyp: Tillverkningsnr. Ibruktagning den: Kontroll genomförd den: Resultat: Underskrift Kontroll genomförd den: Resultat: Underskrift Kontroll genomförd den: Resultat: Underskrift Kontroll genomförd den: Resultat: Underskrift...
  • Página 143 Lue tämä alkuperäisiä ohjeita Vaarallisuusasteet Käyttötarkoitus ennen laitteesi käyttämistä, säi- VAARA – Tämä laitteisto pumppaa sen eteen lytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai Välittömästi uhkaava vaara, joka aiheuttaa asennetusta varastosäiliöstä korkealla mahdollista myöhempää omistajaa varten. vakavan ruumiinvamman tai johtaa kuole- paineella vettä sen taakse liitettyihin –...
  • Página 144 Toiminta Virtauskulku 1 Sulkuventtiili (rakennuksessa) 17 Ylivirtausventtiili 2 Lianerottimet 18 Painekytkin yksittäiskäyttöä varten 3 Lämpötila-anturi 19 Painekytkin peräkkäiskäyttöä varten 4 Vedenpuutesuoja 20 Määränsäädin 5 Uimurisäiliö 21 Uimuriventtiili 6 Sulkuventtiili puhdistusaine-annostelu 22 Sulkuventtiili (rakennuksessa) 23 Virtauskytkin 7 Annosteluventtiili puhdistusaine-annos- 24 Takaiskuventtiili (vain jos määränsää- telu 1 töä...
  • Página 145 Turvalaitteet Veden syöttö Painekytkin peräkkäiskäyttöä varten Turvalaitteet on tarkoitettu käyttäjän suo- Vedensyöttö ilman uimurisäiliötä – Painekytkintä tarvitaan, kun käsiruisku- jaamiseksi loukkaantumiselta, eikä niitä Vesi johdetaan suoraa korkeapainepum- putkea käytetään 2 tai useammalla kor- saa poistaa käytöstä, eikä niiden toimintoa pun imupuolelle (tarvittaessa esipaine- keapainepumpulla.
  • Página 146 Laitteen osat 30 29 13 12 1 Uimurisäiliö 14 Öljysäiliö 26 Annosteluventtiili puhdistusaine-annos- 2 Runkokehys 15 Öljysäiliön tulppa telu 1 3 Esipainepumppu 16 Korkeapainepumppu 27 Magneettiventtiili puhdistusaine-annos- 4 2-kerta-jakaja tähtikolmiokäynnistyksel- 17 Moottorin liitinkotelo telu 2:lle le ja höyrynkehittimelle (painepuoli) 18 Ylivirtausventtiili 28 Sulkuventtiili puhdistusaine-annostelu 5 Korkeapaineliitäntä...
  • Página 147 Laitteen tärinät Liitännät VAROITUS Liitännät ilman uimurisäiliötä/ilman Laitteen pitempiaikainen käyttäminen voi esipainepumppua johtaa värinän aiheuttamiin käsien veren- kiertohäiriöihin. Yleispätevää käyttöaikaa ei voida ilmoittaa, sillä käyttöaika riippuu monista eri tekijöis- tä: – Jos käyttäjällä on verenkierto-ongelmia (usein kylmät sormet, tunnottomuutta tai kutinaa sormissa). Suihkuputkesta tuleva vesisuihku aiheut- –...
  • Página 148 Tekniset tiedot HDI 38/12 HDI 30/10 Suoritustiedot Käyttöpaine MPa (bar) 12 (120) 10 (100) Maks. käyttöpaine (varmuusventtiili) MPa (bar) 16 (160) 12,7 (127) Syöttömäärä l/h (l/min) 3800 (63,3) 3000 (50) Vesiliitäntä Tulomäärä (min.) l/h (l/min) 4000 (66,6) 3200 (53,3) Tulopaine (min.) - ilman uimurisäiliötä, min. DN32...
  • Página 149 Mitat 1150 A Vesiliitäntä 1 1/2“ Hoito ja huolto B Korkeapaineliitäntä M30x1,5 VAARA C Päävirtakaapelin liitäntä Loukkaantumisvaara! Laite on kytkettävä D Esipainepumpun sähköliitäntä pääkytkimellä pois päältä ennen kaikkia Kuljetus huolto- ja korjaustöitä. VARO Laitteiston käyttöturvallisuus perustuu Loukkaantumis- ja vahingoittumisvaara- säännölliseen huoltoon. vaara! Huomioi kuljetettaessa laitteen pai- Käytä...
  • Página 150 Huoltokaavio Ajankohta Toiminta Rakenneryhmä Suoritus suorittaja päivittäin Tarkasta käsi- Käsiruiskupistooli Tarkista, sulkeutuuko pistooli tiiviisti. Tarkista, es- Käyttäjä kahva tääkö varmistus käsikahvan tahattoman käytön. Vaihda viallinen pistooli. Tarkasta korkea- Pesulaitteen lähtövesiputket ja Tarkista letkujen kunto. Vaihda rikkoontuneet let- Käyttäjä paineletku letkut kut välittömästi! Tapaturmavaara! 40 käyttötunnin jäl- Laitteiston tiiviy-...
  • Página 151 Huoltosopimus Kalkin poisto Voit tehdä huoltosopimuksen laitteen myy- Kalkkikerrostumat korkeapainepuhdistus- neen Kärcher-edustajan kanssa. laitteiston vesijärjestelmässä aiheuttavat suurentunutta virtausvastusta ja mahdolli- Sihdin puhdistus sesti kalkkeutuneiden rakenneosien toimi-  Sulje veden syöttöputki. mattomuuden.  Kierrä lianerotin irti ja poista sihti. VAARA  Puhdista sihti. Palavien kaasujen aiheuttama räjähdys- ...
  • Página 152 Häiriöapu VAARA  Sähköalan ammattilaiset Loukkaantumisvaara! Kaikissa korjaustöis- Ainoastaan henkilöt, joilla on sähköalan sä pääkytkimen tule olla kytkettynä pois ammatillinen koulutus. päältä.  Asiakaspalvelu Kuka saa korjata häiriöitä? Töitä, joissa on viite "Asiakaspalvelu",  Käyttäjä saavat suorittaa vain Kärcher -asiakas- Töitä, joissa on merkki "Käyttäjä", saa- palvelun asentajat.
  • Página 153 Tarvikkeet Puhdistusaine Pesuaine helpottaa puhdistustehtävää. – salpietarihappoa sisältävät puhdistusai- Taulukossa on valikoima pesuaineita. Pe- neet suaineita käytettäessä on ehdottomasti – aktiiviklooria sisältävät puhdistusaineet noudatettava pakkauksessa annettuja oh- Edellä mainittujen puhdistusaineiden käyt- jeita. tö johtaa laitteiston vaurioitumiseen. Seuraavien puhdistusainetyyppien käyttä- minen ei ole sallittua tässä laitteistossa: Käyttöalue Kohderyhmä...
  • Página 154 Laitteiston asennus Varustesarja kuumavesi Asennussarja Höyrynkehitin (HDI 30/10) Tilausnumero 2.642-252.0 Vain valtuutettu ammattihen- – Esipainepumppu mukana liitäntäosat ja Tilausnumero 2.642-896.0 kilöstö! letku 1 m. – Sähköpneumaattinen kuulahanayhdis- – Tuloveden sallittu lämpötila nousee täl- telmä (varustettu kuristimella), mukana löin 80 °C asteeseen. kaikki liitäntäosat.
  • Página 155 50 l/min NW 15 (1/2“) NW 12 0,01 MPa (ilman uimurisäiliötä). vedelle. (3 000 l/h) – HDI 38/12: Vedensyötön määrän tulee  Tee viemäröinti turvaventtiilin ylipaine- 66,7 l/min NW 20 (3/4“) NW 16 olla vähintään 4000 l/h ja paineen vä- vedelle.
  • Página 156 Asiakaspalvelu Laitteistotyyppi: Valmistenro: Käyttöönottopäiväys: Tarkastuspäiväys: Tulos: Allekirjoitus Tarkastuspäiväys: Tulos: Allekirjoitus Tarkastuspäiväys: Tulos: Allekirjoitus Tarkastuspäiväys: Tulos: Allekirjoitus...
  • Página 157 Πριν χρησιμοποιήσετε τη συ- Διαβάθμιση κινδύνων Χρήση σύμφωνα με τους σκευή σας για πρώτη φορά, δια- κανονισμούς ΚΙΝΔΥΝΟΣ βάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες χρή- Για άμεσα επαπειλούμενο κίνδυνο, ο οποί- – Η εγκατάσταση αυτή προωθεί το νερό σης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και κρα- ος...
  • Página 158 Λειτουργία Σχεδιάγραμμα ροής 1 Βαλβίδα διακοπής (του κτιρίου) 17 Βαλβίδα υπερχείλισης 2 Φίλτρα 18 Διακόπτης πίεσης για μεμονωμένη λει- 3 Αισθητήρας θερμοκρασίας τουργία 4 Ασφάλεια έλλειψης νερού 19 Διακόπτης πίεσης για επαναληπτική 5 Δοχείο με πλωτήρα λειτουργία 6 Βαλβίδα διακοπής για προσθήκη απορ- 20 Ρύθμιση...
  • Página 159 Διατάξεις ασφαλείας Προσαγωγή νερού Διακόπτης πίεσης για επαναληπτική λειτουργία Τα συστήματα ασφαλείας χρησιμεύουν για Προσαγωγή νερού χωρίς δοχείο με – Ο διακόπτης πίεσης είναι απαραίτητος την προστασία του χρήστη και δεν επιτρέ- πλωτήρα για τη λειτουργία ρύγχους χειρός με 2 πεται...
  • Página 160 Στοιχεία συσκευής 30 29 13 12 1 Δοχείο με πλωτήρα 13 Ένδειξη στάθμης λαδιού 24 Ηλεκτρομαγνητική βαλβίδα για αστερο- 2 Σκελετός πλαισίου 14 Δοχείο λαδιού ειδή-τριγωνική εκκίνηση: 3 Αντλία αρχικής πίεσης 15 Καπάκι δοχείου λαδιού 25 Δοσομετρική βαλβίδα για προσθήκη 4 Διπλός...
  • Página 161 34 Υδραυλική σύνδεση ΚΙΝΔΥΝΟΣ Κραδασμοί συσκευής 35 Φίλτρα Θανάσιμος κίνδυνος λόγω ηλεκτροπληξίας! ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ 36 Βαλβίδα πλωτήρα Μην στρέφετε τη δέσμη νερού προς τις ακό- Η χρήση της συσκευής για μεγάλο χρονικό 37 Διακόπτης ροής λουθες εγκαταστάσεις: διάστημα ενδέχεται να προκαλέσει διαταρα- –...
  • Página 162 Τεχνικά χαρακτηριστικά HDI 38/12 HDI 30/10 Επιδόσεις Πίεση εργασίας MPa (bar) 12 (120) 10 (100) Μέγ. υπερπίεση λειτουργίας (βαλβίδα ασφαλείας) MPa (bar) 16 (160) 12,7 (127) Παρεχόμενη ποσότητα l/h (l/min) 3800 (63,3) 3000 (50) Σύνδεση νερού Ποσότητα προσαγωγής (ελάχ.) l/h (l/min)
  • Página 163 Φύλλο διαστάσεων 1150 A Σύνδεση νερού 1 1/2“ Φροντίδα και συντήρηση B Σύνδεση υψηλής πίεσης M30x1,5 ΚΙΝΔΥΝΟΣ C Σύνδεση του κεντρικού καλωδίου ρεύ- Κίνδυνος τραυματισμού! Απενεργοποιείτε ματος το γενικό διακόπτη σε όλες τις εργασίες συ- D Ηλεκτρική σύνδεση της αντλίας αρχικής ντήρησης...
  • Página 164 Πρόγραμμα συντήρησης Χρονική στιγμή Ενέργεια σχετικό συγκρότημα Εκτέλεση Ποιος ημερησίως Έλεγχος του πι- Πιστολέτο χειρός Ελέγξτε εάν το πιστολέτο χειρός κλείνει αεροστε- Χειριστής στολέτου χειρός γώς. Ελέγξτε τη λειτουργία της ασφάλειας έναντι ακούσιας ενεργοποίησης. Αντικαταστήστε το ελαττωματικό πιστολέτο χειρός. Έλεγχος του σω- Αγωγοί...
  • Página 165 Σύμβαση συντήρησης Αφαλάτωση Μπορείτε να συνάψετε ένα συμβόλαιο συ- Τα άλατα στο σύστημα νερού της εγκατά- ντήρησης για τη συσκευή με το αρμόδιο στασης καθαρισμού υψηλής πίεσης αυξά- γραφείο πωλήσεων της εταιρείας Kärcher. νουν την αντίσταση στις σωληνώσεις και μπορεί να προκαλέσουν αστοχία των στοι- Καθαρισμός...
  • Página 166 Αντιμετώπιση βλαβών ΚΙΝΔΥΝΟΣ  Ηλεκτρολογικό προσωπικό Κίνδυνος τραυματισμού! Απενεργοποιείτε Μόνον άτομα με επαγγελματική εκπαί- το γενικό διακόπτη σε όλες τις εργασίες επι- δευση στον ηλεκτρολογικό/τεχνικό το- σκευής. μέα. Ποιος μπορεί να αντιμετωπίσει τις βλά-  Υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών βες; Οι εργασίες με την ένδειξη "υπηρεσία ...
  • Página 167 Εξαρτήματα Απορρυπαντικό Τα απορρυπαντικά διευκολύνουν τις εργα- Οι ακόλουθοι τύποι απορρυπαντικού δεν σίες καθαρισμού. Στον πίνακα περιλαμβά- είναι εγκεκριμένοι για την παρούσα εγκατά- νεται μια επιλογή απορρυπαντικών. Πριν σταση: την χρήση των απορρυπαντικών, να λαμ- – νιτρούχα απορρυπαντικά βάνονται οπωσδήποτε υπόψη οι υποδεί- –...
  • Página 168 σμων και ελαστικού σωλήνα 1 m. – Απαιτείται σύνδεση πεπιεσμένου αέρα – Η επιτρεπόμενη θερμοκρασία προσα- με ελαστικό σωλήνα 6/8. γωγής νερού αυξάνεται στους 80 °C. Ένθετη βαθμίδα ατμού (HDI 38/12) Τοποθέτηση Πρόσθετο εξάρτημα προσθήκης Κωδ. παραγγελίας 2.642-248.0 ΚΙΝΔΥΝΟΣ απορρυπαντικού 1 –...
  • Página 169 ντας το δοχείο φύλαξης και συμπληρώ- 0,01 MPa (χωρίς δοχείο με πλωτήρα). 50 l/min NW 15 (1/2“) NW 12 νοντας υγρό λιπαντικό. – HDI 38/12: Η απόδοση τροφοδοσίας (3000 l/h) Δοκιμαστική λειτουργία νερού πρέπει να ανέρχεται σε τουλάχι- 66,7 l/min NW 20 (3/4“) NW 16 στον...
  • Página 170 Υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών Τύπος εγκατάστασης: Αρ. κατασκευαστή: Ημ/νία έναρξης λειτουργίας: Εκτελέστηκε έλεγχος την: Ευρήματα: Υπογραφή Εκτελέστηκε έλεγχος την: Ευρήματα: Υπογραφή Εκτελέστηκε έλεγχος την: Ευρήματα: Υπογραφή Εκτελέστηκε έλεγχος την: Ευρήματα: Υπογραφή...
  • Página 171 Cihazın ilk kullanımından önce Tehlike kademeleri Kurallara uygun kullanım bu orijinal kullanma kılavuzunu TEHLIKE – Bu sistem, öne bağlanmış bir depodan okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme yüksek basınç altındaki suyu arkaya sonra kullanım veya cihazın sonraki sahip- neden olan direkt bir tehlike için.
  • Página 172 Fonksiyon Akış şeması 1 Kapatma valfı (yapı tarafında) 17 Taşma valfı 2 Kir tutucular 18 Tekli çalışma basınç şalteri 3 Sıcaklık sensörü 19 Müteakip çalışma basınç şalteri 4 Su eksiklik emniyeti 20 Miktar ayarı 5 Şamandıra haznesi 21 Şamandıra valfı 6 Temizlik maddesi dozajı...
  • Página 173 Güvenlik tertibatları Su beslemesi Müteakip çalışma basınç şalteri – Basınç şalteri, 2 yüksek basınç pompa- Güvenlik tertibatları kullanıcının korunma- Şamandıra şaltersiz su beslemesi sından itibaren el kolu modu için kulla- sını sağlar ve devre dışı bırakılmamalıdır Su, direkt olarak yüksek basınç pompası- nılır.
  • Página 174 Cihaz elemanları 30 29 13 12 1 Şamandıra haznesi 15 Yağ deposu kapağı 27 Temizlik maddesi dozajı 2 için manyetik 2 Çerçeve iskeleti 16 Yüksek basınç pompası valf 3 Ön basınç pompası 17 Motor klemens kutusu 28 Temizlik maddesi dozajı 2 için kapatma 4 Yıldız-üçgen kalkış...
  • Página 175 Cihaz titreşimleri Bağlantılar UYARI Şamandıra haznesi/ön basınç pompası Cihazın uzun süre çalışması, titreşim nede- hariç bağlantılar niyle ellerdeki kan dolaşım sisteminde so- runlara neden olabilir. Bir çok etki faktörüne bağlı olduğu için ge- nel geçerli kullanım verileri belirleneme- mektedir. – Kötü kan dolaşımı olan kişisel mizaç (parmakların sık aralıklarla soğuması, uyuşması).
  • Página 176 Teknik Bilgiler HDI 38/12 HDI 30/10 Performans değerleri Çalışma basıncı MPa (bar) 12 (120) 10 (100) Maksimum çalışma aşırı basıncı (emniyet valfı) MPa (bar) 16 (160) 12,7 (127) Besleme miktarı l/saat (l/dakika) 3800 (63,3) 3000 (50) Su bağlantısı Besleme miktar...
  • Página 177 Ölçü sayfası 1150 A Su bağlantısı 1 1/2“ Koruma ve Bakım B Yüksek basınç bağlantısı M30x1,5 TEHLIKE C Ana elektrik kablosunun bağlanması Yaralanma tehlikesi! Tüm bakım ve onarım D Ön basınç pompasının elektrik bağlan- çalışmalarında ana şalter kapatılmalıdır. tısı Çalışma güvenliği sağlanmış bir sistemin Taşıma temeli, düzenli bir bakımdır.
  • Página 178 Bakım planı Periyot Çalışma İlgili yapı grubu Uygulama Kimin tara- fından Her gün El püskürtme ta- El püskürtme tabancası El püskürtme tabancasının sızdırmaz şekilde ka- İşletmeci bancasının kon- panıp kapanmadığını kontrol edin. Farkında ol- trol edilmesi madan kullanıma karşı emniyetin çalışmasını kontrol edin.
  • Página 179 Bakım sözleşmesi Kirecin çözülmesi Yetkili Kärcher satış ofisi ile cihaz için bir Yüksek basınçlı temizleme sisteminin su bakım sözleşmesi yapılabilir. sistemindeki kireç tortuları, boru hattı di- rençlerinin artmasına ve kireçlenmiş parça- Süzgecin temizlenmesi ların devre dışı kalmasına neden olur.  Su beslemesini kapatın. TEHLIKE ...
  • Página 180 Arızalarda yardım TEHLIKE  Elektrik teknisyenleri Yaralanma tehlikesi! Tüm onarım çalışma- Sadece elektrik tekniği alanında mesle- larında ana şalter kapatılmalıdır. ki eğitim almış kişiler. Kto moce usuwa usterki?  Müşteri hizmeti  İşletmeci "Müşteri hizmetleri" uyarılı çalışmalar, "İşletmeci" uyarılı çalışmalar, sadece sadece Kärcher müşteri hizmetleri yüksek basınçlı...
  • Página 181 Aksesuar Temizlik maddesi Temizlik maddeleri temizlik görevlerini ko- Aşağıdaki temizlik maddesi tiplerine bu sis- laylaştırır. Tabloda, temizlik maddesi seçe- tem için izin verilmemiştir: nekleri gösterilmiştir. Temizlik maddelerini – Nitrik asit içeren temizlik maddeleri işlemeden önce, ambalajın üzerindeki uya- – Aktif klor içeren temizlik maddeleri rılara mutlaka dikkat edilmelidir.
  • Página 182 Sistem tesisatı Sıcak su montaj seti Buhar kademesi montaj seti (HDI 30/ Sipariş no. 2.642-252.0 Sadece yetkili teknik personel – Bağlantı parçaları ve 1 metre hortum Sipariş no. 2.642-896.0 için dahil ön basınç pompası. – Tüm bağlantı parçalarıyla birlikte elek- –...
  • Página 183 0,01 MPa'da (şamandıra şaltersiz) en  Şamandıra haznesinin taşma hattını (3000 lt/daki- az 3200 lt/dakika olmalıdır. oluşturun. – HDI 38/12: Su beslemesi kapasitesi, en  Emniyet valfında aşırı basınç tahliyesi 66,7 lt/dakika NW 20 (3/4“) NW 16 az 0,15 MPa (şamandıra şalterli) veya oluşturun.
  • Página 184 Müşteri hizmeti Sistem tipi: Üretim No.: İşletime alma tarihi: Kontrolün yapıldığı tarih: Mevcut durum: İmza Kontrolün yapıldığı tarih: Mevcut durum: İmza Kontrolün yapıldığı tarih: Mevcut durum: İmza Kontrolün yapıldığı tarih: Mevcut durum: İmza...
  • Página 185 Перед первым применением Моющие средства Karcher легко сепа- Средства индивидуальной вашего прибора прочитайте рируются (ASF). Это означает, что их защиты эту оригинальную инструкцию по эксплу- присутствие не будет препятствовать При очистке частей, уси- атации, после этого действуйте соответ- работе масляного сепаратора. Список ливающих...
  • Página 186 Назначение Поточная схема 1 Запорный клапан (на установке) 16 Комбинация электропневматиче- 2 Грязеуловитель ских шаровых кранов для функции 3 Датчик температуры пара 4 Система предохранения от отсутст- 17 Перепускной клапан вия воды 18 Манометрический переключатель 5 Поплавковая камера для отдельного режима. 6 Запорный...
  • Página 187 – Манометрический переключатель Защитные устройства Подача воды включает насос высокого давления, Защитные приспособления служат для Подача воды без бака с поплавком если давление падает ниже заданно- защиты пользователя и не должны вы- Вода подается непосредственно к вса- го значения. водиться из строя или работать в обход сывающей...
  • Página 188 Элементы прибора 30 29 13 12 1 Поплавковая камера 12 Винт спуска масла 23 Комбинация электропневматиче- 2 Рамный каркас 13 Указатель уровня масла ских шаровых кранов для переклю- 3 Насос предварительного давления 14 Масляный бак чения со звезды на треугольник (кла- 4 Двойной...
  • Página 189 30 Запорный клапан для дозировки до- – Опасность ожогов о горячие эле- – материалы, которые, возможно, со- бавляемого моющего средства 1 менты установки! При работе с го- держат опасные для здоровья веще- 31 Клеммная коробка рячей водой не прикасайтесь к неи- ства.
  • Página 190  Промывка прибора антифризом.  Включить прибор при помощи глав-  Выключить и заблокировать главный ного выключателя. выключатель.  Произвести очистку. Технические данные HDI 38/12 HDI 30/10 Данные о производительности Рабочее давление МПа (бар) 12 (120) 10 (100) Макс. рабочее давление (предохранительный клапанl) МПа...
  • Página 191 Информационный листок 1150 A Подсоединение для воды 1 1/2“ Уход и техническое B Соединение высокого давления обслуживание M30x1,5 ОПАСНОСТЬ C Подключение кабеля главного источ- Опасность травмы! При всех работах ника питания по техническому обслуживанию и ре- D Электрическое соединение на пред- монту...
  • Página 192 План технического обслуживания Время Действие соответствующий узел Проведение работ кем ежедневно Проверить руч- Ручной пистолет-распыли- Проверить, плотно ли закрыт ручной писто- Эксплуата- ной пистолет- тель лет-распылитель. Проверить работу защиты ционник распылитель. от непреднамеренного включения. Неисправ- ные ручные пистолеты-распылители заме- нить. Проверить...
  • Página 193 Договор о техническом Удаление накипи обслуживании Отложения накипи в водяной системе С отделом сбыта фирмы Karcher можно высоконапорной установки приводят к заключить договор на техническое об- большому сопротивлению в трубопро- служивание устройства. водах и возможному отказу конструктив- ных узлов с накипью. Очистка...
  • Página 194 Помощь в случае неполадок ОПАСНОСТЬ  Электрики Опасность травмы! При всех ремон- Исключительно лица, получившие тных работах необходимо выключать профессиональное образование в главный выключатель. сфере электротехники. Кто должен устранять неполадки?  Сервисная служба  Эксплуатационник Работы с пометкой "Сервисная служ- Работы...
  • Página 195 Принадлежности Моющее средство Использование моющего средства об- – моющие средства, содержащие легчает процесс очистки. В таблице азотную кислоту представлен перечень моющих средств. – моющие средства, содержащие ак- Перед использованием моющих средств тивный хлор обязательно прочитать указания на упа- Применение таких моющих средств при- ковке.
  • Página 196 для подключения к всасывающей ОПАСНОСТЬ Навесной комплект с функцией стороне устройства добавки моюще- Опасность получения травм при паде- пара (HDI 38/12) го средства. нии прибора. Установку необходимо – Необходимо подключение сжатого Номер для заказа 2.642-248.0 устойчиво устанавливать на ровной и...
  • Página 197 кого давления была как можно более не- – Регулятор давления с манометром вой камеры). значительной, необходимо придержи- – Пропорциональная масленка – HDI 38/12: Производительность ваться следующих рекомендаций:  Заполнить пропорциональную ма- снабжения водой должна составлять сленку нужным маслом. Для этого...
  • Página 198 Сервисная служба Тип установки: Заводской №: Введен в эксплуатацию: Дата проведения проверки: Результат: Подпись Дата проведения проверки: Результат: Подпись Дата проведения проверки: Результат: Подпись Дата проведения проверки: Результат: Подпись...
  • Página 199 A készülék első használata előtt Veszély fokozatok Rendeltetésszerű használat olvassa el ezt az eredeti hasz- VESZÉLY – Ez a berendezés magas nyomás alatt nálati utasítást, ez alapján járjon el és tart- Azonnal fenyegető veszély, amely súlyos vizet szállít egy előre kapcsolt készlet- sa meg a későbbi használatra vagy a kö- testi sérüléshez vagy halálhoz vezet.
  • Página 200 Funkció Folyási vázlat 1 Zárószelep (gyárilag) 19 Nyomáskapcsoló a sorozatos üzemhez 2 Szennyfogó 20 Mennyiségszabályozó 3 Hőmérséklet érzékelő 21 Úszószelep 4 Vízhiány biztosíték 22 Zárószelep (gyárilag) 5 Úszótartály 23 Áramlás kapcsoló 6 Zárószelep a tisztítószer adagoláshoz 1 24 Visszacsapó szelep (csak ha nincs be- 7 Adagoló...
  • Página 201 Biztonsági berendezések Vízellátás Nyomáskapcsoló a sorozatos üzemhez A biztonsági berendezések a felhasználó Vízellátás úszótartály nélkül – A nyomáskapcsolóra kézi lándzsa védelmét szolgálják és nem szabad őket A vizet közvetlenül a magasnyomású szi- üzem esetén 2 magasnyomású szivat- hatályon kívül helyezni vagy működésük- vattyú...
  • Página 202 Készülék elemek 30 29 13 12 1 Úszótartály 13 Oljaszint kijelzés 25 Adagoló szelep a tisztítószer adagolás- 2 Váz 14 Olajtartály hoz 2 3 Előnyomó szivattyú 15 Olajtartály fedele 26 Adagoló szelep a tisztítószer adagolás- 4 2-szeres elosztó a csillag-háromszög 16 Magasnyomású...
  • Página 203 Készülék vibráció Csatlakozások FIGYELMEZTETÉS Csatlakozások úszótartály/előnyomó A készülék hosszabb használati ideje ese- szivattyú nélkül tén a kezekben vibráció okozta vérkeringé- si zavar léphet fel. Általánosan érvényes használati időt nem lehet meghatározni, mert ez több befolyá- soló tényezőtől függ: – Személyes hajlam a rossz vérkeringés- re (gyakran hideg ujjak, ujjak bizsergé- se).
  • Página 204 Műszaki adatok HDI 38/12 HDI 30/10 Teljesítményre vonatkozó adatok Munkanyomás MPa (bar) 12 (120) 10 (100) Max. üzemi túlnyomás (biztonsági szelep) MPa (bar) 16 (160) 12,7 (127) Szállított mennyiség l/h (l/min) 3800 (63,3) 3000 (50) Vízcsatlakozás Hozzáfolyási mennyiség (min.) l/h (l/min)
  • Página 205 Méret lap 1150 A Vízcsatlakozás 1 1/2“ Ápolás és karbantartás B Magasnyomású csatlakozó M30x1,5 VESZÉLY C A fő áramkábel csatlakozója Sérülésveszély! Minden karbantartási- és D Az előnyomó szivattyú elektromos csat- javítási munka esetén ki kell kapcsolni a fő- lakozása kapcsolót. Szállítás Az üzembiztos berendezés alapja a rend- VIGYÁZAT...
  • Página 206 Karbantartási terv Időpont Tevékenység érintett részegység Megvalósítás ki végzi naponta Kézi szórópisz- Kézi szórópisztoly Ellenőrizze, hogy a kézi szórópisztoly tömítése jól Üzemeltető toly ellenőrzése zár-e. Ellenőrizze a biztosíték funkcióját akarat- lan használat ellen. Cserélje ki a hibás kézi szó- rópisztolyokat. Magasnyomású...
  • Página 207 Karbantartási szerződés Vízkőtelenítés Az illetékes Kärcher-kereskedővel karban- A vízkőlerakódások a magasnyomású tisz- tartási szerződést köthet a készülékre. títóberendezés vízrendszerében nagyobb csővezeték ellenálláshoz vezetnek és a Tisztítsa ki a szűrőt vízköves alkatrészek esetlegesen leállnak.  Zárja el a víztápláló-vezetéket. VESZÉLY  Szennyfogót kicsavarozni és a szűrőt Robbanásveszély a gyúlékony gázok által! kivenni.
  • Página 208 Segítség üzemzavar esetén VESZÉLY  Elektromos szakemberek Sérülésveszély! Minden javítási munka Kizárólag olyan személyek, akik elekt- esetén ki kell kapcsolni a főkapcsolót. romos területen szereztek szakkép- Kinek szabad az üzemzavarokat meg- zést. szüntetni?  Szerviz szolgálat  Üzemeltető Az "Szerviz" utasítással ellátott munká- A "Kezelő"...
  • Página 209 Tartozékok Tisztítószer A tisztítószerek megkönnyítik a tisztítási A következő tisztítószer típusok nem meg- feladatot. A táblázatban tisztítószer-válasz- engedettek a berendezéshez: tékot láthat. A tisztítószerek felhasználása – salétromsav tartalmú tisztítószerek előtt mindenképpen figyelembe kell venni a – aktív klór tartalmú tisztítószerek csomagoláson szereplő...
  • Página 210 Berendezés installációja Forró víz rászerelési készlet Gőzfokozat rászerelési készlet (HDI 30/10) Megrendelési szám 2.642-252.0 Csak felhatalmazott szaksze- – Előnyomó szivattyú csatlakozási ré- Megrendelési szám 2.642-896.0 mélyzet részére! szekkel és 1 m tömlő. – Elektro-pneumatikus gömbcsap kombi- – A megengedett vízellátási hőmérséklet náció...
  • Página 211 és tömítettségét el- (4000 l/h) mellett. lenőrizni. 83,3 l/min NW 20 (3/4“) NW 16 – HDI 38/12: A vízellátás teljesítményé-  Ellenőrizze a vízkő védelmi berendezés (5000 l/h) nek legalább 4000 l/h-nak kell lennie működését, amennyiben szükséges. 100 l/min NW 25 (1“) NW 20 legalább 0,15 MPa (úszótartállyal...
  • Página 212 Szerviz Berendezés típusa: Gyártási szám: Üzembevétel ideje: Ellenőrzés ideje: Tényállás: Aláírás Ellenőrzés ideje: Tényállás: Aláírás Ellenőrzés ideje: Tényállás: Aláírás Ellenőrzés ideje: Tényállás: Aláírás...
  • Página 213 Před prvním použitím svého za- Stupně nebezpečí Používání v souladu s řízení si přečtěte tento původní určením NEBEZPEČÍ návod k používání, řiďte se jím a uložte jej Pro bezprostředně hrozící nebezpečí, které – Toto zařízení čerpá z předřazené zá- pro pozdější použití nebo pro dalšího maji- vede k těžkým fyzickým zraněním nebo k sobní...
  • Página 214 Funkce Schéma průtoku 1 Uzavírací ventil (zřizuje zadavatel) 17 Přepouštěcí ventil 2 lapače nečistot 18 Tlakový spínač pro samostatný provoz 3 Teplotní čidlo 19 Tlakový spínač pro sekvenční činnost 4 Zajištění proti nedostatku vody 20 Množstevní regulace 5 Nádrž s plovákem 21 Plovákový...
  • Página 215 Bezpečnostní zařízení Přívod vody Tlakový spínač pro sekvenční činnost Bezpečnostní prvky slouží k ochraně uživa- Přívod vody bez plovákové nádrže – Tlakový spínač je potřebný při ručním tele a nesmí být uvedeny mimo provoz Voda je vedená přímo k sací straně vyso- režimu s více než...
  • Página 216 Prvky přístroje 30 29 13 12 1 Nádrž s plovákem 13 Kontrola stavu oleje 25 Dávkovací ventil na přídavné dávková- 2 Rámový podstavec 14 Olejová nádržka ní čisticího prostředku 2 3 Předřazené čerpadlo 15 Víko olejové nádrže 26 Dávkovací ventil na přídavné dávková- 4 Dvojitý...
  • Página 217 36 Plovákový ventil – součásti po proudem v pracovním pro- Přístrojové vibrace 37 Proudový spínač storu. VAROVÁNÍ Přípojky Delší doba používání zařízení může vést k poruchám prokrvení rukou následkem vib- Přípojky bez plovákové nádrže/bez rací. předřazeného čerpadla Obecně platná doba užívání nemůže být stanovena, protože závisí...
  • Página 218 Technické údaje HDI 38/12 HDI 30/10 Výkonnostní parametry Pracovní tlak MPa (barů) 12 (120) 10 (100) Max. provozní přetlak (bezpečnostní ventil) MPa (barů) 16 (160) 12,7 (127) Čerpané množství l/h (l/min) 3800 (63,3) 3000 (50) Přívod vody Přiváděné množství (min.)
  • Página 219 Přehled rozměrů 1150 A Přípojka vody 1 1/2“ Ošetřování a údržba B Přípojka vysokého tlaku M30x1,5 NEBEZPEČÍ C Připojení hlavního proudového kabelu Nebezpečí úrazu! Při každé údržbě a opra- D Elektrická přípojka předřazeného čer- vě je nutné vypnout hlavní spínač. padla Základem bezpečného provozu zařízení...
  • Página 220 Plán údržby Interval Činnost Příslušný modul Postup Provádí denně Kontrola ruční Ruční stříkací pistole Zkontrolujte, zda ruční stříkací pistole při zavření Provozovatel stříkací pistole těsní. Zkontrolujte funkčnost pojistky proti neú- myslné manipulaci. Vadné ruční stříkací pistole vyměňte. Kontrola vyso- Výstupní vedení, hadice vedou- Zkontrolujte, zda nejsou hadice poškozené.
  • Página 221 Smlouva o údržbě Odstraňování vodního kamene S příslušným prodejním oddělením společ- Usazeniny vápence ve vodním rozvodu vy- nosti Kärcher lze uzavřít smlouvu o údržbě sokotlakého čističe způsobují větší odpor přístroje. potrubního vedení a případně k výpadku zanesených montážních částí. Čištění sítka NEBEZPEČÍ...
  • Página 222 Pomoc při poruchách NEBEZPEČÍ  Odborní elektrikáři Nebezpečí poranění! Při každé opravě je Výhradně osoby s odborným vzděláním nutné vypnout hlavní spínač. v oboru elektrotechniky. Kdo smí odstraňovat poruchy?  oddělení služeb zákazníkům  Provozovatel Práce označené údajem „oddělení slu- Práce označené...
  • Página 223 Příslušenství Čisticí prostředky Čisticí prostředky usnadňují čištění. V této – čisticí prostředky obsahující kyselinu tabulce je uveden výběr čisticích prostřed- dusičnou, ků. Před použitím čisticích prostředků je – čisticí prostředky obsahující aktivní bezpodmínečně nutné dodržet pokyny uve- chlór. dené na obalu. Při použití...
  • Página 224 Instalace zařízení Doplňková sada pro horkou vodu Doplňková sada parní stupeň (HDI 30/10) Objednací č. 2.642-252.0 Jen pro autorizované odborní- – Předřazené čerpadlo vč. připojovacích Objednací č. 2.642-896.0 prvků a 1 m hadice. – Elektro-pneumatická kombinace kulo- – Přípustná teplota přiváděné vody se vých kohoutů...
  • Página 225 že). zanešení vodním kamenem, pokud je 66,7 l/min NW 20 (3/4“) NW 16 – HDI 38/12: Přívod vody musí dosaho- to potřeba. (4000 l/h) vat minimálně výkonu 4000 l/h při mini-  Zkontrolujte přívod vody, zda kryje po- 83,3 l/min NW 20 (3/4“)
  • Página 226 oddělení služeb zákazníkům Typ zařízení: Výrobní č.: Uvedení do provozu: Datum zkoušky: Výsledek: Podpis Datum zkoušky: Výsledek: Podpis Datum zkoušky: Výsledek: Podpis Datum zkoušky: Výsledek: Podpis...
  • Página 227 Pred prvo uporabo Vaše napra- Stopnje nevarnosti Namenska uporaba ve preberite to originalno navo- NEVARNOST – Ta naprava črpa vodo iz predvkloplje- dilo za uporabo, ravnajte se po njem in Za neposredno grozečo nevarnost, ki vodi nega rezervoarja pod visokim tlakom do shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo do težkih telesnih poškodb ali smrti.
  • Página 228 Delovanje Shema pretoka 1 Zaporni ventil (vgrajen) 17 Prelivni ventil 2 Lovilnik umazanije 18 Tlačno stikalo za posamično obratova- 3 Temperaturni senzor 4 Varovalo proti pomanjkanju vode 19 Tlačno stikalo za nadaljnje obratovanje 5 Posoda s plovcem 20 Regulator količine 6 Zaporni ventil za doziranje čistilnega 21 Plovni ventil sredstva 1...
  • Página 229 Varnostne priprave Dotok vode Tlačno stikalo za nadaljnje obratovanje Varnostne naprave so namenjene zaščiti Dovod vode brez posode s plovcem – Tlačno stikalo se potrebuje za ročno su- uporabnika zato jih ne smete ustaviti ali se Voda se dovaja neposredno do sesalne ličasto obratovanje z 2 ali več...
  • Página 230 Elementi naprave 30 29 13 12 1 Posoda s plovcem 13 Prikaz nivoja olja 25 Dozirni ventil za doziranje čistilnega 2 Ogrodje 14 Posoda za olje sredstva 2 3 Predtlačna črpalka 15 Pokrov posode za olje 26 Dozirni ventil za doziranje čistilnega 4 2-kratni razdelilnik za zvezdasto triko- 16 Visokotlačna črpalka sredstva 1...
  • Página 231 36 Plovni ventil Vibracije naprave 37 Tokovno stikalo OPOZORILO Priključki Daljša uporaba naprave lahko privede do vibracijsko pogojenih motenj prekrvavitve Priključki brez posode s plovcem/brez rok. predtlačne črpalke Splošno veljavnega časa uporabe ni mo- žno določiti, saj je ta odvisen od številnih dejavnikov: –...
  • Página 232 Tehnični podatki HDI 38/12 HDI 30/10 Podatki o zmogljivosti Delovni tlak MPa (bar) 12 (120) 10 (100) Maks. obratovalni nadtlak (varnostni ventil) MPa (bar) 16 (160) 12,7 (127) Pretok l/h (l/min) 3800 (63,3) 3000 (50) Vodni priključek Količina dotoka (min.)
  • Página 233 Merski list 1150 A Vodni priključek 1 1/2“ Nega in vzdrževanje B Visokotlačni priključek M30x1,5 NEVARNOST C Priključitev glavnega električnega kabla Nevarnost poškodb! Pri vsakem vzdrževa- D Električni priključek predtlačne črpalke nju in popravilu se mora izklopiti glavno sti- Transport kalo.
  • Página 234 Vzdrževalni načrt Čas Dejavnost Zadeven sklop Izvedba Izvajalec vsak dan Preverjanje roč- Ročna brizgalna pištola Preverite, ali ročna brizgalna pištola trdno zapre. Uporabnik ne brizgalne pi- Preverite funkcijo zaščite pred nehoteno upora- štole bo. Pokvarjeno ročno brizgalno pištolo zamenjaj- Preverjanje viso- Izstopni vodi, gibke cevi k de- Cevi preglejte glede poškodb.
  • Página 235 Vzdrževalna pogodba Odstranitev apnenca S pristojno Kärcher prodajalno lahko skle- Obloge vodnega kamna v vodnem sistemu nete vzdrževalno pogodbo za napravo. visokotlačne čistilne naprave vodijo do pre- velikih cevovodnih uporov in morda do iz- Čiščenje sita pada poapnenih sestavnih delov. ...
  • Página 236 Pomoč pri motnjah NEVARNOST  Elektro strokovnjaki Nevarnost poškodbe! Pri vseh popravilih je Izključno le osebe s poklicno izobrazbo treba glavno stikalo izklopiti. na področju elektrotehnike. Kdo sme odpraviti motnje?  Uporabniški servis  Uporabnik Dela z opombo "uporabniški servis" Dela z opombo "uporabnik"...
  • Página 237 Pribor Čistila Čistila olajšajo postopek čiščenja. V tabeli Naslednji tipi čistilnih sredstev za to napra- je prikazan izbor čistil. Pred uporabo čistil vo niso primerni: morate obvezno prebrati opozorila na em- – čistila, ki vsebujejo solitrovo kislino balaži. – čistila, ki vsebujejo aktivni klor Uporaba takšnih čistil povzroči poškodbo naprave.
  • Página 238 Prigradni komplet Parna stopnja – Potreben je priključek stisnjenega zra- nje (naročniška št. 2.638-320.0). (HDI 38/12) ka z gibko cevjo 6/8. – Naprava mora se sme postaviti le v su- Naroč. št. 2.642-248.0 Prigradni komplet za doziranje hem okolju, ki ga ne ogrožajo eksplozi-...
  • Página 239 NŠ 20 (3/4“) NŠ 16 oz. 0,01 MPa (brez posode s plovcem).  Vzpostavite odvajanje preliva posode s (5.000 l/h) – HDI 38/12: Zmogljivost oskrbe z vodo plovcem. 100 l/min NŠ 25 (1“) NŠ 20 mora znašati najmanj 4.000 l l/h pri naj- ...
  • Página 240 Uporabniški servis Tip naprave: Tovarniška št.: Izročitev v obratovanje dne: Preverjanje izvedeno dne: Ugotovitev: Podpis Preverjanje izvedeno dne: Ugotovitev: Podpis Preverjanje izvedeno dne: Ugotovitev: Podpis Preverjanje izvedeno dne: Ugotovitev: Podpis...
  • Página 241 Przed pierwszym użyciem urzą- Stopnie zagrożenia Użytkowanie zgodne z dzenia należy przeczytać orygi- przeznaczeniem NIEBEZPIECZEŃSTWO nalną instrukcję obsługi, postępować we- Przy bezpośrednim niebezpieczeństwie, – Urządzenie to transportuje wodę pod dług jej wskazań i zachować ją do później- prowadzącym do ciężkich obrażeń ciała lub wysokim ciśnieniem z zasobnika do wy- szego wykorzystania lub dla następnego do śmierci.
  • Página 242 Funkcja Schemat przepływu 1 Zawór spustowy (montuje klient) 17 Zawór przelewowy 2 Osadnik zanieczyszczeń 18 Wyłącznik ciśnieniowy do trybu poje- 3 Czujnik temperatury dynczego 4 Zabezpieczenie przed pracą na sucho 19 Wyłącznik ciśnieniowy do trybu wielo- 5 Zbiornik pływakowy krotnego 6 Zawór zamykający do dozowania środ- 20 Regulator objętości ka czyszczącego 1...
  • Página 243 Zabezpieczenia Dopływ wody Wyłącznik ciśnieniowy do trybu wielokrotnego Zabezpieczenia służą ochronie użytkowni- Dopływ wody bez zbiornika z pływakiem – Wyłącznik ciśnieniowy konieczny jest ka i nie mogą być odłączone albo pominię- Woda przeprowadzana jest bezpośrednio do pracy z lancą ręczną od 2 pomp wy- te w swoim działaniu.
  • Página 244 Elementy urządzenia 30 29 13 12 1 Zbiornik pływakowy 13 wskaźnik poziomu oleju 24 Zawór elektromagnetyczny do rozruchu 2 Rama nośna 14 Zbiornik oleju gwiazda-trójkąt 3 Pompa ciśnienia wstępnego 15 Zakrętka zbiornika oleju 25 Zawór dozujący do dozowania środka 4 Rozdzielacz podwójny do rozruchu 16 Pompa wysokociśnieniowa czyszczącego 2 gwiazda-trójkąt i trybu parowego (stro-...
  • Página 245 34 Przyłącze wody NIEBEZPIECZEŃSTWO Drgania urządzenia 35 Osadnik zanieczyszczeń Niebezpieczeństwo porażenia prądem OSTRZEŻENIE 36 Zawór pływakowy elektrycznym! Nie kierować strumienia Dłuższe używanie urządzenia może pro- 37 Przełącznik strumieniowy wody na następujące urządzenia: wadzić do zaburzeń ukrwienia w dłoniach – urządzenia i instalacje elektryczne, Przyłącza na skutek wibracji.
  • Página 246 Dane techniczne HDI 38/12 HDI 30/10 Parametry robocze Ciśnienie robocze MPa (bar) 12 (120) 10 (100) Maks. nadciśnienie robocze (zawór bezpieczeństwa) MPa (bar) 16 (160) 12,7 (127) Przepływ l/h (l/min) 3800 (63,3) 3000 (50) Przyłącze wody Ilość doprowadzenia (min.) l/h (l/min)
  • Página 247 Arkusz z wymiarami 1150 A Przyłącze wody 1 1/2“ Czyszczenie i konserwacja B Przyłącze wysokociśnieniowe M30x1,5 NIEBEZPIECZEŃSTWO C Przyłącza kabla prądu głównego Ryzyko obrażeń! Przy wszystkich pracach D Przyłącze elektryczne pompy ciśnienia konserwacyjnych i naprawczych należy wstępnego wyłączać wyłącznik główny. Transport Warunkiem sprawnego działania urządze- OSTROŻNIE...
  • Página 248 Plan konserwacji Termin Zajęcie Dane podzespoły Wykonanie przez kogo codziennie Sprawdzić pisto- Ręczny pistolet natryskowy Sprawdzić, czy pistolet natryskowy szczelnie się Użytkownicy let natryskowy zamyka. Sprawdzić zabezpieczenie przed nieza- mierzonym użyciem. Wymienić uszkodzony pi- stolet natryskowy. Sprawdzić węże Przewody wyjściowe, weże do Sprawdzić...
  • Página 249 Umowa serwisowa Usuwanie kamienia Z właściwym biurem sprzedaży firmy Kär- Osady kamienia w systemie wodnym urzą- cher można podpisać umowę dotyczącą dzenia wysokociśnieniowego prowadzą do konserwacji urządzenia. większego oporu w przewodach rurowych i ewent. do awarii elementów pokrytych ka- Czyszczenie filtra siatkowego mieniem.
  • Página 250 Usuwanie usterek NIEBEZPIECZEŃSTWO  Elektrycy Niebezpieczeństwo zranienia! Przy wszel- Wyłącznie osoby z wykształceniem za- kich pracach naprawczych należy wyłączyć wodowym o kierunku elektrotechnicz- główny przełącznik urządzenia. nym. Kto może usuwać usterki?  Serwis firmy  Użytkownicy Prace ze wskazówką „Serwis“ mogą Prace ze wskazówką...
  • Página 251 Akcesoria Środek czyszczący Środki czyszczące ułatwiają czyszczenie. – środków czyszczących zawierających W tabeli przedstawiono wybór środków kwas azotowy czyszczących. Przed użyciem środków – środków czyszczących zawierających czyszczących należy koniecznie przestrze- aktywny chlor gać wskazówek zawartych na opakowaniu Użycie takich środków czyszczących pro- produktu.
  • Página 252 – Urządzenie dozujące z wszystkimi NIEBEZPIECZEŃSTWO Zestaw montażowy trybu parowego częściami przyłączeniowymi do dozo- Niebezpieczeństwo zranienia przez prze- (HDI 38/12) wania środka czyszczącego po stronie wracające się urządzenie. Urządzenie ssącej. Nr katalog. 2.642-248.0 musi być ustawione na równym i mocnym –...
  • Página 253 Zgodnie z przepisami i bio- – HDI 38/12: Wydajność dopływu wody we pod kątem prawidłowego montażu i rąc pod uwagę zmiany długości w wyni- musi wynosić co najmniej 4000 l/h przy szczelności.
  • Página 254 Serwis firmy Typ urządzenia: Nr prod.: Uruchomienie w dniu: Przegląd wykonany w dniu: Wyniki: Podpis Przegląd wykonany w dniu: Wyniki: Podpis Przegląd wykonany w dniu: Wyniki: Podpis Przegląd wykonany w dniu: Wyniki: Podpis...
  • Página 255 Înainte de prima utilizare a apa- Trepte de pericol Utilizarea corectă ratului dvs. citiţi acest instrucţiu- PERICOL – Această instalaţie transportă apă sub nil original, respectaţi instrucţiunile cuprin- Pericol iminet, care duce la vătămări corpo- presiune înaltă dintr-un rezervor preco- se în acesta şi păstraţi-l pentru întrebuinţa- rale grave sau moarte.
  • Página 256 Funcţionarea Schema de curgere 1 Supapă de închidere (asigurat de cli- 16 Combinaţie de robinete cu bilă cu acţio- ent) nare electropneumatică pentru treapta 2 Filtru de murdărie de reglare aburi 3 Senzor de temperatură 17 Supapa de preaplin 4 Dispozitiv de siguranţă pentru lipsa 18 Comutator de presiune pentru funcţio- apei nare simplă...
  • Página 257 Dispozitive de siguranţă Conductă de alimentare cu apă Comutator de presiune pentru funcţionare în serie Dispozitivele de siguranţă au rolul de a pro- Alimentare cu apă fără rezervor cu – Comutatorul de presiune este necesar teja utilizatorul şi nu trebuie scoase din plutitor în cazul utilizării instalaţiei cu lance ma- funcţiune sau evitate în timpul funcţionării.
  • Página 258 Elementele aparatului 30 29 13 12 1 Rezervor cu plutitor 13 Indicator pentru nivelul de ulei 24 Supapă magnetică pentru pornire stea- 2 Cadru 14 Rezervor de ulei triunghi 3 Pompă de presiune preliminară 15 Capac rezervor de ulei 25 Supapă de dozare pentru dozarea solu- 4 Distribuitor dublu pentru pornire stea- 16 Pompă...
  • Página 259 34 Racordul de apă – Aparate şi instalaţii electrice, Vibraţii aparat 35 Filtru de murdărie – acest aparat, AVERTIZARE 36 Supapă cu plutitor – piesele conducătoare de curent din Utilizarea aparatului pe o perioadă îndelun- 37 Comutator de curent zona de lucru. gată...
  • Página 260 Date tehnice HDI 38/12 HDI 30/10 Caracteristicile de performanţă Presiunea de lucru MPa (bar) 12 (120) 10 (100) Suprapresiunea maximă de regim (supapă de siguranţă) MPa (bar) 16 (160) 12,7 (127) Debit l/h (l/min) 3800 (63,3) 3000 (50) Racordul de apă...
  • Página 261 Schemă de dimensiuni 1150 A Racord de apă 1 1/2“ Îngrijirea şi întreţinerea B Racord de presiune M30x1,5 PERICOL C Conectarea cablului principal de ali- Pericol de rănire! În timpul efectuării lucră- mentare rilor de întreţinere şi de reparaţii, aparatul D Racord electric al pompei de presiune trebuie să...
  • Página 262 Planul de întreţinere Momentul Activitatea ansamblu vizat Efectuarea de către zilnic Verificarea pisto- Pistol manual de stropit Verificaţi dacă pistolul manual de stropit se închi- Proprietar lului manual de de etanş. Verificaţi funcţionarea siguranţei contra stropit pornirii neintenţionate. Înlocuiţi pistoalele de stro- pit defecte.
  • Página 263 Contractul de întreţinere Decalcifiere Puteţi încheia un contract de întreţinere a Depunerile de calcar în sistemul de apă a aparatului cu biroul local de vânzare a pro- instalaţiei de curăţare sub presiune pot ca- duselor Kärcher. uza rezistenţa mai mare a conductelor de ţevi şi defectarea posibilă...
  • Página 264 Remedierea defecţiunilor PERICOL  Electricieni Pericol de accidentare! În timpul efectuării Se vor efectua numai de către persoa- lucrărilor de reparaţii, aparatul trebuie să fie ne cu calificare profesională în dome- oprit de la întrerupătorul principal. niul electrotehnicii. Cine poate remedia defecţiunile? ...
  • Página 265 Accesorii Detergent Soluţiile de curăţat uşurează lucrările de – soluţii de curăţat cu conţinut de acid curăţare. În tabela următoare este prezen- azotic tată gama de soluţii de curăţat. Înainte de – soluţii de curăţat cu conţinut de clor ac- utilizarea soluţiilor de curăţat citiţi şi urmaţi neapărat indicaţiile de pe ambalajul acesto- Folosirea acestor soluţii de curăţat poate...
  • Página 266 Instalarea aparatului Accesoriu apă fierbinte Accesoriu treaptă de aburi (HDI 30/ Nr. de comandă: 2.642-252.0 Numai pentru personal califi- – Pompă de presiune preliminară, incl. Nr. de comandă: 2.642-896.0 cat autorizat! piese de racord şi furtun de 1 m. – Combinaţie de robinete cu bilă cu acţio- –...
  • Página 267 (6000 l/h) rezervor cu plutitor). montării corecte şi a etanşeităţii. – HDI 38/12: Capacitatea de alimentare În cazul valorilor orientative de mai sus tre-  Verificaţi funcţionarea instalaţiei de pro- cu apă trebuie să fie de min. 4000 l/h la buie să...
  • Página 268 Service autorizat Tipul instalaţiei: Nr. de fabricaţie: Pus în funcţiune la data de: Inspecţie efectuată în: Constatare: Semnătura Inspecţie efectuată în: Constatare: Semnătura Inspecţie efectuată în: Constatare: Semnătura Inspecţie efectuată în: Constatare: Semnătura...
  • Página 269 Pred prvým použitím vášho za- Stupne nebezpečenstva Používanie výrobku v súlade riadenia si prečítajte tento pô- s jeho určením NEBEZPEČENSTVO vodný návod na použitie, konajte podľa Pri bezprostredne hroziacom nebezpečen- – Toto zariadenie prepravuje vodu z vo- neho a uschovajte ho pre neskoršie použi- stve, ktoré...
  • Página 270 Funkcia Schéma prúdenia 1 Uzatvárací ventil (z budovy) 16 Elektropneumatická kombinácia gu- 2 Zachytávač nečistôt ľových kohútov na nastavenie množ- 3 Snímač teploty stva pary 4 Poistka pri nedostatku vody 17 Prepúšťací ventil 5 Nádrž s plavákom 18 Tlačidlo na samostatnú prevádzku 6 Uzatvárací...
  • Página 271 Bezpečnostné prvky Prítok vody Tlačidlo na dávkovaciu prevádzku – Tlačidlo je potrebné pre manuálnu pre- Bezpečnostné zariadenia slúžia na ochra- Prítok vody bez nádrže s plavákom vádzku hrotov s 2 vysokotlakovými čer- nu užívateľa a nesmie sa vyradiť z pre- Voda sa vedie priamo k nasávacej strane padlami.
  • Página 272 Prvky prístroja 30 29 13 12 1 Nádrž s plavákom 12 Vypúšťacia skrutka oleja 24 Magnetický ventil na spustenie hviezdi- 2 Podstavec s rámom 13 Ukazovateľ stavu oleja ce a trojuholníka 3 Predtlakové čerpadlo 14 Nádrž na olej 25 Dávkovací ventil pre čistiace prostried- 4 Dvojitý...
  • Página 273 34 Vodovodná prípojka NEBEZPEČENSTVO Vibrácie prístroja 35 Zachytávač nečistôt Nebezpečenstvo úrazu elektrickým prú- VÝSTRAHA 36 Plavákový ventil dom! Nesmerujte prúd vody na nasledovné Dlhšie používanie zariadenia môže viesť k 37 Vypínač prúdu zariadenia: zlému prekrveniu rúk, spôsobeného vibrá- – Elektrické prístroje a zariadenia, Prípojky ciami.
  • Página 274 Technické údaje HDI 38/12 HDI 30/10 Výkonové parametre Prevádzkový tlak MPa (bar) 12 (120) 10 (100) Max. prevádzkový pretlak (poistný ventil) MPa (bar) 16 (160) 12,7 (127) Dopravované množstvo l/h (l/min) 3800 (63,3) 3000 (50) Pripojenie vody Prívodné množstvo (min.)
  • Página 275 Rozmerový náčrtok 1150 A Prípojka na vodu 1 1/2“ Starostlivosť a údržba B Vysokotlaková prípojka M30x1,5 NEBEZPEČENSTVO C Pripojenie hlavného elektrického kábla Nebezpečenstvo poranenia! V prípade D Elektrická prípojka predtlakového čer- údržbárskych a opravárenských prác je padla vždy nutné vypnút' hlavný vypínač. Preprava Základom pre prevádzkovo-bezpečné...
  • Página 276 Plán údržby Časový bod Činnost' príslušná konštrukčná skupi- Prevedenie kým denne Kontrola ručnej Ručná striekacia pištoľ Skontrolujte, či sa ručná striekacia pištoľ tesnie Prevádzko- striekacej pištole uzavrie. Skontrolujte funkciu poistky voči neúmy- vateľ selnému použitiu. Chybné striekacie pištole vy- meňte. Kontrola vysokot- Výstupné...
  • Página 277 Zmluva o údržbe Odstránenie vodného kameňa S kompetentným predajným miestom firmy Usadeniny vodného kameňa vo vodnom Kärcher sa môže uzavriet' zmluva o údržbe systéme vysoktlakového čistiaceho zaria- tohto prístroja. denia spôsobujú príliš veľké odpory potru- bia a môžu zapríčiniť výpadok súčiastok Vyčistenie sita zanesených vodným kameňom.
  • Página 278 Pomoc pri poruchách NEBEZPEČENSTVO  Odborní elektrikári Nebezpečenstvo zranenia! Pri všetkých Výlučne len osoby so vzdelaním v elek- údržbárskych a opravárenských prácach je trotechnickej oblasti. nutné vypnúť hlavný vypínač.  Servisná služba Kto môže odstrániť poruchy? Práce s označením "Servisná služba" ...
  • Página 279 Príslušenstvo Čistiaci prostriedok Čistiaci prostriedok uľahčuje čistenie. V ta- – Čistiace prostriedky s obsahom kyseli- buľke je zobrazený výber čistiacich pros- ny dusičnej triedkov. Pred spracovaním čistiacich pros- – Čistiace prostriedky s obsahom aktív- triedkov sa musia bezpodmienečne dodr- neho chlóru žat' pokyny uvedené...
  • Página 280 Montážna súprava stupňa množstva nie čistiaceho prostriedku na strane na- montážna súprava na zafixovanie na pod- pary (HDI 38/12) sávania. lahe (č. objednávky 2.638-320.0). – Potrebná pneumatická prípojka s hadi- Objednávacie čís. 2.642-248.0 –...
  • Página 281 NW 20 (3/4“) NW16 plavákom).  V prípade potreby skontrolujte zariade- (5 000 l/h) – HDI 38/12: Výkon zásobovania vodou nie na ochranu pred vodným kameňom. 100 l/min NW 25 (1“) NW20 musí byť minimálne 4 000 l/h pri mini- ...
  • Página 282 Servisná služba Typ zariadenia: Výr. č.: Uvedenie do prevádzky dňa: Skúška vykonaná dňa: Nález: Podpis Skúška vykonaná dňa: Nález: Podpis Skúška vykonaná dňa: Nález: Podpis Skúška vykonaná dňa: Nález: Podpis...
  • Página 283 Prije prve uporabe Vašeg ure- Stupnjevi opasnosti Namjensko korištenje đaja pročitajte ove originalne OPASNOST – Ovaj stroj tjera vodu pod visokim tlakom radne upute, postupajte prema njima i sa- Za neposredno prijeteću opasnost koja za iz predspojenog spremnika prema pri- čuvajte ih za kasniju uporabu ili za sljede- posljedicu ima teške tjelesne ozljede ili ključenim uređajima za visokotlačno či-...
  • Página 284 Funkcija Shema cirkulacije 1 Zaporni ventil (postojeći) 19 Tlačna sklopka za slijedni rad 2 Hvatač prljavštine 20 Regulacija količine 3 Senzor temperature 21 Ventil plovka 4 Dio za detekciju nedostatka vode 22 Zaporni ventil (postojeći) 5 Posuda s plovkom 23 Protočna sklopka 6 Zaporni ventil sustava za doziranje 24 Nepovratni ventil (samo ako nije ugra- sredstva za pranje 1...
  • Página 285 Sigurnosni uređaji Dotok vode Tlačna sklopka za slijedni rad – Tlačna sklopka potrebna je za ručni rad Sigurnosni uređaji služe za zaštitu korisni- Dovod vode bez posude s plovkom s kopljastim nastavcima od 2 visoko- ka te se stoga ne smiju stavljati van funkcije Voda se dovodi izravno do usisne strane vi- tlačne pumpe.
  • Página 286 Sastavni dijelovi uređaja 30 29 13 12 1 Posuda s plovkom 12 Vijak za ispuštanje ulja 25 Ventil za doziranje sredstva za pranje 2 2 Okvir 13 Prikaz razine ulja 26 Ventil za doziranje sredstva za pranje 1 3 Predpumpa 14 Spremnik za ulje 27 Magnetni ventil sustava za doziranje 4 Dvostruki razdjelnik za pokretanje zvi-...
  • Página 287 Vibracije uređaja Priključci UPOZORENJE Priključci bez posude s plovkom/bez Dugotrajniji rad s uređajem može izazvati predpumpe smetnje krvotoka u rukama uvjetovane vi- bracijama. Uobičajeno trajanje besprekidnog rukova- nja nije moguće odrediti, budući da ovisi o više čimbenika: – Loš krvotok rukovatelja (često hladni pr- sti, utrnulost prstiju).
  • Página 288 Tehnički podaci HDI 38/12 HDI 30/10 Podaci o snazi Radni tlak MPa (bar) 12 (120) 10 (100) Maks. radni nadtlak (sigurnosni ventil) MPa (bar) 16 (160) 12,7 (127) Protočna količina l/h (l/min) 3800 (63,3) 3000 (50) Priključak za vodu Dovodni protok (min.)
  • Página 289 Specifikacija 1150 A Priključak za vodu 1 1/2“ Njega i održavanje B Priključak visokog tlaka M30x1,5 OPASNOST C Priključak glavnog strujnog kabela Opasnost od ozljeda! Prije svih servisnih i D Električni priključak predpumpe radova održavanja isključite uređaj priti- Transport skom glavnog prekidača. OPREZ Osnova za siguran rad stroja jest redovito Opasnost od ozljeda i oštećenja! Prilikom...
  • Página 290 Plan održavanja Vrijeme izvođenja Djelatnost Sklop koji se održava Provođenje od strane koga svakodnevno Provjera ručne Ručna prskalica Provjerite hermetično zatvaranje ručne prskalice. Vlasnik prskalice Provjerite funkciju zaštite osigurača od nehotič- nog rukovanja. Zamijenite neispravne ručne pr- skalice. Provjera visoko- Izlazni vodovi, crijeva do radnog Provjerite jesu li crijeva oštećena.
  • Página 291 Ugovor o servisiranju Uklanjanje kamenca S nadležnim prodajnim uredom tvrtke Kär- Naslage kamenca u vodovodnom sustavu cher može se potpisati ugovor o servisira- uređaja za visokotlačno čišćenje uzrokovat nju uređaja. će veći otpor u cijevima, a možda i otkazi- vanje dijelova obloženih kamencem. Čišćenje mrežice OPASNOST ...
  • Página 292 Otklanjanje smetnji OPASNOST  Električari Opasnost od ozljeda! Prije bilo kakvih po- Isključivo osobe s izučenim zanima- pravaka isključite uređaj pritiskom na glavni njem iz oblasti elektrotehnike. prekidač.  Servisna služba Tko smije otklanjati smetnje? Radove sa napomenom "Servisna služ- ...
  • Página 293 Pribor Sredstvo za pranje Sredstva za pranje olakšavaju radove či- – sredstva za pranje koja sadrže dušičnu šćenja. U tablici je prikazan izbor sredstava kiselinu za pranje. Prije primjene sredstava za pra- – sredstva za pranje sa sadržajem aktiv- nje obvezno obratite pažnju na napomene nog klora na ambalaži.
  • Página 294 Instalacija stroja Dodatni sklop za vruću vodu Dodatna parna komponenta (HDI 30/ Kataloški br. 2.642-252.0 Samo za ovlašteno stručno – Predpumpa s priključnim dijelovima i 1 Kataloški br. 2.642-896.0 osoblje! m crijeva. – Elektropneumatska kombinacija kugla- – Dopuštena temperatura vode na dovo- stog ventila (s blendom) sa svim pri- du povećava se na 80 °C.
  • Página 295 0,01 MPa (bez posude s plovkom). ponente za zaštitu od kamenca. (3000 l/h) 15 (1/2“) na 12 – HDI 38/12: Opskrba vodom mora izno-  Provjerite potrebni kapacitet i dopušte- 66,7 l/min Nazivna širina Nazivna širi- siti najmanje 4000 l/h pri najmanje nu temperaturu dovoda vode.
  • Página 296 Servisna služba Tip stroja: Tvornički br.: Pušten u pogon dana: Ispitivanje provedeno dana: Nalaz: Potpis Ispitivanje provedeno dana: Nalaz: Potpis Ispitivanje provedeno dana: Nalaz: Potpis Ispitivanje provedeno dana: Nalaz: Potpis...
  • Página 297 Pre prve upotrebe Vašeg Stepeni opasnosti Namensko korišćenje uređaja pročitajte ove originalno OPASNOST – Ovaj uređaj prenosi vodu iz uputstvo za rad, postupajte prema njemu i Ukazuje na neposredno preteću opasnost predspojenog rezervoara pod visokim sačuvajte ga za kasniju upotrebu ili za koja dovodi do teških telesnih povreda ili pritiskom prema priključenim sledećeg vlasnika.
  • Página 298 Funkcija Šema cirkulacije 1 Blokirni ventil (postojeći) 19 Presostat za prateći rad 2 Blatobran 20 Regulacija količine 3 Senzor temperature 21 Ventil plovka 4 Deo za detekciju nedostatka vode 22 Blokirni ventil (postojeći) 5 Posuda sa plovkom 23 Protočni prekidač 6 Blokirni ventil za doziranje deterdženta 24 Nepovratni ventil (samo ako nije ugrađen sklop za regulaciju količine)
  • Página 299 Sigurnosni elementi Dovod vode Presostat za prateći rad – Presostat je potreban za rad sa ručnim Sigurnosni elementi služe za zaštitu Dovod vode bez posude sa plovkom kopljem sa najmanje 2 visokopritisne korisnika pa se iz tog razloga ne smeju Voda se dovodi direktno do usisne strane pumpe.
  • Página 300 Sastavni delovi uređaja 30 29 13 12 1 Posuda sa plovkom 13 Prikaz nivoa ulja 26 Ventil za doziranje deterdženta 1 2 Okvir 14 Rezervoar za ulje 27 Magnetni ventil za doziranje 3 Predpumpa 15 Poklopac rezervoara za ulje deterdženta 2 4 Dvostruki razdelnik za pokretanje 16 Pumpa visokog pritiska 28 Blokirni ventil za doziranje deterdženta...
  • Página 301 Vibracije uređaja Priključci UPOZORENJE Priključci bez posude sa plovkom/bez Dugotrajniji rad sa uređajem može izazvati predpumpe smetnje krvotoka u rukama uslovljene vibracijama. Uobičajeno trajanje neprekidnog rukovanja je nemoguće odrediti, pošto zavisi od više faktora: – Loš krvotok rukovaoca (često hladni prsti, utrnulost prstiju).
  • Página 302 Tehnički podaci HDI 38/12 HDI 30/10 Podaci o snazi Radni pritisak MPa (bar) 12 (120) 10 (100) Maks. radni nadpritisak (sigurnosni ventil) MPa (bar) 16 (160) 12,7 (127) Protočna količina l/h (l/min) 3800 (63,3) 3000 (50) Priključak za vodu Dovodni protok (min.)
  • Página 303 Specifikacija 1150 A Priključak za vodu 1 1/2" Nega i održavanje B Priključak visokog pritiska M30x1,5 OPASNOST C Priključak glavnog strujnog kabla Opasnost od povreda! Pre svih servisnih D Električni uređaj predpumpe radova isključite uređaj pritiskom na glavni Transport prekidač. OPREZ Osnova za siguran rad stroja je redovno Opasnost od povreda i oštećenja! Prilikom...
  • Página 304 Plan održavanja Vreme izvođenja Delatnost Sklop koji se održava Sprovođenje Od strane koga svakodnevno Provera ručne Ručna prskalica Proverite da li se ručna prskalica nepropusno Vlasnik prskalice zatvara. Proverite funkciju zaštite osigurača od nehotičnog rukovanja. Zamenite neispravne ručne prskalice. Provera creva Izlazni vodovi, creva do radnog Proverite da li su creva oštećena.
  • Página 305 Ugovor o servisiranju Uklanjanje kamenca Sa nadležnim prodajnim centrom Kärcher Naslage kamenca u vodovodnom sistemu može se sklopiti ugovor o servisiranju uređaja za čišćenje pod visokim pritiskom uređaja. mogu dovesti do povećanja otpora u cevima i mogućeg otkazivanja delova sa Čišćenje mrežice naslagama kamenca.
  • Página 306 Otklanjanje smetnji OPASNOST  Električari Opasnost od povreda! Pre bilo kakvih Isključivo osobe s izučenim popravki isključite uređaj pritiskom na zanimanjem iz oblasti elektrotehnike. glavni prekidač.  Servisna služba Ko sme da otklanja smetnje? Radove sa napomenom "Servisna  Vlasnik/koncesionar služba"...
  • Página 307 Pribor Deterdžent Deterdženti olakšavaju radove čišćenja. U – deterdženti koji sadrže azotnu kiselinu tabeli je prikazan izbor deterdženata. Pre – deterdženti sa sadržajem aktivnog primene deterdženata obavezno obratite hlora pažnju na napomene na pakovanju. Upotreba ovih deterdženata dovodi do Sledeće vrste deterdženata nisu oštećenja uređaja.
  • Página 308 Kako bi se sprečilo klizanje uređaja na Nadogradna parna komponenta deterdženta na usisnoj strani. podovima pod nagibom, može se koristiti (HDI 38/12) – Potreban je priključak komprimovanog nadogradni deo za fiksiranje za tlo vazduha sa crevom 6/8. Kataloški br. 2.642-248.0 (kataloški broj 2.638-320.0).
  • Página 309 širina 15 (1/2“) širina 12 sa plovkom). Proverite nepropusnost i ispravnu 66,7 l/min Nominalna Nominalna – HDI 38/12: Učinak snabdevanja vodom montažu celokupnog visokopritisnog (4000 l/h) širina 20 (3/4“) širina 16 mora iznositi najmanje 4000 l/h pri postrojenja. 83,3 l/min...
  • Página 310 Servisna služba Tip uređaja: Fabrički br.: Pušten u pogon dana: Ispitivanje sprovedeno dana: Nalaz: Potpis Ispitivanje sprovedeno dana: Nalaz: Potpis Ispitivanje sprovedeno dana: Nalaz: Potpis Ispitivanje sprovedeno dana: Nalaz: Potpis...
  • Página 311 Преди първото използване на Степени на опасност Употреба по Вашия уред прочетете това предназначение ОПАСНОСТ оригинално инструкцуя за работа, За непосредствено грозяща опасност, – Тази инсталация изпомпва вода под действайте според него и го запазете за която води до тежки телесни повреди високо...
  • Página 312 Функция Схема изтичане 1 Спирателен вентил (фабр.) 16 Електро-пневматична комбинация на 2 Уловител на мръсотия сферичния кран за парната степен 3 Температурна сонда 17 Преливен вентил 4 Предпазител против липса на вода 18 Пневматичен прекъсвач за отделна 5 Съд с поплавък експлоатация...
  • Página 313 Предпазни приспособления Вход за водата Пневматичен прекъсвач за отделна експлоатация Предпазните приспособления служат за Подаване на вода без резервоар с – Пневматичният прекъсвач е необхо- защита на потребителя и не бива да се поплавък дим за ръчен режим с ланцета с една спират...
  • Página 314 Елементи на уреда 30 29 13 12 1 Съд с поплавък 12 Винт за изпускане на масло 23 Електро-пневматична комбинация 2 Стойка с рамка 13 Показание за нивото на маслото на сферичния кран за задействане 3 Помпа предварително налягане 14 Резервоар за маслото звезда-триъгълник...
  • Página 315 30 Спирателен вентил за допълнително – Опасност от отравяне и разяждане – Опасност за здравето от почист- дозиране на почистващия препарат 1 от почистващите средства! Спаз- ващите средства! Тъй като е въз- 31 Клемна кутия вайте указанията за почистващите можно да се съдържат почистващи 32 Температурна...
  • Página 316  Изключете и осигурете главния пре- осигурена против измръзване, изпълне- късвач. те следните мероприятия (вижте глава "Грижи и поддръжка", раздел "Защита от замръзване"): Технически данни HDI 38/12 HDI 30/10 Данни за мощността Работно налягане MPa (bar) 12 (120) 10 (100) Макс.
  • Página 317 Скица с размери 1150 A Извод за вода 1 1/2“ Грижи и поддръжка B Извод за високо налягане M30x1,5 ОПАСНОСТ C Свързване на кабела за основен ток Опасност от нараняване! При всички D Електрически извод за помпата за дейности по поддръжката и ремонта предварително...
  • Página 318 План по поддръжка Момент Дейност Засегнат модул Провеждане от кого ежедневно Проверка на Пистолет за ръчно пръскане Проверете, дали пистолетът за ръчно пръска- Потребител пистолета за не затваря плътно. Проверете функцията на ръчно пръскане предпазителя против не преднамерено об- служване. Дефектните пистолети за ръчно пръскане...
  • Página 319 Договор за поддръжка Отстраняване на варовик Можете да сключите договор за под- Варовиковите отлагания във водната дръжка на уреда с оторизираното бюро система на инсталацията за почистване за продажби на Kärcher. под високо налягане водят до по-големи съпротивления на тръбопроводите и е Да...
  • Página 320 Помощ при неизправности ОПАСНОСТ  Електротехници Опасност от нараняване! При всички Само лица с професионално образо- дейности по ремонтите трябва да се вание в областта на електротехника- изключва главният прекъсвач. та. Кой може да отстранява неизправно-  Служба за работа с клиенти сти? Работи...
  • Página 321 Принадлежности Почистващ препарат Почистващите средства облекчават за- – съдържащи азотна киселина почист- дачата за почистване. В таблицата са ващи препарати представени различни почистващи – съдържащи активен хлор почиства- средства. Преди използване на почист- щи препарати ващите средства непременно трябва да Използването...
  • Página 322 Приставка за гореща вода Приставка Парна степен (HDI 30/ Приставка за възвратния клапан Номер за поръчки 2.642-252.0 Номер за поръчки 2.642-420.0 – Помпа за предварително налягане Номер за поръчки 2.642-896.0 – Необходима при 2 и повече помпи вкл. свързващи части и 1 м маркуч. –...
  • Página 323 – Регулатор на налягането с маноме- съд с поплавък). ствие на влияние на топлината и на тър – HDI 38/12: Капацитетът на захранва- налягането със смекчаващи подвиж- – Пропорционална масльонка нето с вода трябва да бъде минимум ни и неподвижни скоби.
  • Página 324 Служба за работа с клиенти Тип инсталация: № на произв.: Пускане в експлоатация на: Проверката проведена на: Заключение: Подпис Проверката проведена на: Заключение: Подпис Проверката проведена на: Заключение: Подпис Проверката проведена на: Заключение: Подпис...
  • Página 325 Enne sesadme esmakordset ka- Ohuastmed Sihipärane kasutamine sutuselevõttu lugege läbi algu- – See seade pumpab kõrge surve all vett pärane kasutusjuhend, toimige sellele vas- Vahetult ähvardava ohu puhul, mis toob ettelülitatud reservpaagist järele lülita- tavalt ja hoidke see hilisema kasutamise kaasa raskeid kehavigastusi või surma.
  • Página 326 Funktsioon Vooluskeem 1 Sulgeventiil (ehituspoolne) 17 Ülevooluventiil 2 Mustusekoguja 18 Üksikrežiimi lüliti 3 Temperatuuriandur 19 Järgneva töö lüliti 4 Veepuuduse kaitse 20 Koguse reguleerimine 5 Ujukipaak 21 Ujukventiil 6 Sulgeventiil puhastusvahendi doseeri- 22 Sulgeventiil (ehituspoolne) miseks 1 23 Voolulüliti 7 Doseerimisventiil puhastusvahendi do- 24 Tagasilöögiklapp (ainult juhul, kui ei ole seerimiseks 1 paigaldatud koguse reguleerimissea-...
  • Página 327 Ohutusseadised Vee pealevool Järgneva töö lüliti – Survelülitit on vaja käsiotsakuga tööks Ohutusseadised on mõeldud kasutaja Vee pealevool ilma ujukipaagita 2 kõrgsurvepumbaga. kaitsmiseks vigastuste eest ning neid ei Vesi voolab otse kõrgsurvepumba imipoo- – Survellüliti paigaldatakse koguse regu- tohi deaktiveerida ega nende funktsiooni lele (vajadusel läbi eelsurvepumba).
  • Página 328 Seadme elemendid 30 29 13 12 1 Ujukipaak 14 Õlipaak 26 Doseerimisventiil puhastusvahendi do- 2 Raam 15 Õlipaagi kaas seerimiseks 1 3 Eelsruvepump 16 Kõrgsurvepump 27 Magnetventiil puhastusvahendi dosee- 4 2-kordne jaotur täht-kolmnurkkäivituse 17 Mootori klemmikarp rimiseks 2 ja aurutöö jaoks (rõhupool) 18 Ülevooluventiil 28 Sulgeventiil puhastusvahendi doseeri- 5 Kõrgsurveühendus...
  • Página 329 Seadme vibratsioonid Liitmikud HOIATUS Liitmikud ilma ujukipaagita/ilma Seadme pikem kasutamine võib vibratsioo- eelsurvepumbata nist tingituna põhjustada käte verevarustu- se häireid. Üldkehtivat aega seadme kasutamiseks ei ole võimalik kindlaks määrata, sest see sõl- tub mitmetest mõjuteguritest: – Isiklik kalduvus halvale verevarustusele (sageli külmetavad sõrmed, kribelev tunne sõrmedes).
  • Página 330 Tehnilised andmed HDI 38/12 HDI 30/10 Jõudluse andmed Töörõhk MPa (bar) 12 (120) 10 (100) Maksimaalne tööülerõhk (ohutusventiil) MPa (bar) 16 (160) 12,7 (127) Juurdevoolu kogus l/h (l/min) 3800 (63,3) 3000 (50) Veevõtuühendus Juurdevoolu hulk (min) l/h (l/min) 4000 (66,6) 3200 (53,3) Pealevoolu rõhk (min.) - ilma ujukipaagita, min.
  • Página 331 Mõõduleht 1150 A Veeliitmik 1 1/2“ Korrashoid ja tehnohooldus B Kõrgsurveliitmik M30x1,5 C Peatoitekaabli ühendamine Vigastusoht! Kõgi hooldus- ja remonttööde D Eelsurvepumba elektriühendus ajaks tuleb pealüliti välja lülitada. Transport Töökindla seadme põhiliseks eelduseks on ETTEVAATUS regulaarne hooldus. Vigastusoht! Transportimisel jälgige sead- Kasutage ainult tootja originaal-varuosi või me kaalu.
  • Página 332 Hooldusplaan Tegevus komponent Läbiviimine kelle poolt iga päev Pesupüstolit Pesupüstol Kontrollige, kas pesupüstol suglub tihedalt. Kont- Käitaja kontrollida rollige kogenata kasutamise kaitse funktsiooni. Vahetage välja defektne pesupüstol. Kontrollida kõrg- Väljundvoolikud, voolikud töö- Kontrollige voolikuid vigastuste osas. Vahetage Käitaja survevoolikuid seadme suunas defektsed voolikud kohe välja.
  • Página 333 Hooldusleping Katlakivi eemaldamine Pädeva Kärcheri müügikontoriga on võima- Kui kõrgsurvepuhastusseadme veesüstee- lik sõlmida seadme jaoks hooldusleping. mi on ladestunud katlakivi, on tagajärjeks suurem torustiku takistus ja katlakiviga Sõela puhastamine kaetud komponentide võimalik rivist välja  Vee juurdejooksu sulgemine. langemine.  Kruvige peale mustusekoguja ja võtke sõel ära.
  • Página 334 Abi häirete korral  Elektrikud Vigastusoht! Kõgi remonttööde ajaks tuleb Ainult inimesed, kes on läbinud kutse- pealüliti välja lülitada. õppe elektrotehnika valdkonnas. Kes tohib rikkeid kõrvaldada?  Klienditeenindus  Käitaja Töid märkusega „Klienditeenindus“ to- Töid märkusega „Käitaja“ tohivad teha hivad teha ainult firma Kärcher kliendi- ainult instrueeritud inimesed, kes oska- teeninduse montöörid.
  • Página 335 Tarvikud Puhastusvahend Puhaastusvahendid kergendavad puhas- – salpeeterhapet sisaldavad puhastusva- tustöid. Tabelis on esitatud puhastusvahe- hendid lite valik. Enne puhastusvahendite töötle- – aktiivkloori sisaldavad puhastusvahen- mist tuleb kindlasti järgida pakendil olevaid märkusi. Selliste puhastusvahendite kasutamine Selles seadmes ei tohi kasutada järgmist toob kaasa seadme vigastamise.
  • Página 336 Et vältida seadme libi- osadega puhastusvahendi imipoolseks semist kaldpindadel, võib kasutada põran- Aurutaseme paigalduskomplekt doseerimiseks. dakinnituse komplekti (tellimisnr. 2.638- (HDI 38/12) – Vajalik on suruõhuliitmik koos 6/8 vooli- 320.0). kuga. Tellimisnr. 2.642-248.0 – Seadet tohib paigaldada ainult kuiva, –...
  • Página 337 (3000 l/h) 0,01 MPa (ilma ujukipaagita). Garantii 66,7 l/min NW 20 (3/4“) NW 16 – HDI 38/12: Veevarustuse võimsus (4000 l/h) peab olema vähemalt 4000 l/h vähe- Igas riigis kehtivad vastava volitatud müü- 83,3 l/min NW 20 (3/4“) NW 16 malt 0,15 MPa juures (ujukipaagiga) või...
  • Página 338 Klienditeenindus Seadme tüüp: Tootmisnr.: Kasutuselevõtu kuupäev: Kontrollimise kuupäev: Tulemus: Allkiri Kontrollimise kuupäev: Tulemus: Allkiri Kontrollimise kuupäev: Tulemus: Allkiri Kontrollimise kuupäev: Tulemus: Allkiri...
  • Página 339 Pirms ierīces pirmās lietošanas Riska pakāpes Noteikumiem atbilstoša izlasiet instrukcijas oriģinālvalo- lietošana BĪSTAMI dā, rīkojieties saskaņā ar norādījumiem Norāda uz tiešām draudošām briesmām, – Šī iekārta no pieslēgta rezervuāra zem tajā un uzglabājiet to vēlākai izmantošanai kuras rada smagus ķermeņa ievainojumus augsta spiediena sūknē...
  • Página 340 Darbība Plūsmas shēma 1 Slēgvārsts (uzstāda pasūtītājs) 18 Atsevišķa darba režīma manometris- 2 Netīrumu savācējs kais slēdzis 3 Temperatūras uztvērējs 19 Secīga darba režīma manometriskais 4 Ūdens trūkuma drošinātājs slēdzis 5 Tvertne ar pludiņu 20 Daudzuma regulētājs 6 1. tīrīšanas līdzekļa dozēšanas slēg- 21 Pludiņa vārsts vārsts 22 Slēgvārsts (uzstāda pasūtītājs)
  • Página 341 Drošības iekārtas Ūdens pievads Secīga darba režīma manometriskais slēdzis Drošības ierīces kalpo lietotāja aizsardzī- Ūdens pievadīšana bez tvertnes ar – Manometriskais slēdzis ir nepiecie- bai un tās nedrīkst ignorēt vai apiet to dar- pludiņa vārstu šams skābekļa padeves caurules iz- bību.
  • Página 342 Aparāta elementi 30 29 13 12 1 Tvertne ar pludiņu 13 Eļļas līmeņa indikators 24 Magnētiskais vārsts zvaigznes-trīsstūra 2 Statīvs 14 Eļļas tvertne palaidei 3 Spiediena sūknis 15 Eļļas tvertnes vāciņš 25 2. tīrīšanas līdzekļa dozēšanas vārsts 4 2-virzienu sadalītājs zvaigznes-trīsstū- 16 Augstspiediena sūknis 26 1.
  • Página 343 36 Pludiņa vārsts – elektriskām ierīcēm un iekārtām, Aparāta vibrācijas 37 Plūsmas slēdzis – uz šo iekārtu, BRĪDINĀJUMS – uz visām strāvu vadošām daļām darba Pieslēgumi Ilgāks aparāta lietošanas ilgums var radīt vietā. vibrācijas izraisītus asinsrites traucējumus Pieslēgumi bez tvertnes ar pludiņa rokās.
  • Página 344 Tehniskie dati HDI 38/12 HDI 30/10 Tehniskie dati attiecībā uz jaudu Darba spiediens MPa (bar) 12 (120) 10 (100) Maks. darba spiediens (drošības vārsts) MPa (bar) 16 (160) 12,7 (127) Sūknējamā šķidruma daudzums l/h (l/min) 3800 (63,3) 3000 (50) Ūdensapgāde Pievadāmā...
  • Página 345 Izmēru tabula 1150 A Ūdens pieslēgums 1 1/2“ Kopšana un tehniskā apkope B Augstspiediena pieslēgums M30x1,5 BĪSTAMI C Galvenā elektriskās strāvas kabeļa pie- Savainošanās risks! Veicot visa veida teh- slēgums niskās apkopes un remontdarbus, galve- D Spiediena sūkņa elektriskais pieslē- nais slēdzis ir jāizslēdz.
  • Página 346 Apkopes grafiks Veicamais Detaļa, kurai jāveic apkope Veikšana Kam jāveic darbs ik dienas Rokas smidzinā- Rokas smidzinātājpistole Pārbaudiet, vai rokas smidzinātājpistole cieši no- Atbildīgā per- tājpistoles pār- slēdzas. Pārbaudiet, vai drošinātājs pilda savas sona baude funkcijas - pasargā pret neatļautu lietošanu. Ja rokas smidzinātājpistole ir bojāta, nomainiet to.
  • Página 347 Apkopes līgums Atkaļķošana Ir iespējams noslēgt līgumu ar firmas Kärc- Kaļķa nogulsnes augstspiediena tīrīšanas her realizācijas daļu par tehniskās apkopes iekārtas ūdens sistēmā rada lielāku pretes- veikšanu ierīcei. tību cauruļvados un var nedarboties apkaļ- ķojušās detaļas. Sieta tīrīšana BĪSTAMI  Aizslēgt ūdens padevi. Sprādziena risks uzliesmojošu gāzu ietek- ...
  • Página 348 Palīdzība darbības traucējumu gadījumā BĪSTAMI  Elektriķi Savainošanās risks! Veicot visa veida re- Tikai personas ar arodizglītību elektro- montdarbus, galvenais slēdzis ir jāizslēdz. tehniskajā jomā. Kurš drīkst novērst darbības traucēju-  Klientu apkalpošanas dienests mus? Darbus ar piezīmi "Klientu apkalpoša- ...
  • Página 349 Piederumi Mazgāšanas līdzekļi Tīrīšanas līdzekļi atvieglo tīrīšanas uzdevu- – salpetrskābi saturošus mazgāšanas lī- mu izpildi. Tabulā parādīti izvēlei pieejamie dzekļus, tīrīšanas līdzekļi. Pirms tīrīšanas līdzekļu – aktīvo hloru saturošus mazgāšanas lī- lietošanas noteikti jāievēro norādījumi uz dzekļus. iepakojuma. Šādu mazgāšanas līdzekļu izmantošana Iekārtā...
  • Página 350 Piederumu komplekts darbam ar – Nepieciešams saspiestā gaisa pieslē- (pasūt. Nr. 2.638-320.0). tvaiku (HDI 38/12) gums ar šļūteni 6/8. – Iekārtu drīkst uzstādīt tikai sausā vidē, Pasūtījuma Nr. 2.642-248.0 2. tīrīšanas līdzekļa dozēšanas kura nav sprādzienbīstama.
  • Página 351 NW 15 (1/2“) NW 12 MPa (bez tvertnes ar pludiņa vārstu). mo temperatūru. (3000 l/h) – HDI 38/12: Ūdensapgādes jaudai jābūt  Izveidojiet tvertnes ar pludiņa vārstu 66,7 l/min NW 20 (3/4“) NW 16 vismaz 4000 l/h ar vismaz 0,15 MPa (ja pārplūdi.
  • Página 352 Klientu apkalpošanas dienests Iekārtas tips: Ražotāja Nr.: Ekspluatācija uzsākta: Pārbaude veikta: Pārbaudes rezultāts: Paraksts Pārbaude veikta: Pārbaudes rezultāts: Paraksts Pārbaude veikta: Pārbaudes rezultāts: Paraksts Pārbaude veikta: Pārbaudes rezultāts: Paraksts...
  • Página 353 Prieš pirmą kartą pradedant Rizikos lygiai Naudojimas pagal paskirtį naudotis prietaisu, būtina ati- PAVOJUS – Šis įrenginys aukštu slėgiu iš prijungto džiai perskaityti originalią instrukciją, ja va- Žymi gresiantį tiesioginį pavojų, galintį su- atsargų rezervuaro tiekia vandenį aukš- dovautis ir saugoti, kad ja galima būtų nau- kelti sunkius sužalojimus arba mirtį.
  • Página 354 Veikimas Tekėjimo schema 1 Blokuojamasis vožtuvas (darbo vietoje) 17 Redukcinis vožtuvas 2 Purvagaudė 18 Pneumatinis jungiklis vienam režimui 3 Temperatūros jutiklis 19 Pneumatinis jungiklis nuolatiniam eks- 4 Vandens trūkumo saugiklis ploatavimo režimui 5 Plūdės talpykla 20 Debito reguliatorius 6 Valymo priemonių dozatoriaus 1 užda- 21 Plūdės vožtuvas rymo vožtuvas 22 Blokuojamasis vožtuvas (darbo vietoje)
  • Página 355 Saugos įranga Vandens įvadas Pneumatinis jungiklis nuolatiniam eksploatavimo režimui Saugos įranga apsaugo naudotoją, todėl Vandens įvadas be plūdės indo – Pneumatinis jungiklis reikalingas ranki- jos negalima keisti arba nenaudoti. Vanduo nukreipiamas tiesiog į aukšto slė- niam perforuoto vamzdžio režimui nuo gio siurblio siurbimo pusę...
  • Página 356 Prietaiso dalys 30 29 13 12 1 Plūdės talpykla 13 Tepalo lygio rodiklis 25 Valymo priemonių dozatoriaus 2 doza- 2 Rėmo stovas 14 Tepalo bakas vimo vožtuvas 3 Pirminis siurblys 15 Alyvos bako dangtis 26 Valymo priemonių dozatoriaus 1 doza- 4 Dvišakis skirstytuvas trikampio-žvaigž- 16 Aukšto slėgio siurblys vimo vožtuvas...
  • Página 357 36 Plūdės vožtuvas Prietaiso vibracija 37 Pneumatinis jungiklis ĮSPĖJIMAS Jungtys Ilgą laiką laikant prietaisą rankose, dėl vi- bracijos gali atsirasti kraujosruvos. Jungtys be plūdės indo / be pirminio Tačiau negalima nustatyti tam tikros nau- siurblio dojimo trukmės, kadangi tai priklauso nuo daugybės veiksnių: –...
  • Página 358 Techniniai duomenys HDI 38/12 HDI 30/10 Galia Darbinis slėgis MPa (bar) 12 (120) 10 (100) Didžiausias darbinis viršslėgis (apsauginis vožtuvas) MPa (bar) 16 (160) 12,7 (127) Debitas l/h (l/min) 3800 (63,3) 3000 (50) Vandens prijungimo antgalis Maž. atitekančio vandens kiekis...
  • Página 359 Matmenų lentelė 1150 A Vandens mova 1 1/2“ Priežiūra ir aptarnavimas B Aukšto slėgio jungtis M30 x 1,5 PAVOJUS C Pagrindinės srovės laido jungtis Susižalojimo pavojus! Prieš visus techni- D Pirminio siurblio elektros jungtis nės priežiūros ir remonto darbus, išjunkite Transportavimas prietaisą...
  • Página 360 Aptarnavimo planas Terminas Užduotis Prietaiso dalių grupė Veiksmai Vykdytojas Kasdien Patikrinti rankinį Rankinis purkštuvas Patikrinkite, ar sandariai užsiveria rankinis purš- Naudotojas purškimo pistole- kimo pistoletas. Patikrinkite, kaip veikia apsauga tą nuo atsitiktinio valdymo. Pakeiskite sugedusį ran- kinį purškimo pistoletą. Patikrinti aukšto Išeinamieji vamzdžiai, žarnos Patikrinti, ar nepažeistos žarnos.
  • Página 361 Sutartis dėl aptarnavimo darbų Kalkių pašalinimas Su atsakingu Kärcher pardavimo biuru ga- Dėl kalkių nuosėdų aukšto slėgio valymo lite sudaryti prietaiso techninės priežiūros įrenginio vandens sistemos vamzdyne atsi- sutartį. randa per didelis pasipriešinimas ir gali su- gesti užkalkėjusios dalys. Išvalykite filtrą PAVOJUS ...
  • Página 362 Pagalba gedimų atveju PAVOJUS  Elektrikai Sužalojimų pavojus! Prieš visus remonto Tik asmenys, turintys elektrotechninį iš- darbus, išjunkite prietaisą pagrindinių jungi- silavinimą. kliu.  Klientų aptarnavimo tarnyba Kas gali šalinti sutrikimus? Žodžiu „Klientų aptarnavimo tarnyba“  Naudotojas pažymėtus darbus gali atlikti tik klientų Žodžiu „Naudotojas“...
  • Página 363 Dalys Valymo priemonės Valymo priemonės palengvina darbą. Len- – valikliai, kuriuose yra azoto rūgšties; telėje pateiktos galimos valymo priemonės. – valikliai, kuriuose yra aktyviojo chloro. Prieš naudodami valymo priemones, būti- Naudodami tokius valiklius, sugadintumėte nai atsižvelkite į pastabas ant jų etikečių. įrenginį.
  • Página 364 – Dozavimo blokas su visomis prijungimo slydimo esant nuolydžiui, galima naudoti Garo pakopos montavimo dalimis valymo priemonių dozavimui si- tvirtinimo komplektą, skirtą fiksuoti prie že- komplektas (HDI 38/12) urbimo pusėje. mės (užsakymo Nr. 2.638-320.0). – Reikalinga suslėgtojo oro jungtis su žar- Užsakymo Nr. 2.642-248.0 –...
  • Página 365 NW 25 (1“) NW 20 0,01 MPa (be plūdės indo). kreipimo liniją. (6000 l/h) – HDI 38/12: Mažiausia vandens tiekimo  Sumontuokite viršslėgio nukreipimo li- galia turi būti 4.000 l/h, esant ne mažiau Vadovaudamiesi šiomis apytikrėmis reikš- niją prie apsauginio vožtuvo.
  • Página 366 Klientų aptarnavimo tarnyba Įrenginio tipas: Gamintojo Nr. Naudojimo pradžia: Patikros data: Išvados: Parašas Patikros data: Išvados: Parašas Patikros data: Išvados: Parašas Patikros data: Išvados: Parašas...
  • Página 367 Перед першим застосуванням Інструкції із застосування компонен- Правильне застосування вашого пристрою прочитайте тів (REACH) – Дана установка подає з попередньо цю оригінальну інструкцію з експлуата- Актуальні відомості про компоненти на- встановленого запасного бака воду ції, після цього дійте відповідно неї та ведені...
  • Página 368 Призначення Потокова схема 1 Запірний клапан (на установці) 16 Електропневматична комбінація 2 Шлямовловлювач кульових клапанів для ступенів пари 3 Датчик температури 17 Перепускний клапан 4 Система запобігання у разі відсутно- 18 Вимикач для одноосібного викори- сті води стання 5 Поплавкова камера 19 Вимикач...
  • Página 369 Захисні пристрої Подача води Вимикач для послідовного використання Захисні пристрої призначені для захисту Подача води без бака з поплавцем – Пневматичний вимикач необхідний користувача і не повинні бути виведені з Вода подається безпосередньо до сто- для режиму роботи з застосування ладу...
  • Página 370 Елементи приладу 30 29 13 12 1 Поплавкова камера 12 Різьбова пробка олїєвідливного от- 23 Електропневматична комбінація кульо- 2 Рама вору вих клапанів для перемикання з зірочки 3 Насос попереднього тиску 13 Індикація рівня олії на трикутник (клапан скидання тиску) 4 Подвійний...
  • Página 371 31 Клемна коробка – Небезпека отруєння або хімічного – Небезпека для здоров'я у зв'язку із 32 Датчик температури опіку засобами для чищення! Дотри- застосуванням засобів для чищен- 33 Система запобігання у разі відсутно- муватися вказівок, наведених на ня! Через добавки, при потребі, за- сті...
  • Página 372 неможливості встановлення пристрою в вимикач. місцях, захищених від морозу, вжити та- ких заходів (див. главу "Технічне обслу- говування та догляд", розділ "Захист від морозів"): Технічні характеристики HDI 38/12 HDI 30/10 Робочі характеристики Робочий тиск МПа (бар) 12 (120) 10 (100) Макс.
  • Página 373 Інформаційний аркуш 1150 A Під'єднання води 1 1/2" Догляд та технічне B Під'єднання високого тиску M30x1,5 обслуговування C Підключення кабелю головного дже- НЕБЕЗПЕКА рела живлення Небезпека травмування! При всіх робо- D Електричне підключення насоса по- тах з технічного обслуговування та переднього...
  • Página 374 План техогляду Дата Вид діяльності відповідні блоки Проведення ким щоденно Перевірити руч- Ручний розпилювач Перевірити, чи щільно закрито ручний пісто- Користувач ний розпилювач лет-розпилювач. Перевірити роботу захисту від ненавмисного вмикання. Несправні ручні пістолети-розпилювачі замінити. Перевірити Вихідні трубопроводи, шланги Перевірте шланги на наявність ушкоджень. Користувач...
  • Página 375 Договір на техобслуговування Видалення накипу Можна заключити договір щодо техніч- Відкладення водяного каменю у системі ного обслуговування пристрою з компе- водопостачання установки чищення під тентним бюро продажу Kärcher. тиском призводить до збільшення опору трубопроводів і може призвести до вихо- Очистити сітчастий фільтр ду...
  • Página 376 Допомога у випадку неполадок НЕБЕЗПЕКА  Фахівці-електрики Небезпека травмування! При всіх ре- Винятково особи, що одержали про- монтних роботах необхідно вимикати фесійну підготовку в сфері електро- головний вимикач. техніки. Хто повинен усувати неполадки?  Служба підтримки користувачів  Користувач Роботи з позначкою "Служба під- Роботи...
  • Página 377 Аксесуари Засіб для чищення Використання засобу для чищення по- – засоби для чищення, що містять легшує процес очищення. У таблиці азотну кислоту представлено перелік засобів для чи- – засоби для чищення з активним хло- щення. Перед використанням засобів ром для чищення обов'язково прочитати Використання...
  • Página 378 шланга. повітря зі шлангом 6/8. – Допустима температура подачі води Начіпний комплект з функцією Установка підвищується до 80 °C. пари (HDI 38/12) НЕБЕЗПЕКА Вбудований дозатор засобу для Номер для замовлення 2.642-248.0 Небезпека поранення через перекидан- чищення 1 – Електропневматична комбінація...
  • Página 379 відповідним маслом для змащення, або 0,01 МПа (без поплавкової каме- тримуватися наступних рекомендацій: для чого відкрутити запасний бак та ри). залити масло. – HDI 38/12: Потужність забезпечення Об’єм подачі Трубопровід Шланго- водою повинна становити мінімум провід Перше введення в експлуатацію...
  • Página 380 Служба підтримки користувачів Тип пристрою: Заводський №: Уведено в експлуатацію: Дата проведення перевірки: Результат: Підпис Дата проведення перевірки: Результат: Підпис Дата проведення перевірки: Результат: Підпис Дата проведення перевірки: Результат: Підпис...
  • Página 384 http://www.kaercher.com/dealersearch...

Este manual también es adecuado para:

Hdi 30/10