Página 1
SP 16.000 Dual Deutsch English Français Italiano Nederlands Español Português Dansk Norsk Svenska Suomi Ελληνικά Türkçe Русский Magyar Čeština Slovenščina Polski Româneşte Slovenčina Hrvatski Srpski Български Eesti Latviešu Lietuviškai Українська Қазақша 日本語 ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ (07/22) 5.991-038.0...
Página 4
Inhalt Unsachgemäße Verwendung ACHTUNG Allgemeine Hinweise ........... Beschädigungsgefahr durch Frost! Bestimmungsgemäße Verwendung ....Der Betrieb bei Frost kann das Gerät beschädigen. Gefahrenstufen............ Ein nicht vollständig entleertes Gerät kann durch Frost Umweltschutz ............beschädigt werden. Zubehör und Ersatzteile ........Betreiben Sie das Gerät nicht bei Frost. Lieferumfang ............
Página 5
Garantie entsprechend an den Nuten gekürzt werden. Auch bei kleineren Korngrößen wird ein großer Schlauchdurch- In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Ver- messer empfohlen, um eine hohe Durchflussmenge zu triebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedin- ermöglichen. gungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen Schlauch an Pumpe anschließen, bei Verwendung wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Ma- eines 1″, 1 ¼″...
Página 6
Einstellen des Filterkorbs Die angegebene Restflüssigkeitshöhe (siehe Kapitel Technische Daten) kann nur bei manuellem Betrieb er- Der Filterkorb kann in 2 Stellungen betrieben werden. reicht werden. Abbildung F 1. Den Schwimmerschalter in der Arretierung nach Schmutz- und Klarwasserförderung. oben zeigend befestigen. Wir empfehlen diese Filterkorbstellung zu Abbildung I Beginn des Pumpvorgangs, da hierbei die...
Página 7
Lagerung Gegebenenfalls Rückstände aus dem Schlauch und am Quick-Connect entfernen. ACHTUNG Das Gerät außen mit einem weichen, sauberen Beschädigungsgefahr durch Frost! Tuch und klarem Süßwasser reinigen. Ein nicht vollständig entleertes Gerät kann durch Frost Das Gerät und die Zubehöre entleeren und trocknen beschädigt werden.
Página 8
Der Filterkorb lässt sich Der Filterkorb ist verschmutzt. 1. Die Rastschrauben mit einem Schrauben- nicht bewegen dreher lockern. 2. Filterkorb entfernen. 3. Filterkorb reinigen. 4. Filterkorb montieren. Technische Daten SP 16.000 Dual Elektrischer Anschluss Netzspannung 230-240 Netzfrequenz Nennleistung Leistungsdaten Gerät Fördermenge (max.) 16.000 Druck (max.)
Página 9
Contents General notes............Intended use ............Hazard levels ............Environmental protection ........Accessories and spare parts....... Scope of delivery..........Warranty.............. Device description..........Initial startup............Operation ............Care and maintenance........Transport ............. Storage..............Troubleshooting guide......... Specifications ............Optimising the flow rate........Declaration of Conformity........
Página 10
Warranty Improper use ATTENTION The warranty conditions issued by our sales company responsible apply in all countries. We shall remedy pos- Risk of damage due to frost! sible malfunctions on your device within the warranty Operation during frost may damage the device. period free of cost, provided that a material or manufac- An incompletely emptied device can be damaged by turing defect is the cause.
Página 11
Screw the G 1 ½ pump connecting piece onto the Waste water and clear water delivery. connection nozzle. We would recommend this filter basket po- Illustration B sition at the start of the pumping process, Push the hose clamp onto the hose. since on this occasion the pumping capaci- Push the hose onto the G 1 ½...
Página 12
Where necessary, remove residue from the hose ATTENTION and on Quick-Connect. Risk of damage from dry running! Clean the outside of the device with a soft, clean Dry running leads to increased wear on the pump. cloth and clear fresh water. Do not leave the pump unattended in manual operation.
Página 13
Fault Cause Rectification The pump does not start The power supply is disconnected. 1. Check the fuses and the electrical connec- up, or stops suddenly tions. during operation The thermal protection switch has 1. Pull the mains plug out of the socket. switched off the pump because of over- 2.
Página 14
SP 16,000 Dual Dimensions and weights Weight (without accessories) Mains cable Cable length Note EN 61000-3-2: 2014 Reason for exception according to regulation (EU) EN 61000-3-3: 2013 2019/1781 Annex I Section 2 (12): (j) EN IEC 63000: 2018 Subject to technical modifications! The signatories act on behalf of and with the authority of the company management.
Página 15
Fax: +49 7195 14-2212 ● La température des fluides de transport doit être Winnenden, 2021/06/01 comprise entre 5 °C et 35 °C Contenu Utilisation non-conforme ATTENTION Remarques générales ......... Risque d'endommagement par le gel ! Utilisation conforme..........Le fonctionnement par temps de gel peut endommager Niveaux de danger ..........
Página 16
Des informations sur les accessoires et pièces de re- Le manchon de raccordement avec raccord de pompe change sont disponibles sur le site Internet www.kaer- G 1 ½ et le raccord fileté G1 sont joints à l'appareil sans cher.com. être montés. Remarque Etendue de livraison Des tuyaux de diamètre 1″, 1 ¼″...
Página 17
le liquide pompé, garde-corps) et ne pas mettre la main du niveau du liquide. Il faut assurer la liberté de mouve- dans le liquide pompé. ment du commutateur flottant. Remarque Dispositif de purge automatique Les hauteurs de commutation varient en fonction : 1.
Página 18
Rincer et nettoyer l'appareil immédiatement après Transport en véhicule chaque utilisation. AVERTISSEMENT Si du liquide sale ou contenant des additifs a été Risque de blessures, risque d’endommagement ! pompé, l'appareil doit ensuite être rincé : Pomper de Prendre en compte le poids de l’appareil pendant le l'eau douce claire sans additifs avec l'appareil transport.
Página 19
Erreur Cause Solution La puissance du débit La hauteur de refoulement maximale est 1. Respecter la hauteur maximale de refoule- est trop faible dépassée. ment, voir chapitre Caractéristiques tech- Le diamètre et la longueur du flexible niques. sont mal été choisis. 2.
Página 20
Indice ● Moins l'accessoire raccordé entraîne de perte de pression. Avvertenze generali ..........Impiego conforme alla destinazione d’uso ..Livelli di pericolo..........Tutela dell’ambiente ..........Accessori e ricambi ..........Volume di fornitura ..........Garanzia.............. Descrizione dell’apparecchio ......Messa in funzione ..........Esercizio..............
Página 21
● La temperatura dei liquidi trasportabili deve essere il contenuto sia completo. In caso di accessori mancanti compresa tra 5 °C e 35 °C o danni dovuti al trasporto si prega di contattare il riven- ditore. Impiego non conforme Garanzia ATTENZIONE In ogni Paese, valgono le condizioni di garanzia rilascia- Pericolo di danni causati dal gelo!
Página 22
pa G 1 ½ deve essere accorciato in corrispondenza del- volte la spina per favorire il processo di adescamen- le scanalature. Anche per le grandezze granulari più piccole si consiglia un diametro del tubo flessibile più Figura E grande al fine di permettere una quantità di portata più Regolazione del cestello filtrante elevata.
Página 23
za del cavo impostata. Per l’indicazione delle altez- Scollegare sempre l'apparecchio dall'alimentazione di ze di commutazione, vedere il capitolo Dati tecnici. corrente prima di montarlo, smontarlo o pulirlo. Togliere la spina di rete dalla presa. Funzionamento manuale Premere il tasto del Quick-Connect e togliere il rac- Nota cordo filettato.
Página 24
1. Allentare le viti di arresto con un cacciavite. cestello filtrante 2. Rimuovere il cestello filtrante. 3. Pulire il cestello filtrante. 4. Montare il cestello filtrante. Dati tecnici SP 16.000 Dual Collegamento elettrico Tensione di rete 230-240 Frequenza di rete Potenza nominale Dati sulle prestazioni dell’apparecchio...
Página 25
SP 16.000 Dual Altezza livello minimo del liquido trasporto di sporcizia e acque chiare Altezza livello del liquido residuo trasporto di sporcizia e acque chiare Altezza livello minimo del liquido aspirazione in piano Altezza livello del liquido residuo aspirazione in piano...
Página 26
veiligheidsinstructies door te lezen en deze in acht te WAARSCHUWING nemen. ● Aanwijzing voor een mogelijk gevaarlijke situatie die Bewaar beide documenten voor later gebruik of volgen- tot zware of dodelijke verwondingen kan leiden. de eigenaars. VOORZICHTIG Reglementair gebruik ● Aanwijzing voor een mogelijk gevaarlijke situatie die tot lichte verwondingen kan leiden.
Página 27
Duw de slang op het pompaansluitingsonderdeel G 1 - schroefaansluiting G 1 en zet hem vast met een slangklem. Duw het aansluitstuk in de Quick-Connect. Aansluitstuk (G 1 ½ - schroefdraad) Afbeelding C Instelling filterkorf Pomp opstellen/onderdompelen: Steek de hoogteverstelling van de vlotterschakelaar Filterkorf in de vergrendeling.
Página 28
Automatisch gebruik 2. Als er verontreinigde vloeistoffen of vloeistoffen met toevoegingen worden verpompt, dan moet het ap- 1. De vlotterschakelaar door middel van de hoogtever- paraat onmiddellijk na gebruik worden gespoeld en stelling en de kabellengte tussen vlotterschakelaar gereinigd, zie hoofdstuk Spoelen en reinigen. en vergrendeling instellen.
Página 29
De filterkorf is vervuild. 1. Beide vergrendelschroeven met een wogen worden schroevendraaier losdraaien. 2. Filterkorf verwijderen. 3. Filterkorf reinigen. 4. Filterkorf monteren. Technische gegevens SP 16.000 Dual Elektrische aansluiting Netspanning 230-240 Netfrequentie Nominaal vermogen Gegevens capaciteit van apparaat Volume (max.) 16.000...
Página 31
Índice de contenidos Uso no conforme a lo previsto CUIDADO Avisos generales ..........Riesgo de daños causados por las heladas. Uso previsto ............El funcionamiento durante las heladas puede dañar el Niveles de peligro..........equipo. Protección del medioambiente ......Un equipo que no esté completamente vaciados puede Accesorios y recambios ........
Página 32
con su distribuidor si faltan accesorios o en caso de da- guera lo suficientemente grande y el elemento de cone- ños de transporte. xión de bombas G 1 ½ se tiene que cortar conforme a las ranuras. En caso de granos de pequeño tamaño, se Garantía recomienda un diámetro grande de la manguera para En cada país se aplican las condiciones de garantía in-...
Página 33
Dispositivo automático de ventilación ● Longitud del cable entre el interruptor flotador y el dispositivo de fijación. 1. Cuando el nivel de llenado de líquido es bajo, el aire La longitud del cable debe ser como mínimo de aspirado o presente en la bomba escapa a través 2,5 cm.
Página 34
Fije o asegure el dispositivo de conformidad con las di- PELIGRO rectivas aplicables para que no resbale ni se mueva du- Peligro de choques eléctricos y de lesiones. rante el transporte. El equipo contiene componentes de construcción eléc- 2. Al transportar el equipo en vehículos, asegúrelo pa- tricos y mecánicos.
Página 35
2. Retire la cesta de filtro. 3. Limpie la cesta de filtro. 4. Montar la cesta de filtro. Datos técnicos SP 16.000 Dual Conexión eléctrica Tensión de red 230-240 Frecuencia de red Potencia nominal Datos de potencia del equipo Volumen transportado (máx.)
Página 36
● cuanto más corta sea la manguera utilizada. Fax: +49 7195 14-2212 ● cuanta menos pérdida de presión provoquen los ac- Winnenden, 01/06/2021 cesorios conectados. Índice Indicações gerais ..........Utilização prevista ..........Níveis de perigo ..........Protecção do meio ambiente ......Acessórios e peças sobressalentes....
Página 37
Garantia Utilização incorrecta ADVERTÊNCIA Em cada país são válidas as condições de garantia transmitidas pela nossa sociedade distribuidora res- Risco de danos devido à geada! ponsável. Trataremos de possíveis avarias no seu apa- A operação durante a geada pode danificar o aparelho. relho no âmbito do prazo da garantia, sem custos, Um aparelho que não esteja completamente vazio pode desde que estas tenham origem num erro de material...
Página 38
sões, é recomendado um diâmetro de mangueira Ajuste do cesto filtro maior, permitindo assim um maior volume de débito. O cesto filtro pode ser operado em 2 posições. Ligar a mangueira à bomba utilizando uma man- Figura F gueira 1″, 1 ¼″ ou 1 ½″: Bombagem de água limpa e suja.
Página 39
O nível de líquido residual especificado (ver capítulo Limpar o exterior do aparelho com um pano macio Dados técnicos ) só pode ser alcançado durante a ope- e limpo, e água doce limpa. ração manual. Esvaziar o aparelho e os acessórios e deixá-los se- 1.
Página 40
2. Remover o cesto filtro. 3. Limpar o cesto filtro. 4. Montar o cesto filtro. Dados técnicos SP 16.000 Dual Ligação eléctrica Tensão da rede 230-240 Frequência de rede Potência nominal Características do aparelho Caudal de bombagem (máx.)
Página 41
SP 16.000 Dual Nível de desactivação interruptor de flutuador (bloqueio 40-120 na posição inferior) Funcionamento manual Nível mínimo de líquidos bombagem de água limpa ou suja Nível de líquidos residuais bombagem de água limpa ou suja Nível mínimo de líquidos aspiração plana Nível de líquidos residuais aspiração plana...
Página 42
Faregrader Tekniske data ............Optimering af transportmængden ....... FARE EU-overensstemmelseserklæring ....... ● Henviser til en umiddelbar fare, der medfører alvorli- Generelle henvisninger ge kvæstelser eller død. ADVARSEL Læs den originale driftsvejledning og de ● Henviser til en mulig farlig situation, der kan medføre vedlagte sikkerhedshenvisninger inden alvorlige kvæstelser eller død.
Página 43
Skub slangen på pumpetilslutningsstykket G1, og *Pumpetilslutningsstykke G1 (3/4" og 1" slangetil- fastgør den med en slangeklemme. slutning og G1-gevind) Skub tilslutningsstykket ind i Quick-Connect. Figur C *Kontraventil Opstilling/nedsænkning af pumpen: G1-gevindtilslutning Sæt svømmeafbryderens højdejustering i låsen. Figur D Tilslutningsstuds (G1½-gevind) Opstil pumpen stabilt på...
Página 44
Pleje og vedligeholdelse Hvis pumpen anvendes uden opsyn, indstilles svøm- FARE merafbryderen altid i den øverste position for at sikre, at Fare for elektrisk stød og kvæstelser! pumpen kan slukke pålideligt. Maskinen indeholder elektriske og mekaniske kompo- Figur G nenter. Hvis svømmerafbryderen indstilles på...
Página 45
Filterkurven kan ikke be- Filterkurven er snavset. 1. Løsn begge låseskruer med en skruetræk- væges ker. 2. Fjern filterkurven. 3. Rengør filterkurven. 4. Monter filterkurven. Tekniske data SP 16.000 Dual Elektrisk tilslutning Netspænding 230-240 Netfrekvens Nominel effekt Effektdata maskine Transportmængde (maks.) 16.000 Tryk (maks.)
Página 46
SP 16.000 Dual Tilkoblingshøjde svømmerafbryder (arretering nederste 155-210 position) Frakoblingshøjde svømmerafbryder (arretering neder- 40-120 ste position) Manuel drift Min. væskehøjde spildevandstransport og transport af renset vand Restvæskehøjde spildevandstransport og transport af renset vand Min. væskehøjde flad opsugning Restvæskehøjde flad opsugning Mål og vægt...
Página 47
Tekniske data ............ADVARSEL Optimere transportmengden ....... ● Anvisning om en mulig farlig situasjon som kan føre EU-samsvarserklæring ........til store personskader eller til død. FORSIKTIG Generelle merknader ● Anvisning om en mulig farlig situasjon som kan føre Les denne oversettelsen av den origina- til mindre personskader.
Página 48
Figur D Tilkoblingsstuss (G 1 ½ - gjenger) Plasser pumpen i stabil posisjon på et fast underlag i transportvæsken eller senk den ned ved hjelp av et Innstilling filterkurv tau festet i bærehåndtaket. Filterkurv Merknad Sugeområdet må ikke blokkeres av forurensninger. Låsing (flottørbryter) Hvis overflaten er gjørmete, må...
Página 49
2. Sett filterkurven i stillingen “Transport av tilsmusset Dersom det ble transportert tilsmusset væske eller og rent vann”, se kapitlet Innstilling av filterkurven. væske med tilsetningsstoffer, må apparatet spyles 3. Sett støpselet inn i stikkontakten. etterpå: Bruk apparatet til å transportere rent fersk- Merknad vann uten tilsetningsstoffer til alt smuss eller alle til- Ved automatisk drift styrer flottørbryteren pumpingen...
Página 50
Feil Årsak Utbedring Pumpen går, men den Det er luft i pumpen. 1. Trekk støpselet ut av stikkontakten og sett transporterer ikke det inn igjen flere ganger, inntil væske su- ges inn. Inntaksområdet er tilstoppet. 1. Trekk støpselet ut av stikkontakten. 2.
Página 51
SP 16 000 Dual Restvæskehøyde avsuging til minimal vannhøyde Mål og vekt Vekt (uten tilbehør) Strømkabel Kabellengde Merknad EN IEC 63000: 2018 Unntaksgrunn i henhold til forordning (EU) 2019/1781 Undertegnede handler på vegne av og med fullmakt fra vedlegg I avsnitt 2 (12): j). styret.
Página 52
Tillåtna transportvätskor potentiell risk för människors hälsa och för miljön. Dessa komponenter är dock nödvändiga för att maski- FARA nen ska kunna arbeta korrekt. Maskiner som märkts Livsfara och risk för skador vid transport av explo- med denna symbol får inte kastas i hushållssoporna. siva, brandfarliga eller olämpliga ämnen! Information om ämnen (REACH) Brandfarliga eller explosiva ämnen kan antändas eller...
Página 53
Hänvisning Automatisk avluftningsanordning Ju kortare slang och ju större slangdiameter, desto bätt- 1. Vid låg vätskenivå släpps eventuellt luft som sugits re matningseffekt. in eller som finns i pumpen ut via den automatiska För att undvika att pumpen sätts igen vid slangdiametrar avluftningsanordningen.
Página 54
Manuell drift Koppla alltid bort maskinen från strömförsörjningen inn- an du monterar, demonterar eller rengör den. Hänvisning Dra ut nätkontakten ur eluttaget. I manuell drift förblir pumpen påkopplad. Tryck på knappen för Quick-Connect och dra av an- Den angivna restvätskehöjden (se kapitel Tekniska da- slutningsstutsen.
Página 55
Orsak Åtgärd Pumpen startar inte eller Strömförsörjningen är avbruten. 1. Kontrollera säkringar och elanslutningar. stannar plötsligt under Termoskyddskontakten har frånkopplat 1. Dra ut nätkontakten ur uttaget. drift pumpen på grund av överhettning. 2. Låt pumpen svalna. 3. Avlägsna smutspartiklar från insugnings- området.
Página 56
Optimering av transportmängd Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 Transportmängden är desto större: D-71364 Winnenden (Germany) ● ju lägre transporthöjd. Tfn: +49 7195 14-0 ● ju större diametern på slangen som används. Fax: +49 7195 14-2212 ●...
Página 57
● Pumpattavien nesteiden lämpötilan on oltava 5– sisällön täydellisyys. Jos lisävarusteita puuttuu tai ha- 35 °C:n välillä. vaitset kuljetusvahinkoja, ilmoita tästä jälleenmyyjälle. Takuu Epäasianmukainen käyttö HUOMIO Jokaisessa maassa ovat voimassa vastaavan myynti- yhtiön julkaisemat takuuehdot. Korjaamme laitteessa Jäätyminen aiheuttaa vaurioitumisvaaran! mahdollisesti ilmenevät häiriöt takuuajan kuluessa mak- Käyttö...
Página 58
Ruuvaa pumppuliitinkappale G 1 ½ välikappalee- Tasoimu. seen. Tässä suodatinkorin asennossa on ma- Kuva B nuaalisessa käytössä tasoimu mahdollista Työnnä letkunkiristin letkun päälle. 1 mm jäljelle jääneen nesteen korkeuteen Työnnä letku pumppuliitinkappaleen G 1 ½ päälle ja saakka. kiinnitä se letkunkiristimellä. Työnnä...
Página 59
Jos laite käy kuivana, vedä verkkopistoke välittömästi Puhdista laitteen ulkopuoli pehmeällä, puhtaalla lii- pistorasiasta. nalla ja puhtaalla makealla vedellä. 3. Yhdistä verkkopistoke pistorasiaan. Tyhjennä laite ja varusteet ja anna niiden kuivua. Käytön lopettaminen Huolto 1. Irrota verkkopistoke pistorasiasta. Laite on huoltovapaa. Laite pysähtyy.
Página 60
Virhe Korjaus Pumppu ei käynnisty, tai Virran syöttö on katkennut. 1. Tarkasta sulakkeet ja sähköliitännät. pysähtyy yhtäkkiä käyn- Lämpösuojakytkin on kytkenyt pumpun 1. Irrota verkkopistoke pistorasiasta. nin aikana pois päältä ylikuumenemisen johdosta. 2. Anna pumpun jäähtyä. 3. Poista likahiukkaset imualueelta. 4.
Página 61
Huomautus Poikkeuksen syy asetuksen (EU) 2019/1781 liitteen I osan 2 (12): j) Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään! Pumppausmäärän optimointi Pumppausmäärä on sitä suurempi: Dokumentointivastaava: ● mitä vähäisempi pumppauskorkeus on. S. Reiser ● mitä suurempi käytettävän letkun halkaisija on. Alfred Kärcher SE & Co. KG ●...
Página 62
αντλείτε λίπη, έλαια, αλμυρό νερό ή λύματα από και το περιβάλλον. Ωστόσο, αυτά τα συστατικά είναι εγκαταστάσεις τουαλέτας ή νερό που έχει χαμηλότερη απαραίτητα για τη σωστή λειτουργία της συσκευής. Οι ρευστότητα από το καθαρό νερό. συσκευές που φέρουν αυτό το σύμβολο δεν επιτρέπεται Επιτρεπόμενα...
Página 63
Έναρξη χρήσης Τοποθετήστε την αντλία με ασφάλεια σε σταθερό έδαφος μέσα στο αντλούμενο υγρό ή βυθίστε την με ΚΙΝΔΥΝΟΣ συρματόσχοινο που είναι στερεωμένο στη λαβή Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας και τραυματισμού! μεταφοράς. Η συσκευή περιέχει ηλεκτρικά και μηχανικά εξαρτήματα. Υπόδειξη Πριν από τη συναρμολόγηση, την αποσυναρμολόγηση ή Το...
Página 64
να διασφαλίζεται η αξιόπιστη απενεργοποίηση της αμέσως μετά το τέλος της λειτουργίας, βλέπε αντλίας. κεφάλαιο Πλύση και καθαρισμός. Εικόνα G 3. Αδειάστε και αφήστε να στεγνώσουν η συσκευή και Εάν ο πλωτηροδιακόπτης είναι ρυθμισμένος στη τα εξαρτήματα. χαμηλότερη θέση, ρυθμίστε το μήκος του καλωδίου Φροντίδα...
Página 65
δεν μπορεί να ασφάλισης. μετακινηθεί 2. Αφαιρέστε το καλάθι του φίλτρου. 3. Καθαρίστε το καλάθι του φίλτρου. 4. Τοποθετήστε το καλάθι του φίλτρου. Τεχνικά χαρακτηριστικά SP 16.000 Dual Ηλεκτρική σύνδεση Ηλεκτρική τάση 230-240 Συχνότητα ρεύματος Ονομαστική ισχύς Στοιχεία ισχύος συσκευής...
Página 66
SP 16.000 Dual Ύψος άντλησης (max) Βάθος βύθισης (max) Μέγεθος σωματιδίων (max) του επιτρεπόμενου αντλούμενου υγρού Αυτόματη λειτουργία Ύψος ενεργοποίησης πλωτηροδιακόπτη (κλείδωμα 255-310 στην ανώτατη θέση) Ύψος απενεργοποίησης πλωτηροδιακόπτη (κλείδωμα 115-220 στην ανώτατη θέση) Ύψος ενεργοποίησης πλωτηροδιακόπτη (κλείδωμα στη 155-210 χαμηλότερη...
Página 67
Σχετικές Οδηγίες ΕΕ ● Haznelerin aktarılması ve pompalanması 2014/35/EΕ ● Kuyu ve menhollerden su alımı 2014/30/EΕ ● Tekne ve yatlardan tatlı su pompalama 2011/65/EΕ Çalışma şekli ile ilgili bilgiler için bakınız Bölüm İşletim. 2009/125/EΚ İzin verilen pompalama sıvıları Κανονισμός(οί) σε εφαρμογή TEHLIKE (ΕΕ) 2019/1781 Patlayıcı, yanıcı...
Página 68
Çevre koruma İşletime alma Ambalaj malzemeleri geri dönüştürülebilir. Lütfen TEHLIKE ambalajları çevreye zarar vermeden tasfiye edin. Elektrik çarpması ve yaralanma tehlikesi! Elektrikli ve elektronik cihazlar, değerli ve geri dö- Cihaz, elektrikli ve mekanik bileşenler içerir. nüştürülebilir malzemelerin yanı sıra yanlış kulla- Montaj, sökme veya temizlikten önce cihazı...
Página 69
İşletim Şamandıra şalteri düşen sıvı seviyesi nedeniyle kapat- ma yüksekliğine ulaştığında pompa kapanır. Şamandıra TEHLIKE şalterinin hareket serbestliği sağlanmalıdır. Elektrik çarpması nedeniyle hayati tehlike! Elektrik ileten parçalara dokunulduğunda elektrik çarp- Şalt yükseklikleri aşağıdakilere göre değişir: ması nedeniyle ölüm riski vardır. ●...
Página 70
Montaj, sökme veya temizlikten önce cihazı daima güç Cihazı, taşıma sırasında kaymaması veya etrafa savrul- kaynağından ayırın. maması için geçerli yönergelere uygun olarak saklayın Şebeke fişini prizden çekin. veya sabitleyin. Quick-Connect tuşuna basın ve bağlantı ağzını çe- 2. Cihazı araç içinde taşırken, geçerli yönetmelikler kip çıkarın.
Página 71
Teknik bilgiler SP 16.000 Dual Elektrik bağlantısı Şebeke gerilimi 230-240 Şebeke frekansı Nominal güç Cihaz performans verileri Pompalama miktarı (maks.) 16.000 Basınç (maks.) Pompalama yüksekliği (maks.) Dalma derinliği (maks.) İzin verilen pompalama sıvılarının partikül büyüklüğü (maks.) Otomatik işletim Şamandıra şalteri açma yüksekliği (en üst konum kilitle-...
Página 72
deliyle AB direktifinin ilgili temel güvenlik ve sağlık технике безопасности. Действовать в соответствии с yükümlülüklerine uygun olduğunu beyan ederiz. Bizim ними. onayımız olmadan makinede yapılan bir değişiklik duru- Сохранять обе брошюры для дальнейшего munda, bu açıklama geçerliliğini kaybeder. пользования или для следующего владельца. Ürün: Pompa Использование...
Página 73
Примечание уполномоченной организацией по сбыту нашей Производитель не несет ответственности за продукции. Возможные неисправности устройства в повреждения, полученные в результате течение гарантийного срока мы устраняем использования не по назначению или бесплатно, если причина заключается в дефектах неправильного обращения с прибором. материалов...
Página 74
Эксплуатация Соединительный патрубок с соединительной деталью насоса G 1 ½ и резьбовой патрубок G 1 ОПАСНОСТЬ прилагаются к устройству в разобранном виде. Опасность для жизни из-за поражения Примечание электрическим током! К соединительной детали насоса G 1 ½ можно Опасность для жизни в результате поражения присоединить...
Página 75
Уход и техническое длину шнура между поплавковым выключателем и фиксатором на 2,5 см, см. метку на шнуре. обслуживание Рисунок H ОПАСНОСТЬ 2. Установить фильтрующий элемент в положение «Перекачка грязной и чистой воды», см. раздел Опасность поражения электрическим током и Настройка фильтрующего элемента. травмирования! 3.
Página 76
опрокидывания в соответствии с действующими ОСТОРОЖНО правилами. Опасность получения травм и повреждений! Устройство может опрокинуться на наклонных Хранение поверхностях. ВНИМАНИЕ Во время хранения учитывать вес устройства. Опасность повреждения при морозе. 1. Полностью опорожнить насос и Неполностью опорожненное устройство может принадлежности. быть...
Página 77
SP 16 000 Dual Рабочие характеристики устройства Производительность (макс.) л/ч 16.000 Давление (макс.) бар Высота подачи (макс.) м Глубина погружения (макс.) м Размер частиц (макс.) допустимых для перекачки мм жидкостей Автоматический режим работы Уровень включения поплавкового выключателя мм 255-310 (верхняя позиция фиксации) Уровень...
Página 78
A rendeltetésszerű használat Изделие: Насос Тип: 1.645-xxx Kizárólag magánháztartásban használja a készüléket. Действующие директивы ЕС Rendeltetésszerű alkalmazás: 2014/35/ЕС ● épületrészek víztelenítése árvíz esetén 2014/30/EС ● tartályok át- és kiszivattyúzása 2011/65/EС ● vízfelvétel kutakból és aknákból 2009/125/ЕС ● Édesvíz szivattyúzása hajókból és jachtokból Применяемый(-ые) регламент(-ы) Az üzemeléssel kapcsolatos információkat a(z) Üze- (ЕС) 2019/1781...
Página 79
VIGYÁZAT G 1 - menetcsatlakozás ● Olyan, esetlegesen veszélyes helyzet jelzése, amely Csatlakozócsonk (G 1½ - menet) könnyebb sérülésekhez vezethet. FIGYELEM szűrőkosár beállítása ● Olyan, esetlegesen veszélyes helyzet jelzése, amely Szűrőkosár anyagi károkhoz vezethet. Rögzítés (úszókapcsoló) Környezetvédelem Magasságbeállítás (úszókapcsoló) A csomagolóanyag újrahasznosítható. Kérjük, környezetbarát módon semmisítse meg a csoma- úszókapcsoló...
Página 80
Ábra C Megjegyzés A szivattyú beállítása/merítése: Ha a szivattyút felügyelet nélkül üzemelteti, az úszókap- Az úszókapcsoló magasságszabályozóját illessze a csolót mindig a legfelső pozícióba kell állítani, hogy a reteszbe. szivattyú biztonságosan ki tudjon kapcsolni. Ábra D Ábra G Helyezze a szivattyút biztonságosan szilárd felület- Ha az úszókapcsoló...
Página 81
Szállítás szüléket közvetlenül használat után, lásd a(z) Öblítés és tisztítás fejezetet. Kézi szállítás 3. Ürítse ki és hagyja megszáradni a készüléket és a VIGYÁZAT tartozékokat. Botlás miatti sérülésveszély! Ápolás és karbantartás A meglazult kábelek és tömlők esetén botlás miatti sé- rülésveszély áll fenn.
Página 82
Hiba Elhárítás A szivattyú nem indul be Az áramellátás megszakadt. 1. Ellenőrizze a biztosítékokat és az elektro- vagy az üzem során hir- mos összekötéseket. telen megáll A hővédő kapcsoló túlmelegedés miatt 1. Húzza ki a hálózati dugaszt az aljzatból. kikapcsolta a szivattyút. 2.
Página 83
SP 16 000 Dual Lapos felszívás minimális folyadékmagassága Lapos felszívás maradék folyadékmagassága Méretek és tömegek Súly (tartozékok nélkül) Hálózati kábel Kábelhossz Megjegyzés EN 55014-1: 2017 + A11: 2020 A kivétel oka az (EU) 2019/1781 rendelet I. mellékleté- EN 55014-2: 2015 nek 2.
Página 84
● odběr vody ze studen a šachet Elektrické a elektronické přístroje obsahují ● Odčerpávání sladké vody z člunů a jachet hodnotné recyklovatelné materiály a často Upozornění týkající se způsobu činnosti jsou uvedena v součásti, jako baterie, akumulátory nebo olej, kapitole Provoz. které...
Página 85
Uvedení do provozu Provoz NEBEZPEČÍ NEBEZPEČÍ Nebezpečí úrazu elektrickým proudem a poranění! Smrtelné nebezpečí při zasažení elektrickým Přístroj obsahuje elektrické a mechanické součástky. proudem! Před montáží, demontáží nebo čištěním vždy odpojte Pokud se dotknete součástí pod napětím, hrozí přístroj od elektrického napájení. smrtelné...
Página 86
jakmile dosáhne plovákový spínač z důvodu stoupací nebudou z přístroje vypláchnuty všechny nečistoty hladiny kapaliny spínací výšku. nebo přísady. Čerpadlo se vypne, jakmile dosáhne plovákový spínač NEBEZPEČÍ z důvodu klesající hladiny kapaliny vypínací výšku. Nebezpečí úrazu elektrickým proudem a poranění! Přitom musí...
Página 87
Chyba Příčina Odstranění Čerpadlo běží, ale V čerpadle je vzduch. 1. Síťovou zástrčku opakovaně odpojte a nečerpá připojte do zásuvky, dokud se nespustí sání kapaliny. Oblast sání je ucpaná. 1. Síťovou zástrčku vytáhněte ze zásuvky. 2. Vyčistěte oblast sání. Hladina kapaliny je v manuálním provozu 1.
Página 88
SP 16 000 Dual Výška zbytkové kapaliny, čerpání znečištěné a čisté vody Minimální výška kapaliny, plošné odsávání Výška zbytkové kapaliny, plošné odsávání Rozměry a hmotnost Hmotnost (bez příslušenství) Síťový kabel Délka kabelu Upozornění EN 62233: 2008 Důvod výjimky podle nařízení (EU) 2019/1781, příloha EN 55014-1: 2017 + A11: 2020 I, oddíl 2 (12): j) EN 55014-2: 2015...
Página 89
Namenska uporaba POZOR ● Označuje potencialno nevarno situacijo, ki lahko Napravo uporabljajte izključno v zasebnem gospodinj- povzroči materialno škodo. stvu. Namenska uporaba: Varovanje okolja ● Odvodnjavanje delov stavbe v primeru poplav Materiali embalaže se lahko reciklirajo. Embalažo ● Izčrpavanje in prečrpavanje posod odstranite na okolju varen način.
Página 90
Obratovanje Nastavitev višine (stikalo s plovcem) NEVARNOST Stikalo s plovcem Smrtna nevarnost zaradi električnega udara! *Ni vključeno v obseg dobave. Smrtna nevarnost zaradi električnega udara, če se do- taknete delov pod napetostjo. Zagon Med obratovanjem se ne dotikajte vrvi, pritrjene na no- NEVARNOST silni ročaj, ali predmetov, ki so v stiku s črpano tekočino (npr.
Página 91
Napotek Pritisnite tipko hitrega priključka Quick-Connect in Višina preklopa je odvisna od: snemite priključni nastavek. ● Položaja stikala s plovcem. Slika C ● Dolžine kabla med stikalom s plovcem in zapahom. Po potrebi odstranite ostanke z gibke cevi in hitrega Dolžina kabla mora biti vsaj 2,5 cm.
Página 92
Koš filtra je umazan. 1. Z izvijačem odvijte zaskočni vijak. premakniti 2. Odstranite koš filtra. 3. Očistite koš filtra. 4. Namestite koš za filter. Tehnični podatki SP 16.000 Dual Električni priključek Napetost omrežja 230-240 Omrežna frekvenca Nazivna moč Močnostni podatki naprave Črpalna količina (najv.)
Página 93
SP 16.000 Dual Najmanjši nivo tekočine Plosko sesanje Nivo preostale tekočine Plosko sesanje Mere in teže Teža (brez pribora) Omrežni kabel Dolžina kabla Napotek EN 61000-3-2: 2014 Razlog za izjemo v skladu z Uredbo (EU) 2019/1781 EN 61000-3-3: 2013 Priloga I Točka 2 (12): j) EN IEC 63000: 2018 Pridržana pravica do tehničnih sprememb!
Página 94
● Przepompowywanie i wypompowywanie cieczy ze OSTROŻNIE zbiorników ● Wskazówka dot. możliwie niebezpiecznej sytuacji, ● Pompowanie wody ze studni i szybów która może prowadzić do lekkich zranień. ● Wypompowywanie słodkiej wody z łodzi i jachtów UWAGA Wskazówki dotyczące działania patrz rozdział Eksplo- ●...
Página 95
Wsunąć opaskę zaciskową na wąż. Przyłącze gwintowane G 1 Założyć wąż na przyłącze pompy G 1 i zamocować go za pomocą opaski zaciskowej. Króciec przyłączeniowy (gwint G 1½) Wcisnąć króciec przyłączeniowy w złącze typu Qu- Ustawianie kosza filtracyjnego ick-Connect. Rysunek C Kosz filtracyjny Ustawianie / zanurzanie pompy: Blokada (przełącznik pływakowy)
Página 96
5. Zablokować kosz filtracyjny, obracając uchwyt w le- UWAGA Niebezpieczeństwo uszkodzenia! Niebezpieczeństwo uszkodzenia z powodu zaschnię- Tryb automatyczny tych zanieczyszczeń lub dodatków. 1. Ustawić przełącznik pływakowy za pomocą regula- Płukać i czyścić urządzenie natychmiast po każdym tora wysokości i długość kabla pomiędzy przełącz- użyciu.
Página 97
1. Urządzenie podnosić i przenosić trzymając za Chronić urządzenie przed mrozem. uchwyt. Przechowywać urządzenie w miejscu zabezpieczonym Transport w pojazdach przed mrozem i nie na zewnątrz. OSTRZEŻENIE OSTROŻNIE Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń, niebezpie- Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń i uszko- czeństwo uszkodzenia! dzenia! Podczas transportu zwrócić...
Página 98
Dane techniczne SP 16.000 Dual Przyłącze elektryczne Napięcie sieciowe 230-240 Częstotliwość sieciowa Moc znamionowa Wydajność urządzenia Natężenie przepływu (maks.) 16.000 Ciśnienie (maks.) Wysokość tłoczenia (maks.) Głębokość zanurzenia (maks.) Wielkość cząsteczek (maks.) w dopuszczalnych cie- czach transportujących Tryb automatyczny Wysokość włączenia przełącznika pływakowego (bloka- 255-310 da w najwyższym położeniu)
Página 99
Deklaracja zgodności UE Indicații generale Niniejszym oświadczamy, że określone poniżej urzą- Înainte de prima utilizare a aparatului, dzenie odpowiada pod względem koncepcji, konstrukcji citiţi aceste instrucţiuni de utilizare origi- oraz wprowadzonej przez nas do handlu wersji obowią- nale şi indicaţiile de siguranţă aferente. zującym zasadniczym wymogom dyrektyw UE dotyczą- Respectați aceste instrucțiuni.
Página 100
Trepte de pericol Racord furtun cu conectare rapidă PERICOL Piesă de racord pompă G 1 ½ (racord furtun de 1", ● Indicaţie referitoare la un pericol iminent, care duce la 1 ¼" și 1 ½" și filet G 1 ½) vătămări corporale grave sau moarte.
Página 101
a Așezați supapa de retur pe racordul filetat G 1, 4. Mutați coșul filtrului în poziția dorită. astfel încât inscripția „UP” să fie lizibilă. 5. Cuplați coșul filtrului prin rotirea mânerului spre b Înșurubați piesa de racord a pompei G 1 pe racor- stânga.
Página 102
Întreținere ATENŢIE Dispozitivul nu necesită întreținere. Pericol de deteriorare! Pericol de deteriorare din cauza murdăriei uscate sau a Transport aditivilor. Transportul cu mâna Clătiți și curățați dispozitivul imediat după fiecare utiliza- PRECAUŢIE 2. Dacă a fost pompat lichid murdar sau lichid cu adi- Pericol de rănire din cauza împiedicării! tivi, clătiți și curățați unitatea imediat după...
Página 103
Coșul filtrului este murdar. 1. Scoateți clemele cu o șurubelniță. deplasat 2. Îndepărtați coșul filtrului. 3. Curățați coșul filtrului. 4. Montați coșul filtrului. Date tehnice SP 16.000 Dual Racord electric Tensiune de rețea 230-240 Frecvență de rețea Randament nominal Date privind puterea dispozitivului Debit de transport (max.)
Página 104
SP 16.000 Dual Cablu de rețea Lungime cablu Indicaţie Motivul excepției conform Regulamentului (UE) 2019/ 1781 anexa I secțiunea 2 punctul (12): j) Ne rezervăm dreptul de a efectua modificări tehnice! Optimizarea debitului transportat Debitul transport este cu atât mai mare: Însărcinat cu elaborarea documentaţiei:...
Página 105
Neprečerpávajte žiadne výbušné, horľavé alebo leptavé Zariadenia označené týmto symbolom nesmú byť likvi- kvapaliny alebo plyny (napr. palivá, ropa, celulózový dované spolu s domovým odpadom. zrieďovač) a žiadne tuky, oleje, slanú vodu alebo odpa- Informácie o obsiahnutých látkach (REACH) dovú vodu z toaletných zariadení alebo vodu, ktorá má Aktuálne informácie o obsiahnutých látkach sú...
Página 106
Prevádzka Upozornenie Čím menšia dĺžka hadice a čím väčší priemer hadice, NEBEZPEČENSTVO tým vyšší dopravný výkon. Nebezpečenstvo vzniku smrteľných poranení po zá- Pre prevenciu upchatí čerpadla použite v prípade prie- sahu elektrickým prúdom! merov hadice menších ako 1 ¼″ predradený filter. Pri kontakte s dielmi pod napätím hrozí...
Página 107
Upozornenie Čistenie a používateľskú údržbu nesmú vykonávať deti. Plavákový spínač v automatickom režime automaticky Preplachovanie a čistenie riadi proces čerpania. Čerpadlo sa zapne v momente, POZOR keď plavákový spínač vplyvom stúpajúcej hladiny kva- paliny dosiahne zapínaciu výšku. Nebezpečenstvo vzniku poškodení! Čerpadlo sa vypne v momente, keď...
Página 108
1. Pomocou skrutkovača uvoľnite zaisťovacie né presunúť skrutky. 2. Odoberte filtračný kôš. 3. Vyčistite filtračný kôš. 4. Namontujte filtračný kôš. Technické údaje SP 16.000 Dual Elektrická prípojka Sieťové napätie 230-240 Sieťová frekvencia Menovitý výkon Výkonové údaje prístroja Prečerpávané množstvo (max.) 16.000...
Página 109
SP 16.000 Dual Zapínacia výška plavákového spínača (aretácia v naj- 255-310 vyššej polohe) Vypínacia výška plavákového spínača (aretácia v naj- 115-220 vyššej polohe) Zapínacia výška plavákového spínača (aretácia v naj- 155-210 nižšej polohe) Vypínacia výška plavákového spínača (aretácia v naj- 40-120 nižšej polohe)
Página 110
Sadržaj Zaštitite uređaj od mraza. PAŽNJA Opće napomene ..........Opasnost od oštećenja u slučaju kontinuiranog ra- Namjenska uporaba ..........Sigurnosne razine ..........Uređaj nije prikladan za neprekinuti kontinuirani rad. Zaštita okoliša ............. Nemojte koristiti uređaj kontinuirano tijekom duljeg vre- Pribor i zamjenski dijelovi ........menskog razdoblja (npr.
Página 111
Opis uređaja Navrnite navojni priključak G 1 na priključni nasta- vak. Vidi slike na stranici sa slikama Slika B Slika A Montaža posebnog pribora Priključni nastavak pum- Ručka za nošenje pe G 1 (6.997-359.0 priključni nastavak pumpe G 1 (33,3 mm) uklj. nepovratni ventil - nije uključen u op- Mrežni kabel s utikačem seg isporuke) na navojni priključak G 1: a Postavite nepovratni ventil na navojni priključak...
Página 112
2. Pričvrstite pumpu između stopala i uhvatite ručku za PAŽNJA nošenje. Opasnost od oštećenja! 3. Otkopčajte filtarsku košaru okretanjem ručke ude- Opasnost od oštećenja zbog sasušene prljavštine odn. sno. aditiva. 4. Postavite filtarsku košaru u željeni položaj. Isperite i očistite uređaj odmah nakon svake uporabe. 5.
Página 113
1. Izvucite vijak za uglavljivanje pomoću odvi- može pomicati jača. 2. Uklonite filtarsku košaru. 3. Očistite filtarsku košaru. 4. Montirajte filtarsku košaru. Tehnički podaci SP 16.000 Dual Električni priključak Napon električne mreže 230-240 Frekvencija električne mreže Nazivna snaga Podaci o snazi uređaja Količina dovoda (maks.)
Página 114
SP 16.000 Dual Automatski način rada Visina uključivanja prekidača s plovkom (zaključavanje u 255-310 najvišem položaju) Visina isključivanja prekidača s plovkom (zaključavanje 115-220 u najvišem položaju) Visina uključivanja plovnog prekidača (zaključavanje u 155-210 najnižem položaju) Visina isključivanja plovnog prekidača (zaključavanje u 40-120 najnižem položaju)
Página 115
Sadržaj Nenamenska upotreba PAŽNJA Opšte napomene..........Opasnost od oštećenja usled mraza! Namenska upotreba ..........Rad u slučaju mraza može da ošteti uređaj. Stepeni opasnosti..........Mraz može da ošteti uređaj, ukoliko on nije u potpunosti Zaštita životne sredine ........ispražnjen. Pribor i rezervni delovi ......... Nikada nemojte koristiti uređaj po mrazu.
Página 116
na uređaju otklanjamo besplatno u garantnom roku, Crevo gurnuti na priključni deo pumpe G 1 ½ i ukoliko je uzrok smetnje greška u materijalu ili pričvrstiti pomoću stezaljke za crevo. proizvodnji. U slučaju koji podleže garanciji, obratite se Priključni nastavak gurnuti u Quick-Connect. sa računom svom distributeru ili najbližoj ovlašćenoj Slika C lokaciji servisne službe.
Página 117
Kod rada na suvo odmah izvucite strujni utikač iz Usisavanje do niskog nivoa. utičnice. Kod ovog položaja filterske korpe je, u 3. Strujni utikač utaknite u utičnicu. ručnom režimu rada, moguće usisavanje do niskog nivoa do 1 mm preostale visine Završetak rada tečnosti.
Página 118
1. Zavrtanj za naleganje otpustiti pomoću da se pomeri odvijača. 2. Izvaditi filtersku korpu. 3. Očistiti filtersku korpu. 4. Montirati filtersku korpu. Tehnički podaci SP 16.000 Dual Električni priključak Napon električne mreže 230-240 Mrežna frekvencija Nominalna snaga Podaci o snazi uređaja Protočna količina (maks.)
Página 119
SP 16.000 Dual Visina pumpanja (maks.) Dubina uranjanja (maks.) Veličina čestica (maks.) u dozvoljenim radnim tečnostima Režim automatskog rada Visina aktiviranja prekidača sa plovkom (blokada gornje 255-310 pozicije) Visina deaktiviranja prekidača sa plovkom (blokada 115-220 gornje pozicije) Visina aktiviranje prekidača sa plovkom (blokada donje...
Página 120
Faks: +49 7195 14-2212 сладка вода и я почистете, вж. глава Изплакване Winnenden, 2021/06/01 и почистване. ● Температурата на изпомпваните течности Съдържание трябва да бъде между 5 °C и 35 °C Общи указания........... 120 Неправилна употреба Употреба по предназначение......120 ВНИМАНИЕ...
Página 121
Информация относно аксесоари и резервни части Връзката за помпа е оборудвана с щепселна ще намерите тук: www.kaercher.com. система (Quick-Connect). Присъединителният щуцер и присъединителният Обхват на доставка елемент на помпата G 1 ½ и резбовата връзка G1 Обхватът на доставката на уреда е изобразен върху са...
Página 122
Експлоатация Фигура H 2. Поставете филтъра в положение “Изпомпване ОПАСНОСТ на мръсна и чиста вода”, вж. глава Настройване Опасност за живота поради електрически на филтъра. удар! 3. Включете мрежовия щепсел в контакта. При контакт с части под напрежение има Указание опасност...
Página 123
Грижа и поддръжка При преместването на уреда внимавайте за кабели и маркучи. ОПАСНОСТ 1. Вдигайте и носете уреда за дръжката за носене. Опасност от токов удар и наранявания! Транспорт в превозни средства Уредът съдържа електрически и механични ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ компоненти. Опасност от нараняване, опасност от Почистването...
Página 124
Филтърът е замърсен. 1. Развийте фиксиращите винтове с се движи отвертка. 2. Извадете филтъра. 3. Почистете филтъра. 4. Монтирайте филтъра. Технически данни SP 16.000 Dual Електрическо свързване Мрежово напрежение 230-240 Мрежова честота Номинална мощност Данни за мощността на уреда Дебит (макс.) 16.000...
Página 125
SP 16.000 Dual Минимално ниво на течността, изсмукване от равна основа Височина на остатъчна течност, изсмукване от равна основа Размери и тегла Тегло (без принадлежности) Мрежов захранващ кабел Дължина на кабел Указание Приложими хармонизирани стандарти Основание за освобождаване съгласно Регламент...
Página 126
Sihtotstarbeline kasutamine TÄHELEPANU ● Viide võimalikule ohtlikule olukorrale, mis võib põh- Kasutage seadet eranditult eramajapidamises. justada varakahjusid. Sihtotstarbeline kasutamine: ● Seadmeosade veeärastus üleujutuste korral Keskkonnakaitse ● Mahutite ümber- ja tühjakspumpamine Pakkematerjalid on taaskasutatavad. Utiliseerige ● Veevõtmine kaevudest ja šahtidest pakendid keskkonnasäästlikult. ●...
Página 127
Käitamine *Ei sisaldu tarnekomplektis. Kasutuselevõtmine Oht elule elektrilöögi tõttu! Pinget juhtivate detailide puudutamisel esineb elektri- Elektrilöögi- ja vigastusoht! löögi tõttu oht elule. Seade sisaldab elektrilisi ja mehaanilisi komponente. Ärge puudutage käitamise ajal kandekäepideme külge Enne kokkupanekut, lahtivõtmist või puhastamist lahu- kinnitatud trossi ega esemeid, mis puutuvad kokku tage seade alati vooluvõrgust.
Página 128
Pump lülitub välja kohe, kui ujuklüliti saavutab vedeliku langeva vedelikutaseme tõttu väljalülituskõrguse. Elektrilöögi- ja vigastusoht! Ujuklüliti liikumisvabadus peab olema tagatud. Seade sisaldab elektrilisi ja mehaanilisi komponente. Märkus Enne kokkupanekut, lahtivõtmist või puhastamist lahu- Lülituskõrgused varieeruvad olenevalt: tage seade alati vooluvõrgust. ●...
Página 129
2. Puhastage klamber. 3. Monteerige klamber. Filtrikorvi ei saa liigutada Filtrikorv on määrdunud. 1. Lõdvendage fiksaatorkruvid kruvikeeraja- 2. Eemaldage filtrikorv. 3. Puhastage filtrikorv. 4. Monteerige filtrikorv. Tehnilised andmed SP 16.000 Dual Elektriühendus Võrgupinge 230-240 Võrgusagedus Nimivõimsus Seadme võimsusandmed Juurdevoolu kogus (max) 16.000...
Página 130
SP 16.000 Dual Madala tasemega pumpamise vähim vedelikukõrgus Madala tasemega pumpamise jääkvedelikukõrgus Mõõtmed ja kaalud Kaal (ilma tarvikuteta) Võrgukaabel Kaabli pikkus Märkus EN 61000-3-2: 2014 Erandi põhjus vastavalt määrusele (EL) 2019/1781 lisa EN 61000-3-3: 2013 I peatükile 2 (12): j) EN IEC 63000: 2018 Tehniliste muudatuste õigused reserveeritud!
Página 131
Norādes par darbības principu skatīt nodaļā Ekspluatā- Elektriskās un elektroniskās ierīces satur noderī- cija. gus pārstrādājumus materiālus un bieži vien tā- das sastāvdaļas kā baterijas, akumulatorus un Pieļaujamie padeves šķidrumi eļļu, kuras to nepareizas izmantošanas vai neat- BĪSTAMI bilstošas utilizācijas gadījumā var radīt potenciālu ap- draudējumu cilvēku veselībai un videi.
Página 132
Ekspluatācijas uzsākšana meta. Pārliecināties, ka sūknis atrodas horizontālā stā- voklī. Nepārnēsāt sūkni, turot aiz kabeļa vai šļūtenes. BĪSTAMI Ekspluatācija Strāvas trieciena un savainošanās risks! Ierīcei ir elektriskās un mehāniskās sastāvdaļas. BĪSTAMI Pirms montāžas, demontāžas vai tīrīšanas vienmēr at- Strāvas trieciena radīti draudi dzīvībai! vienojiet ierīci no strāvas padeves.
Página 133
Sūknis izslēdzas, tiklīdz pludiņslēdzis, pazeminoties Atvienojiet tīkla spraudni no kontaktligzdas. šķidruma līmenim, sasniedz izslēgšanās augstumu. Jā- Nospiest Quick-Connect pogu un noņemt pieslēgu- būt nodrošinātai pludiņslēdža brīvai kustībai. ma īscauruli. Norādījum Attēls C Pārslēgšanas augstumus ietekmē: Ja nepieciešams, notīrīt atlikumus no šļūtenes un ●...
Página 134
1. Atbrīvot fiksācijas skrūvi, izmantojot skrū- jams pakustināt vgriezi. 2. Izņemt filtra grozu. 3. Notīrīt filtra grozu. 4. Uzstādīt filtra grozu. Tehniskie dati SP 16.000 Dual Strāvas pieslēgums Tīkla spriegums 230-240 Tīkla frekvence Nominālā jauda Ierīces veiktspējas dati Padeves daudzums (maks.) 16.000...
Página 135
SP 16.000 Dual Pludiņslēdža ieslēgšanas augstums (fiksators zemākajā 155-210 pozīcijā) Pludiņslēdža izslēgšanas augstums (fiksators augstāka- 40-120 jā pozīcijā) Manuālais režīms Netīra un tīra ūdens sūknēšanas minimālais šķidruma lī- menis Netīra un tīra ūdens sūknēšanas atlikušā šķidruma līme- Zema ūdens līmeņa uzsūkšanas minimālais šķidruma lī- menis Zema ūdens līmeņa uzsūkšanas atlikušā...
Página 136
Gabenimas ............138 Pastaba Gamintojas neprisiima atsakomybės už galimą žalą, at- Sandėliavimas ............. 138 siradusią naudojant prietaisą ne pagal paskirtį ar netin- Pagalba gedimų atveju........139 kamai jį valdant. Techniniai duomenys ........... 139 Rizikos lygiai Tiekimo kiekio optimizavimas ......140 ES atitikties deklaracija ........
Página 137
b Užsukite siurblio jungiamąjį elementą G 1 ant Siurblio jungiamoji detalė G 1 ½ (1", 1 ¼" ir 1 ½" žar- srieginės jungties G 1. nos jungtis ir G 1 ½ - sriegis) Užmaukite žarnos spaustuką ant žarnos. Užmaukite žarną ant siurblio jungiamosios dalies G *Siurblio jungiamoji dalis G 1 (3/4"...
Página 138
Kasdienė priežiūra ir techninė Pastaba Kai siurblys naudojamas be priežiūros, visada nustaty- priežiūra kite plūdinį jungiklį į viršutinę padėtį, kad siurblys galėtų PAVOJUS patikimai išsijungti. Paveikslas G Elektros smūgio ir sužeidimo pavojus! Jeigu plūdinis jungiklis nustatytas į žemiausią padėtį, Įrenginį sudaro elektriniai ir mechaniniai komponentai. kabelio ilgį...
Página 139
Filtro krepšys yra nešvarus. 1. Atsuktuvu ištraukite spaustuką. perkelti 2. Išimkite filtro krepšelį. 3. Išvalykite filtro krepšelį. 4. Sumontuokite filtro krepšelį. Techniniai duomenys SP 16.000 Dual Elektros jungtis Tinklo įtampa 230-240 Tinklo dažnis Vardinė galia Įrenginio galios duomenys Pumpuojamas kiekis (didž.) 16.000...
Página 140
SP 16.000 Dual Plūdinio jungiklio išjungimo aukštis (fiksavimas viršutinė- 115-220 je padėtyje) Plūdinio jungiklio įjungimo aukštis (fiksavimas žemiau- 155-210 sioje padėtyje) Plūdinio jungiklio išsijungimo aukštis (fiksavimas že- 40-120 miausioje padėtyje) Rankinis valdymas Minimalus skysčio lygis Nešvaraus ir skaidraus vandens tiekimas Likusio skysčio lygis Nešvaraus ir skaidraus vandens...
Página 141
Введення в експлуатацію ........142 Не експлуатуйте пристрій під час морозу. Забезпечити захист пристрою від морозу. Експлуатація ............142 УВАГА Догляд та технічне обслуговування....143 Транспортування..........144 Небезпека пошкодження під час безперервної експлуатації! Зберігання ............144 Пристрій не придатний для безперервної тривалої Допомога...
Página 142
слід повідомити про це торговельній організації, яка Вказівка продала пристрій. До з’єднувальної деталі насоса G1½ можна підключати шланги діаметром 1″, 1¼″ та 1½″. Гарантія Для перекачування рідини з частками потрібного У кожній країні діють відповідні гарантійні умови, розміру слід обрати шланг правильного діаметра встановлені...
Página 143
поручнів), і не торкайтеся рідини, що Коли поплавковий вимикач за рахунок рівня рідини, перекачується. що знижується, досягає рівня вимкнення, насос вимикається. Для цього необхідно забезпечити Автоматичний вентиляційний пристрій вільне переміщення поплавкового вимикача. 1. У разі низького рівня рідини автоматичний Вказівка пристрій...
Página 144
Миття й очищення 1. Підняти пристрій за ручку і перенести. Перевезення транспортними засобами УВАГА ПОПЕРЕДЖЕННЯ Небезпека пошкодження! Небезпека травмування, небезпека Небезпека пошкодження через засохлий бруд або пошкодження! добавки. Під час транспортування враховувати вагу Промивайте та очищайте пристрій одразу після пристрою. кожного...
Página 145
Фільтрувальний Фільтрувальний елемент забруднений. 1. Послабити кріпильні гвинти викруткою. елемент не рухається 2. Зняти фільтрувальний елемент. 3. Очистити фільтрувальний елемент. 4. Установити фільтрувальний елемент. Технічні дані SP 16.000 Dual Електричне підключення Напруга мережі В 230-240 Частота мережі Гц Номінальна потужність...
Página 146
● чим менше падіння тиску, обумовлене м. Вінненден, 01.06.2021 приєднанням додаткового обладнання. Мазмұны Жалпы нұсқаулар ..........Мақсатына сəйкес қолдану ....... Қауіп деңгейлері ..........Қоршаған ортаны қорғау ........Керек-жарақ жəне қосалқы бөлшектер .... Жеткізілім жинағы ..........Кепілдік............... Құрылғының сипаттамасы ........ Пайдалануға енгізу..........Пайдалану............
Página 147
Керек-жарақ жəне қосалқы ● қоспалар тиісті түрде мөлшерленген жүзу бассейндерінің суы бөлшектер ● Жууға арналған су, мысалы, ағып жатқан кір Тек түпнұсқалы керек-жарақ немесе қосалқы жуғыш машиналардан. Содан кейін сорғыны бөлшектерді пайдаланыңыз, себебі ол құралдың мөлдір таза сумен шайыңыз жəне тазалаңыз, қауіпсіз...
Página 148
Нұсқау нəрсеге салыңыз. Сорғының тураланғанына көз Шлангтың ұзындығы неғұрлым қысқа жəне жеткізіңіз. Сорғыны кабельден немесе шлангтан диаметрі неғұрлым жоғары болса, беру ұстап тасымаңыз. жылдамдығы соғұрлым жоғары болады. Пайдалану Сорғының бітелуіне жол бермеу үшін диаметрі 1 ¼"-ден аз шланг үшін алдын-ала сүзгіні ҚАУІП...
Página 149
Күтім жəне техникалық қызмет 2. Сүзгілеу элементін «Лас жəне таза суды айдау» күйіне орнатыңыз, Сүзгілеу элементін реттеу- көрсету тарауды қараңыз. ҚАУІП 3. Ашаны розеткаға салыңыз. Нұсқау Электр тогының соғу жəне жарақат алу қаупі! Автоматты режимде қалқымалы қосқыш айдау Құрылғыда электрлік жəне механикалық процесін...
Página 150
Сақтау Тасымалдау кезінде құрылғының салмағын ескеріңіз. НАЗАР АУДАРЫҢЫ 1. Сорғы мен керек-жарақтарды толығымен Аязға байланысты зақымдану қаупі бар! босатыңыз. Толығымен төгілмеген құрылғы аяздан 2. Сорғы мен керек-жарақтарды кептіріңіз. зақымдалуы мүмкін. 3. Сорғыны аяздан қорғалған жерде сақтаңыз. Сақтамас бұрын құрылғы мен керек-жарақтарды Кедергілер...
Página 151
Техникалық сипаттамалары SP 16.000 Dual Электр желісіне қосу Желілік кернеу В 230-240 Желі жиілігі Гц Номиналды қуаты Вт Құрылғының техникалық сипаттамалары Айдау мөлшері (макс.) л/сағ 16.000 Қысымы (макс.) бар Күші (макс.) м Батыру тереңдігі (макс.) м Рұқсат етілген қайта айдалатын сұйықтықтардың...
Página 152
ЕО стандарттарына сəйкестігі 一般的な注意事項 туралы декларация デバイスを初めて使用する前に、この オリジナル取扱説明書および付属すい Осымен төменде көрсетілген машина қауіпсіздік る安全に関する注意事項を読んでくだ жəне денсаулық қорғау бойынша ЕО さい。記載事項に従ってください。 директиваларының талаптарына сəйкес келетіні 両文書を、後の使用あるいは次の所有者のために保存 мəлімдейміз. Бізбен келісусіз машинаның してください。 конструкциясы өзгерген жағдайда осы декларация өз күшін жояды. 規定に沿った使用 Бұйым: Сорғы 機器はご家庭でのみ使用してください。...
Página 164
THANK YOU! MERCI! DANKE! GRACIAS! vielen Vorteilen. advantages. avantages. Registre su producto y aproveche de muchas ventajas. www.kaercher.com/welcome Bewerten Sie Ihr Produkt und sagen Sie uns Ihre Meinung. Rate your product and tell us your opinion. Évaluer votre produit et dites-nous votre opinion. Reseñe su producto y díganos su opinión.