Traduction du manuel d'utilisation d' o rigine -Débroussailleuse / coupe-bordure thermique / Traducción de las instrucciones originales -Desbrozadora/Recortadora de hierba de gasolina / Tradução das instruções originais
-Corta-sebes/apara-relva a gasolina / Traduzione delle istruzioni originali -Decespugliatore / tagliaerba a benzina / Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών-Βενζινοκίνητο θα νοκοπτικό/χορτοκοπτικό ηχάνη α / Tłumaczenie
oryginalnej instrukcji - Wycinarka do krzewów / Podkaszarka spalinowa /
Página 1
PBC1-26L-AB.2 EAN CODE: 3276000338819 Traduction du manuel d’utilisation d’ o rigine -Débroussailleuse / coupe-bordure thermique / Traducción de las instrucciones originales -Desbrozadora/Recortadora de hierba de gasolina / Tradução das instruções originais -Corta-sebes/apara-relva a gasolina / Traduzione delle istruzioni originali -Decespugliatore / tagliaerba a benzina / Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών-Βενζινοκίνητο θα νοκοπτικό/χορτοκοπτικό ηχάνη α / Tłumaczenie oryginalnej instrukcji - Wycinarka do krzewów / Podkaszarka spalinowa /...
Página 3
SYMBOLES Lisez attentivement la notice d’utilisation avant d’utiliser l’outil. Conservez cette notice d’utilisation dans un endroit pratique pour consultation ultérieure. AVERTISSEMENT ! Une débroussailleuse ou un coupe-bordure peut être dangere- ux s'il est utilisé incorrectement ou négligemment et peut provoquer des blessures graves ou mortelles pour l'utilisateur et les autres personnes.
Página 4
SYMBOLES Starter fermé pour aider au démarrage du moteur. Indique que le starter est en position ouverte. Les symboles suivants sont utilisés dans cette notice d’utilisation : Type et source de danger : Ne pas respecter ce symbole de danger peut provoquer des blessures physiques ou la mort.
Página 5
TABLE DES MATIÈRES 1. Usages prévus et non prévus 2. Consignes de sécurité 3. Description 4. Spéci cations techniques 5. Dépannage 6. Mise au rebut et recyclage 7. Garantie 8. Vue éclatée et liste des pièces 9. Déclaration CE 1.USAGES PRÉVUS ET NON PRÉVUS •...
Página 6
2.CONSIGNES DE SÉCURITÉ Sécurité de l’aire de travail • Utilisez l’outil exclusivement dans les endroits bien aérés. Ne démarrez jamais et ne faites jamais fonctionner le moteur dans une pièce ou un bâtiment fermé. • N’utilisez jamais l’outil quand il y a beaucoup de vent, par mauvais temps, quand la visibilité...
Página 7
2.CONSIGNES DE SÉCURITÉ a ectant les doigts de certaines personnes peut être provoqué par l’exposition aux vibrations et au froid, et entraîner la décoloration et l’engourdissement des doigts. Les précautions suivantes sont fortement recommandées : 1. Portez des gants anti-vibrations et maintenez votre corps au chaud, notam- ment votre tête, votre cou, vos pieds, vos chevilles, vos mains et vos poignets.
Página 8
2.CONSIGNES DE SÉCURITÉ provenant de l’outil, contactez le centre de réparation local pour le faire réviser et/ou réparer. • Des équipements de protection individuelle (EPI) suffisants doivent être utilisés pendant l’utilisation conformément aux instructions d’utilisation. Les vêtements doivent être résistants et proches du corps tout en permettant une totale liberté...
Página 9
2.CONSIGNES DE SÉCURITÉ la droite pouvant se produire quand la section 12 h à 3 h (comme un cadran de montre) de la lame en rotation entre en contact avec un objet rigide et dur, par exemple un arbre, une pierre, un buisson ou un mur. La rotation antihoraire rapide de la lame peut être stoppée ou ralentie et l’accessoire de coupe peut être projeté...
Página 10
2.CONSIGNES DE SÉCURITÉ poignée, la commande du régime et le bouton de verrouillage du régime retournent tous les deux dans leur position d'origine. Ce dispositif signi e que la commande du régime est automatiquement verrouillée dans le régime de ralenti. _ Poussez le commutateur marche/arrêt vers le côté...
Página 11
2.CONSIGNES DE SÉCURITÉ • Inspectez toujours l’outil avant chaque utilisation et s’il est tombé ou a subi un impact pour identi er d’éventuels dommages signi catifs et des défauts dus à des pièces usées, desserrées ou changées. N’utilisez jamais l’outil s’il est endommagé, incorrectement réglé, incomplet ou mal assemblé.
Página 12
2.CONSIGNES DE SÉCURITÉ • Démarrez le moteur après avoir éloigné l’outil d’au moins 3 m (10 pieds) de l’endroit où vous avez rempli son réservoir de carburant, et exclusivement en extérieur. Placez l’outil sur un sol ferme ou une autre surface rigide dans un espace ouvert.
Página 13
2.CONSIGNES DE SÉCURITÉ Manipulation du carburant • Le moteur doit être lubrifié avec une huile spécialement formulée pour les moteurs 2 temps à essence refroidis par air. Si ce type d’huile n’est pas disponible, utilisez une huile de qualité additionnée d’antioxydant dont l’étiquetage indique expressément qu’elle convient pour les moteurs 2 temps refroidis par air.
Página 14
2.CONSIGNES DE SÉCURITÉ Le carburant est extrêmement in ammable. Ne fumez pas et n'approchez aucune amme ou étincelle près du carburant. Nettoyez le bouchon du réservoir de carburant et la zone l’entourant. Véri ez qu’il n’y a pas de fuite de carburant lors du remplissage du réservoir et pendant l’utilisation.
Página 15
2.CONSIGNES DE SÉCURITÉ • Pour réduire le risque de blessures dues à la perte de contrôle, ne travaillez jamais sur une échelle ni sur aucun autre support non sûr. Ne positionnez jamais l’accessoire de coupe plus haut que votre taille. •...
Página 16
2.CONSIGNES DE SÉCURITÉ • La boite de vitesse devient très chaud pendant l’utilisation. Pour réduire le risque de brûlures, ne touchez pas la boite de vitesse quand il est chaud. • Le silencieux et les autres pièces du moteur (par exemple les ailettes du cylindre, la bougie d’allumage) deviennent très chauds pendant l’utilisation et restent chauds un certain temps après l’arrêt du moteur.
Página 17
2.CONSIGNES DE SÉCURITÉ du l heurter le sol autour des arbres, poteaux, statues et autres objets similaires. ATTENTION ! Cette technique augmente l'usure du l. • L'effet ventilateur du fil en rotation peut être utilisé pour enlever les herbes coupées rapidement et facilement. Maintenez le l parallèle au-dessus de la zone à...
Página 18
2.CONSIGNES DE SÉCURITÉ • Les filtres à air encrassés dégraderont les performances du moteur, augment- eront la consommation de carburant, provoqueront l’usure excessive des pièces et rendront le démarrage de l’outil plus difficile. Nettoyez le filtre toutes les 25 heures ou plus souvent si les conditions sont exceptionnellement poussiéreuses.
Página 19
2.CONSIGNES DE SÉCURITÉ Transport et stockage • Fixez l'outil pendant son transport pour prévenir la perte de carburant, des dommages et des blessures. • Pour réduire le risque de blessures dues à la perte de contrôle et au contact avec la lame ou le l de coupe, ne portez jamais et ne transportez jamais votre outil avec son accessoire de coupe en mouvement.
Página 20
3.DESCRIPTION 13 14 Lame Poignée de lanceur Boite de vitesse Bouchon du réservoir de carburant Capot de protection d’accessoire de coupe Bouton de xation Tube d’axe d'entraînement avant Gâchette du régime Goupille de xation Vis de ralenti Vis de xation Vis de mélange air/carburant Connecteur Poire d'amorçage...
Página 21
4.SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES Modèle PBC1-26L-AB.2 25,4 cm Cylindrée du moteur Puissance maximale du moteur 0,75 kW conformément à la norme ISO 8893 Poids (sans carburant, accessoire de coupe, 5,7 kg ni harnais) Débroussailleuse : 7900 min Vitesse de rotation maximale de la broche Coupe-bordure : 6900 min 3100 ±400 min...
Página 22
5.DÉPANNAGE DANGER ! Risque de blessure due à un démarrage accidentel. Avertissement ! Avant toute opération de dépannage, éteignez le moteur. Les dysfonctionnements supposés sont souvent dus à des causes que les utilisa- teurs peuvent régler eux-mêmes, vous devez donc inspecter le produit à l’aide de ce chapitre.
Página 23
5.DÉPANNAGE Causes possibles Actions correctives Problèmes La lame métallique est Véri ez que la lame métallique est alignée Bruit/vibrations incorrectement assemblée. avec la broche d’entraînement. excessifs. Les écrous/vis sont desserrés. Resserrez les écrous/vis. Le ltre à carburant est bouché. Remplacez-le par un neuf. Le moteur ne tourne pas La vis de ralenti est...
Página 24
7.GARANTIE 1. Les produits STERWINS sont conçus selon les standards de qualité des produits de bricolage les plus exigeants. Les produits STERWINS sont couverts par une garantie de 36 mois à compter de leur date d’achat. Cette garantie s'applique à tout défaut de fabrication ou de matériau qui surviendrait.
Página 25
8.VUE ÉCLATÉE AVEC LISTE DES PIÈCES (UNITÉ MOTEUR)
Página 26
8.VUE ÉCLATÉE AVEC LISTE DES PIÈCES (UNITÉ MOTEUR) N° de pièce N° de pièce Description Description Vis M5x16 Vis M6x20 Vis M5x25 Caoutchouc d’amortisseur Garniture Étrier droit Lanceur Étrier gauche Limiteur à came Vis M5x25 Rondelle plate 8 Vis M5x12 Joint à...
Página 27
8.VUE ÉCLATÉE AVEC LISTE DES PIÈCES (UNITÉ D’ENTRAÎNEMENT)
Página 28
8.VUE ÉCLATÉE AVEC LISTE DES PIÈCES (UNITÉ D’ENTRAÎNEMENT) N° de pièce N° de pièce Description Description Manchon 26 Vis M6x20 Collier de serrage Vis M5x30 Écrou M5 Poignée avant Vis M5x22 Amortisseur de poignée avant Boucle de suspension Bouclier Ensemble tube d’axe d'entraînement arrière Écrou M5 Tube d’axe d'entraînement arrière Manchon entretoise...
Página 29
CS 00001 59790 Ronchin - France Déclare que le produit : Coupe-bordure et Débroussailleuse à Essence Modèle : PBC1-26L-AB.2 Est en conformité avec les normes harmonisées et les directives européennes suivantes : Directive Compatibilité Électromagnétique 2014/30/UE Directive Machine 2006/42/CE Directives Bruit 2000/14/CE, Annexe V et 2005/88/CE Niveau de puissance acoustique mesuré...
Página 30
SÍMBOLOS UTILIZADOS Por favor, lea las instrucciones antes de usar la máquina. Guarde este manual en un lugar a mano para futuras consultas. ¡ ADVERTENCIA! Una desbrozadora o recortadora puede ser peligrosa si se utiliza incorrecta o descuidadamente, y podría causar lesiones graves o fatales tanto al operario como a los demás.
Página 31
SÍMBOLOS UTILIZADOS Cierre el estrangulador para asistir al arranque del motor. Indica que el estrangulador está en la posición abierta. En este manual se utilizan los símbolos siguientes: Tipo y causa del daño: de hacer caso omiso a este aviso de peligro podrían producirse lesiones físicas graves o incluso mortales.
Página 32
CONTENIDO 1. Usos apropiados e inapropiados 2. Medidas de seguridad 3. Descripción 4. Datos técnicos 5. Resolución de problemas 6. Eliminación y reciclaje 7. Garantía 8. Plano de despiece con la lista de piezas 9. Declaración de conformidad CE 1.USOS APROPIADOS E INAPROPIADOS •...
Página 33
2.MEDIDAS DE SEGURIDAD Seguridad en el área de trabajo • Utilice la máquina en lugares con buena ventilación. Nunca arranque o haga funcionar el motor en el interior de una habitación o un edi cio cerrado. • Nunca la utilice cuando haya fuertes vientos, malas condiciones del tiempo, escasa visibilidad o temperaturas demasiado altas o bajas.
Página 34
2.MEDIDAS DE SEGURIDAD color y sensibilidad en los dedos. Se recomienda encarecidamente tomar estas medidas de precaución: 1.Utilice guantes antivibraciones (AV) y mantenga su cuerpo caliente, sobre todo la cabeza, el cuello, los pies, los tobillos, las manos y las muñecas. 2.Asegúrese de que el accesorio de corte está...
Página 35
2.MEDIDAS DE SEGURIDAD • De acuerdo con el manual de instrucciones, el uso de la herramienta requiere un equipo de protección individual (EPI) adecuado. La indumentaria debe ser resistente y ceñida, aunque permitiendo una libertad total de movimiento. Para reducir el riesgo de sufrir cortes, utilice el tipo de monos, pantalones largos o zahones que incorporan almohadillas hechas con material para retardar los cortes.
Página 36
2.MEDIDAS DE SEGURIDAD hacerle perder el control de la máquina y causar lesiones graves o letales al operario o a las personas alrededor. A n de reducir el riesgo de lesión, se debe actuar con mucho cuidado cuando corte en áreas umbrías usando cuchillas rígidas.
Página 37
2.MEDIDAS DE SEGURIDAD de que el motor se detenga cuando ponga el interruptor en la posición de parada. – Esta protección está concebida para evitar que los objetos salgan despedidos hacia el operario. Esta protección también protege al usuario del contacto accidental con el accesorio de corte.
Página 38
2.MEDIDAS DE SEGURIDAD forma incorrecta, esto podría tener como resultado lesiones personales graves y/o fatales. • La extensión de la cubierta protectora siempre debe ir instalada a la cubierta protectora cuando utilice la máquina como una recortadora de hierba. La extensión de la cubierta protectora siempre debe desinstalarse de la cubierta protectora cuando utilice la cuchilla metálica.
Página 39
2.MEDIDAS DE SEGURIDAD mente. El incumplimiento de este procedimiento puede causarle lesiones en las manos o los dedos y podría dañar el mecanismo de arranque. • Esta máquina está equipada con un embrague. Compruebe regularmente que el accesorio de corte permanece detenido cuando el motor funciona al ralentí. Si el accesorio de corte gira al ralentí, póngase en contacto con su distribuidor local para su examen y reparación.
Página 40
2.MEDIDAS DE SEGURIDAD gasolina en el contenedor de aceite, agítelo bien y vierta la mezcla en el contenedor de combustible. 3.Agite el contenedor de combustible durante 1 minuto como mínimo. Ponga una indicación clara en el exterior del contenedor para no confundirlo con la gasolina normal u otros contenedores.
Página 41
2.MEDIDAS DE SEGURIDAD de corte por debajo del nivel de la cintura. Tome su cientes descansos y cambie de posición regularmente durante el trabajo. • A fin de reducir el riesgo de lesión debido a una pérdida de control, nunca trabaje montado en una escalera o en algún otro soporte poco seguro.
Página 42
2.MEDIDAS DE SEGURIDAD • La caja de engranajes se caliente durante el trabajo. Para reducir el riesgo de sufrir quemaduras, evite tocar la caja de engranajes cuando está caliente. • El silenciador y otras piezas del motor (p. ej., aletas del cilindro, bujía) se calien- tan durante el trabajo y permanecen calientes por un tiempo después de haber detenido el motor.
Página 43
2.MEDIDAS DE SEGURIDAD hilo el que golpee el suelo alrededor de árboles, postes, estatuas y similares. ¡ PRECAUCIÓN! Esta técnica aumenta el desgaste del hilo. • El efecto ventilador del hilo en rotación puede utilizarse para un desbroce rápido y sencillo. Mantenga el hilo paralelo y por encima del área que desea barrer y realice un movimiento de vaivén con la máquina.
Página 44
2.MEDIDAS DE SEGURIDAD di cultarán el arranque de la herramienta. Limpie el ltro del aire cada 25 horas, o con mayor frecuencia aún si trabaja en entornos con mucho polvo. Retire la tapa del ltro del aire y extraiga el ltro. Lávelo con agua templada y jabonosa.
Página 45
2.MEDIDAS DE SEGURIDAD cuchilla o el hilo de corte, nunca transporte su máquina con el accesorio de corte en movimiento. Solo debe transportarse en posición horizontal. Agarre el eje de tal manera que la máquina se mantenga en equilibrio horizontal. Mantenga el silenciador alejado de su cuerpo y el accesorio de corte detrás de usted.
Página 46
3.DESCRIPCIÓN 13 14 Cuchilla Mango de la cuerda de arranque Caja de engranajes Tapón del depósito de combustible Protección del accesorio de corte Mando de bloqueo Tubo anterior del eje de transmisión Gatillo de aceleración Clavija de jación Tornillo del ralentí Tornillo de jación Tornillo de mezcla de aire/combustible Conector...
Página 47
4.DATOS TÉCNICOS PBC1-26L-AB.2 Modelo 25,4 cm Cilindrada del motor Potencia máxima del motor 0,75 kW (conforme a ISO 8893) Peso (sin combustible, accesorio de corte 5,7 kg ni arnés) Desbrozadora: 7900 min Revoluciones por minuto máximas del husillo Recortadora: 6900 min Régimen del motor al ralentí...
Página 48
5.RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS ¡ PELIGRO! Riesgo de lesiones debido al arranque fortuito. ¡ Advertencia! Apague el motor antes de intentar resolver algún proble- ma. Los supuestos fallos suelen deberse a causas que los usuarios pueden solucionar por su cuenta, por lo que le pedimos que veri que el producto usando este apartado a modo de guía.
Página 49
5.RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS Posibles causas Acciones correctivas Problemas La cuchilla metálica no está Asegúrese de que la cuchilla metálica Demasiadas bien instalada. esté alineada con el husillo. vibraciones/ ruido Hay tornillos o tuercas aflojados. Apriete los tornillos o las tuercas. El ltro de combustible está...
Página 50
1. Los productos STERWINS están diseñados con los más altos estándares de calidad. STERWINS ofrece en todos sus productos una garantía de 36 meses a partir de su fecha de compra. Esta garantía cubre cualquier defecto de material o fabricación que pudiera surgir.
Página 51
8.PLANO DE DESPIECE CON LA LISTA DE PIEZAS (MOTOR)
Página 52
8.PLANO DE DESPIECE CON LA LISTA DE PIEZAS (MOTOR) Nº de pieza Nº de pieza Descripción Descripción Tornillo M5x16 Tornillo M6x20 Tornillo M5x25 Amortiguador de caucho Casquillo Pieza derecha de la abrazadera Estárter Pieza izquierda de la abrazadera Embrague de trinquete Tornillo M5x25 Arandelas plana 8 Tornillo M5x12...
Página 53
8.PLANO DE DESPIECE CON LA LISTA DE PIEZAS (TRANSMISIÓN)
Página 54
8.PLANO DE DESPIECE CON LA LISTA DE PIEZAS (TRANSMISIÓN) Nº de pieza Nº de pieza Descripción Descripción Manguito de 26 Tornillo M6x20 Abrazadera Tornillo M5x30 Tuerca M5 Empuñadura frontal Tornillo M5x22 Amortiguador de la empuñadura frontal Argolla para el arnés Barrera Conjunto del tubo posterior del eje de transmisión Tuerca M5...
Página 55
CS 00001 59790 Ronchin - France Declara que el producto: Desbrozadora y recortadora de hierba a gasolina Modelo: PBC1-26L-AB.2 Cumple con las siguientes directivas europeas y normas de homologación: Directiva sobre Compatibilidad Electromagnética 2014/30/UE Directiva sobre Maquinaria 2006/42/CE Directiva sobre Emisiones Sonoras en el Entorno 2000/14/CE, Anexo V y 2005/88/CE Nivel de potencia acústica medido: 108,94 dBA...
Página 56
SÍMBOLOS Por favor, leia estas instruções de funcionamento com atenção antes de usar a máquina. Guarde estas instruções de funcionamento à mão para futuras referências. AVISO! Uma moto-roçadora ou roçadora pode ser perigosa se for utilizada de forma incorreta ou sem cuidado, e pode provocar ferimentos graves ou fatais ao operador e a outros.
Página 57
SÍMBOLOS Feche o estrangulador para ajudar no arranque ao motor. Indica que o estrangulador está aberto. Os seguintes símbolos são usados neste manual: Tipo e fonte do perigo: O não seguimento destes avisos de perigo pode dar origem a lesões físicas ou morte. Tipo e fonte do perigo: Este aviso de perigo avisa para danos no aparelho, ambiente e outra propriedade.
Página 58
ÍNDICE 1. Utilização prevista e não prevista 2. Instruções de segurança 3. Descrição 4. Características técnicas 5. Resolução de problemas 6. Eliminação e reciclagem 7. Garantia 8. Vista pormenorizada com lista de peças 9. Declaração CE 1.UTILIZAÇÃO PREVISTA E NÃO PREVISTA •...
Página 59
2.INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA Segurança da área de trabalho • Utilize a máquina apenas em áreas bem ventiladas. Nunca ligue nem utilize a máquina dentro de uma sala ou edifício fechado. • Nunca use com vento forte, mau tempo, fraca visibilidade ou temperaturas extremas.
Página 60
2.INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA 1.Use luvas anti-vibração (AV) e mantenha o seu corpo quente, especialmente a cabeça, pescoço, pés, tornozelos, mãos e pulsos. 2.Certi que-se de que o acessório de corte é devidamente instalado e bem apertado. 3.Segure sempre bem a unidade, mas não aperte excessivamente as pegas. 4.Mantenha uma boa circulação sanguínea, efetuando vigorosos exercícios dos braços durante pausas frequentes no trabalho e também não fumando.
Página 61
2.INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA Para reduzir o risco de lesões devido a cortes, use um fato-macaco, calças compridas ou proteções de couro que contenham material almofadado que retarde o corte. Evite casacos largos, cachecóis, gravatas, jóias, calças largas ou folgadas, cabelo comprido sem estar preso ou algo que possa car preso nos ramos ou erva.
Página 62
2.INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA outra situação que emergência que exija que se liberte do aparelho e do arnês. Montagem e início de utilização • Para a instalação inicial da barra da pega, proteção do acessório de corte e o acessório de corte, consulte o manual de montagem (p.5 - p.10). A lâmina de metal tem extremidades a adas.
Página 63
2.INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA acessório de corte sem uma proteção aprovada. Se for instalada uma proteção incorreta ou avariada, poderá provocar ferimentos pessoais graves. – Existe um botão de libertação rápida, de acesso fácil, instalado perto do anel de suspensão, como precaução de segurança no caso de o motor pegar fogo ou em qualquer outra situação que exija que se liberte da máquina.
Página 64
2.INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA rachadas, dobradas, deformadas ou dani cadas de qualquer outro modo antes de cada arranque. Substitua as cabeças ou lâminas dani cadas antes de usar a ferramenta elétrica. Mantenha sempre as lâminas a adas. Mantenha as pegas sempre limpas e secas. É especialmente importante mantê-las sem humidade, resina, óleo, mistura de combustível ou gordura, de modo a conseguir segurar e controlar corretamente a sua ferramenta elétrica.
Página 65
2.INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA Nota: Desligue sempre o motor antes de realizar qualquer trabalho no acessório de corte. Manusear o combustível • Os motores são lubrificados com óleo formulado especialmente para motores a gasolina a 2 tempos refrigerados a ar. Se não houver óleo disponível, use um óleo de qualidade com antioxidante criado expressamente para motores a 2 tempos refrigerados a ar.
Página 66
2.INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA O combustível é altamente in amável. Evite fumar ou acend- er chamas ou faíscas perto do combustível. Limpe a tampa do combustível e a área em redor. Veri que se existem derrames de combustível enquanto atesta e durante o funcionamento. Se encon- trar derrames de combustível, não ligue nem deixe o motor funcio- nar enquanto a fuga não for resolvida e o derrame não for limpo.
Página 67
2.INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA corte acima da altura da sua cintura. • Não se estique. Mantenha uma base firme e equilíbrio durante a utilização e utilize o arnês fornecido. Tenha especial cuidado em locais escorregadios (chão molhado, neve) e em terreno difícil, coberto de vegetação. Veri que se existem objetos escondidos, como tocos de árvore, raízes e valas, para evitar tropeçar.
Página 68
2.INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA área em redor do silenciador limpa. Retire o lubri cante em excesso e todos os resíduos, como caruma, ramos ou folhas. Deixe o motor arrefecer em betão, metal, chão ou madeira sólida (afastado de quaisquer substâncias combustíveis, como arbustos secos, folhas ou lascas de madeira). •...
Página 69
2.INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA Manutenção • Pare sempre o motor e certifique-se de que o acessório de corte está parado antes de efetuar quaisquer trabalhos de manutenção ou de reparação, ou antes de limpar a ferramenta elétrica. Siga as instruções para efetuar uma manutenção regular, procedimentos antes do funcionamento e manutenção diária.
Página 70
2.INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA • A engrenagem de chanfrar está cheia com a quantidade correta de lubrificante de fábrica. Porém, antes de usar a máquina, deve veri car se a engrenagem de chanfrar está cheia a três quartos com lubri cante. O lubri cante na engrena- gem de chanfrar normalmente não precisa de ser trocado, exceto se forem realizadas reparações.
Página 71
2.INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA • De modo a evitar um arranque sem intenção do motor, deverá retirar sempre a tampa da vela quando guardar a máquina durante um longo período de tempo. • Use uma cobertura para transportar lâminas de metal durante o transporte e armazenamento.
Página 72
3.DESCRIÇÃO 13 14 Lâmina Pega do motor de arranque Caixa do carreto Tampa do depósito do combustível Proteção do acessório de corte Manípulo de xação Tubo do eixo condutor dianteiro Gatilho do acelerador Cavilha de xação Parafuso do ralenti Parafuso de xação Parafuso de mistura do combustível/ar Conetor Bolbo de abastecimento...
Página 73
4.CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS PBC1-26L-AB.2 Modelo Deslocamento do motor 25,4 cm Potência máxima do motor 0,75 kW (de acordo com a ISO 8893) Peso (sem combustível, acessório de corte 5,7 kg e arnês) Moto-roçadora: 7900 min Frequência de rotação máxima do eixo Roçadora: 6900min...
Página 74
5.RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS PERIGO! Risco de lesão devido a arranque acidental. Aviso! Antes de resolver qualquer problema, desligue o motor. Maus funcionamentos devem-se frequentemente a causas que os utilizadores podem resolver sozinhos, por isso, veri que o produto usando esta secção. Na maior parte dos casos, o problema pode ser solucionado rapidamente.
Página 75
5.RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS Causas prováveis Solução Problemas A lâmina de metal foi instalada Certi que-se de que a lâmina de metal Vibração/ruído incorretamente. ca alinhada com o eixo de saída. excessivo. Porcas/parafusos soltos. Aperte os parafusos/porcas. O ltro do combustível foi O motor não Substitua por um novo.
Página 76
1. Os produtos da STERWINS foram criados com as normas de qualidade mais elevadas. A STERWINS oferece uma garantia de 36 meses para os seus produtos, a partir da data da compra. Esta garantia aplica-se a todos os defeitos de material e de fabrico que possam aparecer.
Página 77
8.VISTA PORMENORIZADA COM LISTA DE PEÇAS (UNIDADE DO MOTOR)
Página 78
8.VISTA PORMENORIZADA COM LISTA DE PEÇAS (UNIDADE DO MOTOR) Peça nº Peça nº Descrição Descrição Parafuso M5x16 Parafuso M6x20 Parafuso M5x25 Borracha amortecedora Casquilho Braçadeira dianteira Motor de arranque Braçadeira esquerda Embraiagem de catraca Parafuso M5x25 Anilha plana 8 Parafuso M5x12 Vedante do óleo 12x22x7 Parafuso M5x52 Cárter direito...
Página 79
8.VISTA PORMENORIZADA COM LISTA DE PEÇAS (UNIDADE DO MOTOR)
Página 80
8.VISTA PORMENORIZADA COM LISTA DE PEÇAS (UNIDADE DO MOTOR) Peça nº Peça nº Descrição Descrição Manga 26 Parafuso M6x20 Braçadeira Parafuso M5x30 Porca M5 Pega dianteira Parafuso M5x22 Amortecedor da pega dianteira Anel de suspensão Barreira Conjunto do tubo do eixo condutor traseiro Porca M5 Tubo do eixo condutor traseiro Manga do espaçador...
Página 81
CS 00001 59790 Ronchin - France Declara que o produto: Moto-roçadora e roçadora a gasolina Modelo: PBC1-26L-AB.2 Se encontra em conformidade com as seguintes Diretivas Europeias e normas padronizadas: Diretiva de Compatibilidade Eletromagnética 2014/30/UE Diretiva Máquinas 2006/42/CE Diretiva do ruído exterior 2000/14/CE, anexo V e 2005/88/CE Nível de potência do ruído medido: 108,94 dB(A)
Página 82
SIMBOLI Leggere attentamente le istruzioni prima di usare l'apparecchio. Conservare queste istruzioni a porta di mano per futuro riferimento. AVVERTENZA! Il decespugliatore può essere pericoloso se usato in modo scorretto o distratto, e può causare lesioni gravi o mortali all'operatore e ad altre persone. È...
Página 83
SIMBOLI Leva dell'aria chiusa per facilitare l'avviamento del motore. Indica che la leva dell'aria è in posizione aperta. In questo manuale sono utilizzati i simboli descritti di seguito. Tipo e fonte del pericolo: il mancato rispetto di questa avvertenza comporta il rischio di lesioni o morte.
Página 84
INDICE 1. Destinazione d'uso 2. Avvertenze di sicurezza 3. Descrizione 4. Speci che tecniche 5. Risoluzione dei problemi 6. Smaltimento e riciclaggio 7. Garanzia 8. Vista esplosa ed elenco delle parti 9. Dichiarazione CE 1.DESTINAZIONE D'USO • Il decespugliatore usato in combinazione con una lama rotante metallica è destinato al taglio di erbaccia, boscaglia, piccoli arbusti e vegetazione similare.
Página 85
2.AVVERTENZE DI SICUREZZA Sicurezza dell'area di lavoro • Usare l'apparecchio esclusivamente in aree ben ventilate. Non avviare o usare l'apparecchio in edi ci o locali chiusi. • Non usare l'apparecchio in condizioni di forte vento, cattivo tempo, visibilità ridotta o con temperatura molto alte o molto basse. •...
Página 86
2.AVVERTENZE DI SICUREZZA 1.Indossare guanti anti-vibrazione e mantenere il corpo al caldo, in particolare la testa, il collo, i piedi, le caviglie, le mani e i polsi. 2.Veri care che l'accessorio di taglio sia allineato e serrato correttamente. 3.Mantenere sempre una presa salda, ma non a errare le impugnature con pressione eccessiva e costante.
Página 87
2.AVVERTENZE DI SICUREZZA mento. Per ridurre il rischio di lesioni da taglio, indossare tute da lavoro, pantaloni lunghi o sovrapantaloni anti-taglio. Non indossare giacche larghe, sciarpe, cravatte, gioielli, pantaloni svasati o con risvolti o qualsiasi oggetto suscettibile di rimanere impigliato nei rami o negli arbusti. Legare i capelli a nché...
Página 88
2.AVVERTENZE DI SICUREZZA situazione di emergenza che richiede il distacco immediato dall'apparecchio o dall'imbracatura. Assemblaggio e avviamento • Per l'installazione iniziale del manubrio, della cuffia di protezione e dell'acces- sorio di taglio, fare riferimento al manuale di assemblaggio (p. 5 - p. 10). La lama metallica ha bordi molto a lati.
Página 89
2.AVVERTENZE DI SICUREZZA un accessorio di taglio senza l'apposita cu a di protezione. L'installazione di una cu a di protezione scorretta o difettosa comporta il rischio di lesioni gravi. – Il meccanismo di rilascio rapido è situato in prossimità dell'anello di aggancio ed è...
Página 90
2.AVVERTENZE DI SICUREZZA di perdite o danni - rischio di incendio! • Prima di ogni avviamento, controllare che le parti (dadi, viti, ecc.) non siano allentate e che la testa di taglio o le lame non siano distorte, incrinate, piegate o danneggiate in qualsiasi modo.
Página 91
2.AVVERTENZE DI SICUREZZA Nota: arrestare sempre il motore prima di e ettuare qualsiasi lavoro sull'accessorio di taglio. Manipolazione del carburante • Il motore è lubrificato da un olio specificamente formulato per motori a benzina a 2 tempi ra reddati ad aria. Se tale olio non è disponibile, usare un olio di qualità...
Página 92
2.AVVERTENZE DI SICUREZZA Il carburante è altamente in ammabile. Non fumare o avvic- inare amme o scintille al carburante. Pulire il tappo del carburante e l'area nelle sue vicinanze. Veri care l'assenza di perdite durante il rifornimento e durante l'uso. In caso di perdite, non avviare il motore nché...
Página 93
2.AVVERTENZE DI SICUREZZA catura durante l'uso. Prestare particolare attenzione in condizioni scivolose (terreno bagnato, neve) e su terreni di cili con vegetazione alta. Fare attenzi- one all'eventuale presenza di ostacoli come tronconi, radici e fossi per evitare il rischio di inciampare. Per ridurre il rischio di inciampamento, rimuovere sterpaglia e detriti.
Página 94
2.AVVERTENZE DI SICUREZZA foglie. Attendere che il motore si ra reddi appoggiandolo su cemento, metallo, terreno sgombro o legno massiccio (lontano da sostanze combustibili come cespugli secchi, erba o trucioli di legno). • Prestare attenzione al rischio di oggetti lanciati. Indossare sempre occhiali di protezione omologati.
Página 95
2.AVVERTENZE DI SICUREZZA Manutenzione • Arrestare il motore e assicurarsi che l'accessorio di taglio sia fermo prima di e ettuare qualsiasi lavoro di manutenzione, riparazione o pulizia sull'apparec- chio. Seguire le istruzioni relative alla manutenzione ordinaria, alle procedure preliminari e alla manutenzione quotidiana. •...
Página 96
2.AVVERTENZE DI SICUREZZA Tuttavia, prima di usare l'apparecchio, controllare che l'ingranaggio conico sia riempito di grasso per i tre quarti. Generalmente il grasso nell'ingranaggio conico non deve essere sostituito, tranne in caso di riparazioni. • Le condizioni della candela di accensione sono influenzate da: –...
Página 97
2.AVVERTENZE DI SICUREZZA • Rivestire la lama con l'apposito copri-lama durante il trasporto e lo stoccaggio. • Prima di riporre l'apparecchio effettuare le operazioni descritte di seguito. 1.Svuotare il serbatoio del carburante e avviare il motore no al completo esauri- mento del carburante.
Página 98
3.DESCRIZIONE 13 14 Lama Maniglia di avviamento Scatola ingranaggi Tappo del serbatoio del carburante Cu a di protezione Manopola di bloccaggio Asta di trasmissione anteriore Leva di accelerazione Perno di bloccaggio Vite di regolazione del minimo Vite di bloccaggio Vite di miscelazione aria/carburante Connettore Pompa del carburante Barriera...
Página 99
4.SPECIFICHE TECNICHE PBC1-26L-AB.2 Modello 25,4 cm Cilindrata motore Potencia máxima del motor 0,75 kW (conforme a ISO 8893) Peso (senza carburante, accessorio di taglio 5,7 kg e imbracatura) Con lama: 7900 min Frequenza di rotazione max. dell'alberino con lo: 6900 min 3100 ±400 min...
Página 100
5.RISOLUZIONE DEI PROBLEMI PERICOLO! Rischio di lesioni dovute all'avvio accidentale. Avvertenza! Prima di e ettuare le operazioni descritte di seguito, spegnere il motore. I malfunzionamenti sono spesso dovuti a cause che l'opera- tore può correggere da solo; pertanto, ispezionare l'apparecchio come descritto in questa sezione.
Página 101
5.RISOLUZIONE DEI PROBLEMI Cause probabili Azioni risolutive Problemi La lama metallica è installata Assicurarsi che la lama metallica sia Vibrazioni/ in modo scorretto. allineata con l'albero di trasmissione. rumori eccessivi. Dadi/bulloni allentati. Serrare i bulloni/dadi. Il ltro del carburante è ostruito. Sostituirlo.
Página 102
7.GARANZIA 1. I prodotti STERWINS sono progettati con i più alti standard per il fai-da-te. STERWINS o re una garanzia di 36 mesi dalla data di acquisto dei suoi prodotti. La garanzia si applica a tutti gli eventuali difetti di materiali e fabbricazione. Non sono possibili ulteriori reclami, di alcuna natura, diretti o indiretti, relativi a persone e/o materiali.
Página 103
8.VISTA ESPLOSA ED ELENCO DELLE PARTI (UNITÀ MOTORE)
Página 104
8.VISTA ESPLOSA ED ELENCO DELLE PARTI (UNITÀ MOTORE) N. parte N. parte Descrizione Descrizione Vite M5x16 Vite M6X20 Vite M5x25 Cuscinetto ammortizzatore Boccola Morsetto destro Starter Morsetto sinistro Frizione a cricchetto Vite M5x25 Rondella piatta 8 Vite M5x12 Paraolio 12x22x7 Vite M5x52 Carter destro Schermo silenziatore...
Página 105
8.VISTA ESPLOSA ED ELENCO DELLE PARTI (UNITÀ INVOLUCRO)
Página 106
8.VISTA ESPLOSA ED ELENCO DELLE PARTI (UNITÀ INVOLUCRO) N. parte N. parte Descrizione Descrizione Manicotto 26 Vite M6X20 Morsetto Vite M5x30 Dado M5 Impugnatura anteriore Vite M5x22 Ammortizzatore impugnatura anteriore Anello di aggancio Barriera Gruppo asta trasmissione posteriore Dado M5 Asta trasmissione posteriore Manicotto distanziatore Anello di supporto...
Página 107
CS 00001 59790 Ronchin - France dichiara che il prodotto: Decespugliatore a benzina a lo e a lama Modello: PBC1-26L-AB.2 è conforme alle seguenti direttive europee e ai seguenti standard armonizzati: Direttiva Compatibilità elettromagnetica 2014/30/UE Direttiva Macchine 2006/42/EC Direttiva Rumore 2000/14/EC, Allegato V & 2005/88/EC...
Página 108
ΣΥΜΒΟΛΑ ιαβάστε τι οδηγίε λειτουργία προσεκτικά προτού χρησι οποιήσετε το ηχάνη α. Φυλάξτε αυτέ τι οδηγίε λειτουργία σε βολικό ση είο για ελλοντική αναφορά. ΠΡΟΕΙ ΟΠΟΙΗΣΗ! Το θα νοκοπτικό ή χορτοκοπτικό ηχάνη α πορεί να είναι επικίνδυνο εάν χρησι οποιηθεί λανθασ ένα ή απρόσεκτα και πορεί να τραυ...
Página 109
ΣΥΜΒΟΛΑ Τσοκ κλειστό για την υποστήριξη τη έναρξη κινητήρα. Υποδηλώνει ότι το τσοκ βρίσκεται στην ανοιχτή κατάσταση. Τα ακόλουθα σύ βολα χρησι οποιούνται στο παρόν εγχειρίδιο: Φύση και πηγή του κινδύνου: Αν δεν τηρηθεί η παρούσα επισή ανση κινδύνου, πορεί να προκληθεί τραυ ατισ ό ή θάνατο . Φύση...
Página 110
ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ 1. Ενδεικνυό ενη και η ενδεικνυό ενη χρήση 2. Οδηγίε ασφαλεία 3. Περιγραφή 4. Τεχνικά χαρακτηριστικά 5. Αντι ετώπιση προβλη άτων 6. Απόρριψη και ανακύκλωση 7. Εγγύηση 8. Αναλυτική απεικόνιση ε κατάλογο εξαρτη άτων 9. ήλωση συ όρφωση ΕΕ 1.ΕΝ...
Página 111
2.Ο ΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Ασφάλεια στο χώρο εργασία • Λειτουργείτε το μηχάνημα μόνο σε καλά αεριζόμενους χώρους. Μην εκκινείτε ή λειτουργείτε τον κινητήρα έσα σε κλειστό χώρο ή κτίριο. • Ποτέ μην το χρησιμοποιείτε υπό συνθήκες ισχυρού αέρα, κακοκαιρίας, κακής ορατότητα ή υψηλών ή χα ηλών θερ οκρασιών. •...
Página 112
2.Ο ΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ επηρεάζει τα δάκτυλα κάποιων ανθρώπων πορεί να ε φανιστεί όταν εκτεθούν σε δονήσει και στο κρύο ε αποτέλεσ α αποχρω ατισ ό και ούδιασ α στα δάκτυλα. Συστήνονται σοβαρά τα παρακάτω προληπτικά έσα: 1.Φοράτε τα γάντια κατά των κραδασ ών (AV) και διατηρείτε το σώ α σα ζεστό, ιδιαίτερα...
Página 113
2.Ο ΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ – Μη χρησι οποιείτε το ηχάνη α ε φθαρ ένο σιγαστήρα ή χαλαρά εξαρτή ατα, ελέγχετε τακτικά το ηχάνη α ανακινώντα το. Εάν ακούτε η φυσιολογικού ήχου από το ηχάνη α, επικοινωνήστε ε το τοπικό κέντρο σέρβι για έλεγχο ή/και επισκευή. •...
Página 114
2.Ο ΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ • Λάκτισμα (αναπήδηση δίσκου) είναι η ξαφνική και μη ελεγχόμενη κίνηση προς τα δεξιά ή πίσω που πορεί να συ βεί όταν ο το έα ώρα 12 και ώρα 3 ενό περιστρεφό ενου δίσκου έρχεται σε επαφή ε ένα στερεό, σκληρό αντικεί ενο όπω...
Página 115
2.Ο ΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ασφαλεία . Ο εξοπλισ ό ασφάλεια του ηχανή ατο πρέπει να ελέγχεται και να γίνεται συντήρησή του πριν από κάθε χρήση: – Η ασφάλεια γκαζιού έχει προβλεφθεί για να ην πορεί να ενεργοποιηθεί ο διακόπτη γκαζιού κατά λάθο . Όταν πατάτε την ασφάλεια (δηλ. όταν πιάνετε τη...
Página 116
2.Ο ΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ δίσκου. Για να τοποθετήσετε το παξι άδι, σφίξτε το αντίθετα από την κατεύθυνση περιστροφή του εξαρτή ατο κοπή . Για να αφαιρέσετε το παξι άδι, ξεβιδώστε το προ την κατεύθυνση που περιστρέφεται το εξάρτη α κοπή . (ΠΡΟΣΟΧΗ! Το παξι άδι έχει αριστερόστροφο σπείρω α.) Σφίξτε...
Página 117
2.Ο ΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ διατηρείτε στεγνέ , χωρί υπολεί ατα που κολλάνε, λάδια, ίγ α καυσί ου, γράσα ή ρητίνη, ώστε να κρατάτε το εργαλείο σφιχτά και να το ελέγχετε σωστά. • Βεβαιώνεστε ότι η υποδοχή σπινθηριστή έχει τοποθετηθεί με ασφάλεια στον σπινθηριστή...
Página 118
2.Ο ΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Ση είωση: Στα ατάτε πάντα τον κινητήρα πριν από οποιαδήποτε εργασία στο εξάρτη α κοπή . Μεταχείριση των καυσί ων • Ο κινητήρας λιπαίνεται με λάδι ειδικά δημιουργημένο για χρήση αερόψυκτου 2-χρονου κινητήρα βενζίνη . Εάν δεν υπάρχει διαθέσι ο λάδι, χρησι οποιήστε ένα...
Página 119
2.Ο ΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Τα καύσι α είναι ιδιαίτερα εύφλεκτα. Μην καπνίζετε ή προσεγγίζετε φλόγε ή σπινθήρε κοντά στο καύσι ο. Καθαρίστε το καπάκι δοχείου καυσί ου και την περιοχή που το περιβάλει. Ελέγχετε για διαρροή καυσί ου ενώ ανεφοδιάζετε και κατά...
Página 120
2.Ο ΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Ποτέ ην κρατάτε το προσάρτη α κοπή πάνω από το ύψο έση . • Μην υπερεκτείνεστε. Όταν χρησιμοποιείτε το μηχάνημα, φροντίστε να πατάτε γερά στο έδαφο , να έχετε καλή ισορροπία και να φοράτε τον ι άντα πρόσδεση...
Página 121
2.Ο ΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ • Κατά τη διάρκεια της λειτουργίας η μετάδοση κίνησης θερμαίνεται. Για να ειώσετε τον κίνδυνο τραυ ατισ ού από έγκαυ α ην αγγίζετε το περίβλη α γραναζιού όταν είναι καυτό. • Ο σιγαστήρας και άλλα τμήματα του κινητήρα (π.χ. πτερύγια του κυλίνδρου, αναφλεκτήρα...
Página 122
2.Ο ΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ εργασία πραγ ατοποιείται ε την άκρη του νή ατο . Αφήστε το νή α να δουλέψει ε το ρυθ ό του. Μην πιέζετε ποτέ το νή α έσα στην περιοχή που θέλετε να κουρέψετε. • Η τεχνική αποψίλωσης καθαρίζει όλη την ανεπιθύμητη βλάστηση. Κρατήστε την κεφαλή...
Página 123
2.Ο ΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ • Διατηρείτε τους δίσκους αιχμηρούς. Πριν από κάθε χρήση σφίγγετε όλα τα παξι άδια, τα πουλόνια και τι βίδε εκτό των βιδών ρύθ ιση καρ πιρατέρ. • Να φοράτε γάντια όταν χειρίζεστε ή εκτελείτε συντήρηση στους δίσκους. •...
Página 124
2.Ο ΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Καθαρίστε το πουζί εάν έχει ρύπου . Ελέγξτε το κενό ηλεκτρόδιου και επαναρυθ ίστε εάν απαιτείται. Ο προτεινό ενο χώρο κενού είναι 0,6 - 0,7 χιλ. Να χρησι οποιείτε πάντα τον προτεινό ενο τύπο σπινθηριστή! Αν χρησι οποιηθεί λάθο πουζί, πορεί...
Página 126
4.ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ PBC1-26L-AB.2 Μοντέλο Κυλινδρισ ό κινητήρα 25,4 cm Μέγιστη απόδοση κινητήρα, σύ φωνα ε 0,75 kW το ISO 8893 Βάρο (χωρί καύσι ο, προσάρτη α κοπή 5,7 κιλά και ι άντα πρόσδεση ) Θα νοκοπτικό: 7900 min Μέγιστη συχνότητα περιστροφή ατράκτου...
Página 127
5.ΑΝΤΙΜΕΤ ΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤ Ν ΚΙΝ ΥΝΟΣ! Κίνδυνο τραυ ατισ ού λόγω η ηθελη ένη εκκίνηση . Προειδοποίηση! Πριν από οποιαδήποτε αντι ετώπιση προβλη άτων, απενεργοποιήστε το οτέρ. Πιθανέ δυσλειτουργίε οφείλονται συχνά σε αιτίε που μπορούν να διορθώσουν οι ίδιοι οι χρήστες, επομένως ελέγξτε το προϊόν βασιζό...
Página 128
5.ΑΝΤΙΜΕΤ ΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤ Ν Πιθανέ αιτίε Ενέργειε επίλυση Προβλή ατα Ο εταλλικό δίσκο έχει Εξασφαλίστε ότι ο εταλλικό δίσκο Υπερβολικοί εγκατασταθεί ε λάθο τρόπο. ευθυγρα ίζεται ε την άτρακτο εξόδου. κραδασ οί/ Τα πουλόνια/παξι άδια είναι Σφίξτε τα πουλόνια/παξι άδια. θόρυβο...
Página 129
αποδεκτά από τη STERWINS, μόνο εφόσον τα προϊόντα έχουν συσκευαστεί κατάλληλα. Εφόσον τα ελαττωματικά προϊόντα αποσταλούν απευθείας από τον καταναλωτή στη STERWINS, η STERWINS θα μπορέσει να τα διαχειριστεί μόνο αν ο καταναλωτής καλύψει τα έξοδα αποστολή του . 8. Τα προϊόντα που παραδίδονται κακώς συσκευασμένα δεν θα γίνονται αποδεκτά από τη...
Página 134
59790 Ronchin - France Δηλώνουμε ότι το προϊόν: Βενζινοκίνητο θα νοκοπτικό και χορτοκοπτικό ηχάνη α Μοντέλο: PBC1-26L-AB.2 είναι σε συμφωνία με τις ακόλουθες Ευρωπαϊκές Οδηγίες και τα εναρμονισμένα πρότυπα: Οδηγία 2014/30/ΕΕ περί Ηλεκτρο αγνητική Συ βατότητα Οδηγία 2006/42/ΕΚ σχετικά ε τα ηχανή ατα...
Página 135
SYMBOLE Przed rozpoczęciem używania maszyny uważnie przeczytaj instrukcję obsługi. Zachowaj niniejszą instrukcję na przyszłość w łatwo dostępnym miejscu. OSTRZEŻENIE! Niewłaściwe lub lekkomyślne użycie kosy do zarośli/podkaszarki może być niebezpieczne i może prowadzić do poważnych obrażeń lub śmierci operatora lub innych osób. Przeczytanie ze zrozumieniem niniejszej instrukcji jest nadzwyczaj ważne.
Página 136
SYMBOLE Zamknięcie dławika ułatwia włączenie silnika. Oznacza, że dławik (zawór ssania) jest otwarty. W niniejszej instrukcji używane są następujące symbole: Rodzaj i źródło zagrożenia: Zignorowanie tej informacji o niebezpieczeństwie może doprowadzić do urazów zycznych lub nawet do śmierci. Rodzaj i źródło zagrożenia: Ta informacja o niebezpieczeństwie ostrzega przed możliwością...
Página 137
SPIS TREŚCI 1. Użytkowanie zgodne i niezgodne z przeznaczeniem 2. Instrukcje dotyczące bezpieczeństwa 3. Opis 4. Dane techniczne 5. Rozwiązywanie problemów 6. Utylizacja i recykling 7. Gwarancja 8. Rysunek rozstrzelony z listą części 9. Deklaracja zgodności WE 1.UŻYTKOWANIE ZGODNE I NIEZGODNE Z PRZEZNACZENIEM •...
Página 138
2.INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA Bezpieczeństwo w miejscu pracy • Narzędzia należy używać tylko w miejscach dobrze wentylowanych. Nigdy nie wolno odpalać lub używać silnika w zamkniętych pomieszczeniach lub wewnątrz budynków. • Nigdy nie należy używać urządzenia przy silnym wietrze, brzydkiej pogodzie, słabej widoczności lub przy bardzo wysokich lub niskich temperaturach.
Página 139
2.INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA • Jak się uważa, występujące u niektórych osób schorzenie palców zwane zespołem Raynauda (objawiające się m.in. bladością palców), może być wywołane drganiami i zimnem powodującymi odbarwienie i drętwienie palców. Zaleca się następujące środki ostrożności: 1.Należy nosić rękawice antywibracyjne (AV) i dbać o ciepło ciała, zwłaszcza głowy, szyi, stóp, kostek, rąk i nadgarstków.
Página 140
2.INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA – Nie należy niepotrzebnie trzymać włączonego silnika, obroty silnika należy zwiększać tylko na czas cięcia. – Nie należy używać narzędzia z niesprawnym tłumikiem lub z poluzowanymi częściami. Należy regularnie kontrolować narzędzie przez potrząsanie nim. W przypadku stwierdzenia jakichkolwiek nietypowych odgłosów dochodzą- cych z narzędzia, należy skontaktować...
Página 141
2.INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA dojdzie do zetknięcia się z twardym przedmiotem takim jak kamień lub kawałek metalu, przedmiot ten może zostać wyrzucony w powietrze i uderzyć w osoby postronne lub w operatora bądź bezpośrednio, bądź odbity rykoszetem. • Odbicie (szarpnięcie ostrza) jest nagłym, niekontrolowanym szarpnięcie ostrza w prawo w kierunku operatora lub do tyłu.
Página 142
2.INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA Przed każdym użyciem należy skontrolować wyposażenie ochronne narzędzia i wykonać niezbędne czynności serwisowe: – Blokadę przepustnicy zaprojektowano jako zabezpieczenie przed przypad- kowym otwarciem przepustnicy. Wciśnięcie przycisku blokady (tj. chwyce- nie za uchwyt) odblokowuje spust przepustnicy. Puszczenie uchwytu powoduje, że przycisk przepustnicy i blokada przepustnicy wracają...
Página 143
2.INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA gwint lewoskrętny.). Nakrętkę należy dokręcać kluczem do świec z odpow- iednim momentem dokręcania (25-30 Nm). • W celu ustalenia, czy narzędzie nie jest uszkodzone i nie wykazuje istotnych usterek oraz czy jego części nie są zużyte, poluzowane lub nie wymagają wymiany, narzędzie należy zawsze kontrolować...
Página 144
2.INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA opary i spowodować pożar. • Silnik należy zapalać w odległości co najmniej 3 m (9 ft) od miejsca nalewania paliwa. Narzędzie należy ustawić na twardej ziemi lub innej pewnej powier- zchni w otwartym miejscu. Należy zawsze dbać o pewne podparcie nóg i zachowanie równowagi.
Página 145
2.INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA Postępowanie z paliwami • Silnik jest smarowany olejem specjalnie opracowanym do używania w dwusu- wowych silnikach spalinowych chłodzonych powietrzem. Jeżeli olej nie jest dostępny, należy używać wysokiej jakości oleju z dodatkiem antyutleniaczy, wyraźnie oznakowanego jako nadający się do stosowania w dwusuwowych silnikach spalinowych chłodzonych powietrzem.
Página 146
2.INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA Paliwo jest wysoce łatwopalne. Do paliwa nie wolno zbliżać płomieni ani iskier. Korek paliwa i okolice wlewu paliwa należy wyczyścić. Sprawdzić, czy w czasie nalewania paliwa i użytkowania nie ma wycieków paliwa. Jeśli zostanie stwierdzona nieszczelność, nie należy włączać ani używać silnika zanim nieszczel- ność...
Página 147
2.INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA należy pracować na drabinie lub innych niebezpiecznych podporach. Końcówki tnącej nie wolno nigdy trzymać powyżej pasa. • Nie należy sięgać za daleko. W czasie pracy należy dbać o pewne podparcie nóg i zachowanie równowagi, a także używać dostarczonej uprzęży. Szczególną uwagę...
Página 148
2.INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA i innych części, gdy są gorące. Należy dbać o czystość strefy wokół tłumika i usuwać z niej nadmiar smaru i wszelkie zanieczyszczenia takie jak igły sosnowe, gałęzie lub liście. Należy pozwolić, aby silnik ostygł na betonie, metalu, gołej ziemi lub litym drewnie (z dala od jakichkolwiek substancji łatwopalnych takich jak suche krzaki, trawa lub wióry drewna.
Página 149
2.INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA koszenia. Żyłkę należy trzymać równolegle do podłoża i nad nim, a narzędziem należy przemiatać do przodu i do tyłu. Aby uzyskać najlepsze efekty koszenia i przemiatania, należy używać maksymalnych obrotów silnika. Konserwacja • Przed wykonaniem jakichkolwiek czynności konserwacyjnych lub związanych z czyszczeniem lub naprawą...
Página 150
2.INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA powodują nadmierne zużywanie się części i utrudniają uruchomienie narzęd- zia. Filtr należy czyścić raz na 25 godzin lub częściej w przypadku wyjątkowo silnego zapylenia. Zdjąć pokrywę ltra powietrza i wyjąć ltr. Umyć go mydłem w ciepłej wodzie. Przed ponownym założeniem dopilnować, aby ltr całkowicie wysechł.
Página 151
2.INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA • Aby ograniczyć ryzyko urazów spowodowanych utratą kontroli nad ostrzem lub kontaktem z żyłką, nie należy nigdy nosić ani transportować narzędzia z poruszającą się końcówką tnącą. Nożyce można nosić wyłącznie w pozycji poziomej. Trzonek należy chwycić w sposób zapewniający poziomą równow- agę...
Página 152
3.OPIS 13 14 Ostrze Rączka rozrusznika Przekładnia Korek zbiornika paliwa Osłona elementu tnącego Pokrętło blokujące Trzonek z kanałem na wałek napędzający – przód Spust przepustnicy Bolec blokujący Śruba regulacji biegu jałowego Śruba blokująca Śruba mieszania paliwa z powietrzem Łączówka Pompka paliwa Przegroda Osłona Uchwyt przedni...
Página 153
4.DANE TECHNICZNE PBC1-26L-AB.2 Model Pojemność skokowa silnika 25,4 cm 0,75 kW Maks. moc silnika, zgodnie z normą ISO 8893 Masa (bez paliwa, końcówki tnącej i uprzęży) 5,7 kg kosa do zarośli: 7900 obr./min, Maksymalna częstotliwość obrotowa podkaszarka: 6900 obr./min wrzeciona Zakres prędkości na biegu jałowym...
Página 154
5.ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ryzyko urazów wskutek przypadkowego włączenia. Ostrzeżenie! Przed przystąpieniem do rozwiązywania problemów należy wyłączyć silnik. Podejrzewane usterki są często spowodowane problemami, które użytkownik jest w stanie usunąć samodzielnie, dlatego też należy skontrolować produkt zgodnie z niniejszą częścią. W większości przypadków problem da się...
Página 155
5.ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW Prawdopodobne przyczyny Działanie korygujące Problemy Metalowe ostrze jest założone Upewnić się, że ostrze metalowe jest Nadmierne nieprawidłowo. dopasowane do wrzeciona wyjściowego. drgania/zbyt duży hałas Poluzowane śruby/nakrętki. Dokręcić śruby/nakrętki. Silnik nie chce Zapchany ltr paliwa. Wymienić go na nowy. pracować...
Página 156
7.GWARANCJA 1. Produkty rmy STERWINS zostały zaprojektowane zgodnie z najwyższymi normami jakości przewidzianymi dla narzędzi dla majsterkowiczów. Firma STERWINS udziela na swoje produkty 36-miesięcznej gwarancji liczonej od daty zakupu. Gwarancja obejmuje wszystkie ewentualne wady materiałowe i produkcyjne. Jakiekolwiek inne roszczenia, bezpośrednie lub pośrednie, dotyczące osób i/lub materiałów, nie będą...
Página 157
8.RYSUNEK ROZSTRZELONY Z LISTĄ CZĘŚCI (SILNIK)
Página 158
8.RYSUNEK ROZSTRZELONY Z LISTĄ CZĘŚCI (SILNIK) Nr części Nr części Opis Opis śruba M5x16 śruba M6x20 śruba M5x25 guma amortyzująca tuleja zacisk prawy rozrusznik zacisk lewy sprzęgło mechanizmu zapadkowego śruba M5x25 podkładka płaska 8 śruba M5x12 uszczelka olejowa 12x22x7 śruba M5x52 skrzynia korbowa –...
Página 159
8.RYSUNEK ROZSTRZELONY Z LISTĄ CZĘŚCI (MODUŁ WYJŚCIOWY)
Página 160
8.RYSUNEK ROZSTRZELONY Z LISTĄ CZĘŚCI (MODUŁ WYJŚCIOWY) Nr części Nr części Opis Opis tuleja 26 śruba M6x20 zacisk śruba M5x30 nakrętka M5 uchwyt przedni śruba M5x22 amortyzator uchwytu przedniego pierścień do podwieszania przegroda trzonek z kanałem na wałek napędzający – tył (zespół) nakrętka M5 trzonek z kanałem na wałek napędzający –...
Página 161
CS 00001 59790 Ronchin - France Oświadcza, że poniższy produkt: Kosa do zarośli i podkaszarka spalinowa Model: PBC1-26L-AB.2 jest zgodny z następującymi dyrektywami Unii Europejskiej i normami zharmonizowanymi: Dyrektywa w sprawie kompatybilności elektromagnetycznej (EMC) 2014/30/UE Dyrektywa maszynowa 2006/42/WE Dyrektywa w sprawie hałasu na zewnątrz pomieszczeń 2000/14/WE, załącznik V i dyrektywa 2005/88/WE...
Página 167
• Кусторез, в котором используется вращающийся металлический нож, предназначен для • Триммер, в котором используется гибкая леска(и) или похожие неметаллические гибкие • • При работе с устройством используйте соответствующие средства индивидуальной • ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Существующие национальные правила (охраны труда, здоровья и...
Página 168
• Используйте устройство только в хорошо проветриваемых местах. Не • Не работайте при сильном ветре, в плохую погоду, в условиях плохой • Не позволяйте посторонним находиться рядом с устройством при запуске • • • •...
Página 169
• Считается, что болезнь, называемая синдромом Рейно (или синдромом • Для выполнения шумных работ необходимо разрешение. Кроме того, их . .).
Página 170
– – – • Согласно инструкции по эксплуатации, во время работы необходимо • •...
Página 171
• Отдача (отскок) — это внезапное и бесконтрольное движение устройства • • Инструкции по начальной установке рукоятки, режущего элемента и его ( . 5–10). • И • Н...
Página 173
(25–30 ). • Перед использованием, а также после падения или других воздействий, • П • При использовании триммера всегда устанавливайте удлинитель щитка • Перед запуском проверьте топливную систему на предмет утечек, топливной системе имеются повреждения и утечки — риск • Перед каждым использованием проверяйте наличие ослабленных .
Página 174
• • Запускайте двигатель только вне помещений на расстоянии не менее 3 • Чтобы снизить риск получения травм при контакте с ножом или леской, • Не тяните за ручку стартера, оборачивая трос стартера вокруг руки. • Данное устройство оснащено муфтой. Следите за тем, чтобы режущий •...
Página 175
• • Будьте осторожны при работе с бензином. Избегайте прямого контакта с • Используйте неэтилированный бензин среднего класса с минимальным • Всегда смешивайте только необходимое для нескольких дней работы...
Página 176
• Перед началом работы отрегулируйте ременную обвязку и рукоятку по • Во время использования всегда крепко держите устройство обеими • Чтобы снизить риск получения травм при потере контроля, никогда не...
Página 177
• Не тянитесь. Во время работы занимайте устойчивое положение, следите • «STOP», «O». • Этот триммер/кусторез обычно используется на уровне земли с режущим • • • Если головка триммера или нож засорились или застряли, перед очисткой • Редуктор сильно нагревается во время использования. Во избежание...
Página 178
• Глушитель и другие части двигателя (например, ребра цилиндра, свеча • О • П • • Если нож наклонен влево при срезании травы, трава будет собираться в • Держите головку триммера под углом над землей. Резка выполняется •...
Página 179
• Эффект вентилятора от вращающейся лески может использоваться для • Перед выполнением любых работ по обслуживанию, ремонту и очистке • Используйте только детали, рекомендованные производителем. Никогда • Не пытайтесь выполнять обслуживание и ремонт, не описанные в данном • Режущие элементы всегда должны быть острыми. Перед каждым •...
Página 180
• • Если двигателю не хватает топлива, проверьте вентиляционный клапан и • Коническая передача заполнена необходимым количеством смазки при • Н – – – . 100...
Página 181
0,6–0,7 • Ежедневно перед использованием, а также после падения или других • Надежно закрепляйте устройство при транспортировке, чтобы избежать • Для снижения риска травм при потере контроля и контакте с ножом или • Храните и транспортируйте устройство и топливо таким образом, чтобы •...
Página 183
PBC1-26L-AB.2 Модель Рабочий объем двигателя 25,4 Максимальная мощность двигателя 0,75 (в соответствии с ISO 8893) Масса (без топлива, режущих элементов и ременной обвязки) : 7900 Максимальная частота вращения шпинделя : 6900 Диапазон скорости вращения двигателя 3100 ±400 / на холостом ходу...
Página 186
STERWINS STERWINS STERWINS. STERWINS • Предоставлено подтверждение даты покупки в виде чека. • Никакой ремонт и (или) замена частей устройства не проводились третьими • • • STERWINS STERWINS, STERWINS STERWINS, STERWINS...
Página 194
• Кущоріз за допомогою обертового металевого ножа призначений для обрізання бур'яну, • Тример за допомогою гнучкої волосіні, струни або подібного неметалевого ріжучого приладдя, наприклад, обертові різаки, призначений для обрізання невеликого бур'яну, трави або подібної м'якої рослинності. • Не використовуйте його для інших цілей, не намагайтеся використовувати з ним диск •...
Página 195
• Використовуйте інструмент тільки у добре провітрюваних місцях. Ніколи • Ніколи не використовуйте кущоріз при сильному вітрі, у погану погоду, в • Н • • приберіть всі джерела іскор або полум'я (тобто паління, відкрите полум'я • Перед використанням наших виробів уважно прочитайте цю інструкцію •...
Página 196
• Вважається, що синдром Рейно (білі пальці), який відчувають у пальцях голову, шию, ноги, щиколотки, руки та зап'ястя. захисту від хвороби білих пальців або тунельного синдрому зап'ястка. повинні уважно стежити за станом пальців своїх рук. Якщо з'явиться • Постійна робота в умовах шуму повинна контролюватися та ділитися на –...
Página 197
• ( ). • Коли мотор працює він викидає токсичні вихлопні гази, які містять хімічні • Використання цього інструмента може бути небезпечним. Якщо обертова • Віддача (тиск на ніж) - це раптовий та неконтрольований рух вправо або...
Página 198
• Ніколи не користуйтеся ременями з несправним механізмом швидкого • Для первинної установки керма, захисного щитка ріжучого приладдя та . 5-10). • Користуйтеся ріжучим приладдям лише із захисними щитками, які ми • Ніколи не використовуйте інструмент з дефектами захисного обладнання. –...
Página 200
• Перед кожним використанням, а також після падіння або інших ударів, • Під час встановлення ріжучого приладдя надзвичайно важливо, щоб • При використанні тримера на захисний щиток ріжучого приладдя слід • Перед початком роботи перевірте паливну систему, особливо видимі частини, наприклад, кришку фільтра, шлангові з'єднання, стискну помпу. •...
Página 201
• • Коли ви тягнете за ручку стартера, не обмотуйте трос стартера навколо • Цей інструмент обладнаний муфтою зчеплення. Регулярно перевіряйте, чи • Цей інструмент має перемикач, при клацанні якого вперед у положення "STOP" ("O") • Мотор змащується оливою, що спеціально розроблена для 2-тактних 40 :...
Página 202
• Поводьтеся з паливом обережно. Уникайте безпосереднього контакту зі • Використовуйте неетилований бензин середнього класу з мінімальним 89 ((R+M)/2). • Змішуйте тільки достатню кількість палива на кілька днів, але не більше 30...
Página 203
• Перед початком роботи відрегулюйте заплічний ремінь і ручки під свій • Завжди утримуйте інструмент обома руками за ручки під час роботи. • Щоб зменшити ризик отримання травми через втрату контролю, ніколи не • • – "STOP" (" "). • Цей тример/кущоріз, як правило, використовується на землі з ріжучим...
Página 204
• • При використанні жорстких ножів уникайте обрізання поблизу огорож, стін • Якщо головка тримера або ніж забиті або застрягли, перед чищенням трави, бур'яну тощо. • Під час роботи коробка передач нагрівається. Щоб уникнути опіків, не • • • • Металеві ножі не можна використовувати для зрізання стовбурів дерев. –...
Página 205
– (8–12 • Якщо нахилити ніж вліво, зрізана трава збиратиметься в ряд, що дає змогу • Тримайте тример прямо над землею під кутом. Основну роботу виконує • Під час косіння прибирається вся небажана рослинність. Тримайте головку • • • Використовуйте тільки ті деталі, що рекомендовані виробником. Ніколи не •...
Página 206
• • • • Забрудненні повітряні фільтри погіршують робочі характеристики мотора, обов'язково замінити. • Коли не забезпечується подача палива в мотор, перевірте вентиляційний • Конічна зубчаста передача наповнена потрібною кількістю мастила на • На роботу свічки запалювання впливає наступне: – –...
Página 207
– 0,6-0,7 • Щоденно перевіряйте інструмент перед використанням, після падіння та • Закріпіть інструмент під час транспортування, щоб запобігти витоку • Щоб знизити ризик отримання травми через втрату контролю та контакту • Зберігайте та транспортуйте інструмент і паливо так, щоб уникнути •...
Página 210
PBC1-26L-AB.2 Модель Об'єм двигуна 25,4 Макс. потужність мотора, відповідно до 0,75 ISO 8893 Маса (без палива, ріжучого приладдя та ременю) : 7900 Максимальна частота обертання шпинделя : 6900 Діапазон холостого ходу 3100 ±400 Об'єм паливного бака Рівень акустичного тиску на місці оператора...
Página 213
STERWINS DIN. STERWINS STERWINS. • Наявне підтвердження дати придбання у вигляді чеку. • Жодні сторонні особи не проводили ремонту та/або заміни деталей. • Інструмент використовувався належним чином (його не було перевантажено і на • Відсутні пошкодження внаслідок дії зовнішніх факторів чи сторонніх предметів, •...
Página 218
ADEO Services 135 rue Sadi Carnot CS 00001 59790 Ronchin - France : PBC1-26L-AB.2 2014/30/EU 2006/42/EC 2000/14/EC, V 2005/88/EC : 108,94 (A) : 112 (A) EN ISO 11806-1:2011 EN ISO 14982:2009 ADEO Services 135 Rue Sadi Carnot - CS 00001 59790 RONCHIN - France...
Página 219
SIMBOLURI Vă rugăm să citi i cu aten ie instruc iunile de utilizare înainte de a utiliza mașina. Păstra i aceste instruc iuni de utilizare la îndemână pentru consultări viitoare. AVERTISMENT! Un trimmer pentru tu șuri sau pentru iarbă poate periculos dacă...
Página 220
SIMBOLURI Șoc închis pentru a ajuta la pornirea motorului. Pentru a indica că șocul este deschis. Următoarele simboluri sunt folosite în acest manual: Tipul şi sursa de pericol: Nerespectarea acestui avertisment de pericol poate provoca vătămări zice sau deces. Tipul şi sursa de pericol: Acest avertisment de pericol avertizează asupra pericolului de deteriorare a aparatului, a mediului sau a altor bunuri.
Página 221
CUPRINS 1. Scopul pentru care este și nu este destinat 2. Instruc iuni privind siguran a 3. Descriere 4. Date tehnice 5. Depanare 6. Eliminarea şi reciclarea 7. Garan ie 8. Vedere în spa iu şi lista pieselor componente 9. Declara ie CE 1.SCOPUL PENTRU CARE ESTE ȘI NU ESTE DESTINAT •...
Página 222
2.INSTRUC IUNI PRIVIND SIGURAN A Siguran a zonei de lucru • Operați mașina numai în spații cu ventilație corespunzătoare. Nu porniţi şi nu ine i motorul pornit în interiorul unei camere închise sau a unei clădiri. • Nu utilizați niciodată mașina pe vânt puternic, în condiţii meteorologice nefavorabile, când vizibilitatea este redusă...
Página 223
2.INSTRUC IUNI PRIVIND SIGURAN A vibra ii şi frig, ducând la pierderea culorii și la amor eală în degete. Următoarele măsuri de siguran ă sunt recomandate cu căldură: 1.Purta i mănuși anti vibra ii (AV) și păstra i-vă corpul cald, mai ales capul, gâtul, picioarele, gleznele, mâinile şi încheieturile mâinilor.
Página 224
2.INSTRUC IUNI PRIVIND SIGURAN A • În timpul utilizării, este necesar echipament de protecţie personală (EPP) în conformitate cu instruc iunile de exploatare. Îmbrăcămintea trebuie să e rezistentă și xă pe corp, dar să permită libertate completă de mișcare. Pentru a reduce riscul de răni produse prin tăiere, purta i salopete, pantaloni lungi sau suprapantaloni de protec ie ce con in întărituri din material rezistent la tăieturi.
Página 225
2.INSTRUC IUNI PRIVIND SIGURAN A sau a trecătorilor. Pentru a reduce riscul de rănire, ave i grijă extremă când opera i în zonele umbroase cu orice lamă rigidă. • Nu utilizați niciodată un ham cu sistem de desfacere rapidă defect. Utilizați mecanismul de eliberare rapidă...
Página 226
2.INSTRUC IUNI PRIVIND SIGURAN A obiectelor desprinse. Apărătoarea are ca rol și protejarea operatorului de contactul accidental cu accesoriul de tăiere. Asigura i-vă că apărătoarea nu este avariată și nu este surată. Înlocui i apărătoarea dacă aceasta a fost expusă la impacturi sau este surată. Întotdeauna utiliza i apărătoarea recomandată...
Página 227
2.INSTRUC IUNI PRIVIND SIGURAN A • Extensia apărătorii trebuie să fie întotdeauna instalată pe apărătoarea accesori- ului de tăiere când utiliza i trimmerul. Extensia apărătorii trebuie să e întotdeauna îndepărtată de pe apărătoarea accesoriului de tăiere când lama de metal. •...
Página 228
2.INSTRUC IUNI PRIVIND SIGURAN A duce la rănirea mâinilor sau a degetelor și poate avaria mecanismul de demarare. • Această mașina este echipată cu un ambreiaj. Verificați periodic că accesoriul de tăiere se oprește când motorul func ionează în ralanti. Dacă accesoriul de tăiere se rotește la ralanti, contacta i furnizorul local pentru veri care și reparare.
Página 229
2.INSTRUC IUNI PRIVIND SIGURAN A Combustibilul este foarte in amabil. Nu fuma i şi nu aduce i vreo acără sau vreo scânteie lângă combustibil. Cură a i capacul canistrei de combustibil și zona din jurul acesteia. Veri ca i pentru depistarea scurgerilor de combustibil în timpul alimentării și în timpul utilizării.
Página 230
2.INSTRUC IUNI PRIVIND SIGURAN A stând pe o scară sau pe orice alt suport nesigur. Nu ine i niciodată capul de tăiere la înăl ime deasupra taliei. • Nu vă întindeţi excesiv. Menţineţi o poziţie stabilă şi echilibrul în timpul utilizării sculei și utiliza i hamul furnizat pe durata utilizării.
Página 231
2.INSTRUC IUNI PRIVIND SIGURAN A și alte componente cât timp acestea sunt erbin i. Păstra i curată zona din jurul tobei de eșapament. Îndepărta i agentul de lubri ere în exces și alte resturi precum ace de brad, crengi sau frunze. Lăsa i motorul să se răcească amplasân- du-l pe ciment, metal, teren viran sau lemn solid (departe de orice substan e inflamabile precum crengi uscate, iarbă...
Página 232
2.INSTRUC IUNI PRIVIND SIGURAN A Între inerea • Întotdeauna opriți motorul și asigurați-vă că accesoriul de tăiere este oprit înainte de a efectua orice opera ie de între inere sau de reparare ori de a cură a scula motorizată. Respecta i instruc iunile pentru efectuare între inerii regulate, procedurile de pre-func ionare şi rutina de între inere zilnică.
Página 233
2.INSTRUC IUNI PRIVIND SIGURAN A supapa de aerisire şi ltrul de combustibil, pentru depistarea eventualelor blocaje. • Angrenajul conic este umplut cu cantitatea potrivită de unsoare din fabrică. Însă, înainte de a utiliza mașina ar trebui să vă asigura i că angrenajul conic este umplut pe trei sferturi cu unsoare.
Página 234
2.INSTRUC IUNI PRIVIND SIGURAN A de scurgeri sau de vapori toxici care să intre în contact cu scântei sau foc deschis. • Pentru a preveni pornirea accidentală a motorului, borna bujiei trebuie întotdeauna îndepărtată pe durata depozitării pe termen lung. •...
Página 235
3.DESCRIEREA 13 14 Lamă Mâner demaror Cutie de viteze Bușon rezervor de combustibil Apărătoare accesoriu de tăiere Buton de blocare Tub ax frontal Declanșator accelera ie Știft de blocare Șurub de reglare ralanti Şurub de blocare Șurub de amestecare combustibil/aer Conector Cap de amorsare Barieră...
Página 236
4.DATE TEHNICE PBC1-26L-AB.2 Model Capacitate cilindrică 25,4 cm Putere maximă motor (în conformitate cu 0,75 kW ISO 8893) Masă (fără combustibil, accesoriu de tăiere 5,7 kg și ham) Trimmer pentru tu șuri: 7900 min Frecvenţa maximă de rotaţie a axului Trimmer pentru iarbă: 6900 min...
Página 237
5.DEPANAREA PERICOL! Risc de rănire datorită pornirii accidentale. Avertisment! Înainte de orice opera ie de depanare, opri i motorul. Poten ialele func ionări defectuoase au în general cauze care pot rezolvate de către utilizatori, din acest motiv veri ca i produsul referindu-vă la acest paragraf.
Página 238
5.DEPANAREA Cauze posibile Măsuri de corectare Problemy Lama de metal este instalată Asigura i-vă că lama de metal este Vibra ii/ greșit. aliniată cu axul de ieșire. zgomot excesiv(e) Buloanele/piuli ele sunt slăbite. Strânge i buloanele/piuli ele. Filtrul de combustibil este înfundat. Înlocui i-l cu unul nou. Motorul nu rulează...
Página 239
1. Produsele STERWINS sunt concepute la cele mai înalte standarde de calitate în materie de bricolaj. STERWINS oferă o garan ie de 36 de luni pentru produsele sale, de la data achizi iei. Această garan ie se aplică la toate defectele de material şi de fabrica ie care pot apărea. Nu sunt posibile alte preten ii, de nicio natură, directe sau indirecte, cu privire la persoane şi...
Página 240
8.VEDERE ÎN SPA IU CU LISTA PIESELOR COMPONENTE (BLOC MOTOR)
Página 241
8.VEDERE ÎN SPA IU CU LISTA PIESELOR COMPONENTE (BLOC MOTOR) Nr. piesă Nr. piesă Descriere Descriere șurub M5x16 șurub M6x20 șurub M5x25 cauciuc amortizor bucșă clemă dreapta demaror clemă stânga ambreiaj cu clichet șurub M5x25 șaibă plată 8 șurub M5x12 garnitură...
Página 242
8.VEDERE ÎN SPA IU CU LISTA PIESELOR COMPONENTE (BLOC MOTOR)
Página 243
8.VEDERE ÎN SPA IU CU LISTA PIESELOR COMPONENTE (BLOC MOTOR) Nr. piesă Nr. piesă Descriere Descriere manșon 26 șurub M6x20 clemă șurub M5x30 piuli ă M5 mâner frontal șurub M5x25 amortizor mâner frontal inel de suspendare barieră ansamblu tub ax posterior piuli ă...
Página 244
CS 00001 59790 Ronchin - France Declarăm că produsul: Trimmer pentru tu șuri și iarbă pe benzină Model: PBC1-26L-AB.2 este conform cu următoarele Directive europene și standarde armonizate: Directiva 2014/30/UE privind compatibilitatea electromagnetică Directiva 2006/42/CE privind func ionarea maşinilor Directiva privind emisiile sonore în aer liber 2000/14/CE, Anexa V &2005/88/CE Nivel de putere sonoră...
Página 245
SYMBOLS Please read the operating instructions carefully before using the machine. Keep these operating instructions handy for future referance. WARNING! A brush cutter or trimmer can be dangerous if used incorrectly or carelessly, and can cause serious or fatal injury to the operator or others. It is extremely important that you read and understand the contents of this owner’s manual.
Página 246
CONTENTS 1. Intended and unintended use 2. Safety Instructions 3. Description 4. Technical data 5. Troubleshooting 6. Disposal and recycling 7. Warranty 8. Exploded view with parts list 9. CE Declaration 1. INTENDED AND UNINTENDED USE • The brush cutter using rotating blade made of metal, intended to cut weeds, brush and similar vegetation.
Página 247
2. SAFETY INSTRUCTIONS operation the machine. To reduce the risk of injury, keep bystanders and animals out of the work area. Children, pets and bystanders should be a minimum of 50 feet (15m) away when you start or operate the machine. Inspect the work area: to reduce the risk of injury, remove stones, pieces of metal and other solid objects which could be thrown 15 meters or more by the cutting attachment or damage the cutting attachment.
Página 248
2. SAFETY INSTRUCTIONS • Routine noisy work is to be licensed and limited for certain periods. Wear an approved safety hard hat to reduce the risk of injury to your head. Noise may ers) to help protect your hearing. Be particularly alert and cautious when wearing hearing protection because your ability to hear warnings (shouts, alarms, etc.) is restricted.
Página 249
2. SAFETY INSTRUCTIONS t a r s ’ r o g i r r r o r a e a h t r u c e h t l c ’ o k c o c ’ o c o l a e r a rotating blade comes in contact with a solid rigid object like a tree, rock, bush or wall.
Página 250
2. SAFETY INSTRUCTIONS c e r d r a r o f t t u g n i c a t e r a g n i r e t Technical data. Never use a cutting attachment without an approved guard. If you to free yourself from the machine.
Página 251
2. SAFETY INSTRUCTIONS • t a h e h t k r a u l p s i t r u c y l e d e t r a p g u l a – e s o t S • t r a e n i t s a...
Página 252
2. SAFETY INSTRUCTIONS cient fuel for a few days work, not to exceed 30days of storage. Store in approved fuel-containers only. When mixing: s a e e r u t u o e h t t n a e i t i o s a n i l o t l...
Página 253
2. SAFETY INSTRUCTIONS r u d g n i t a r n o i a i c e r a t s u k a t p p i y r e o i t i l u c o , t r e v o r g...
Página 254
2. SAFETY INSTRUCTIONS A • s y a e n i l d i r e t k r o g n i i t a r . n o periods at full throttle without any load on the engine can lead to serious engine damage.
Página 255
2. SAFETY INSTRUCTIONS K • d a l p r a h g i n e t l l a , s t s t l e r c , s w c x e t p e e h t u b r t e r r o t...
Página 256
2. SAFETY INSTRUCTIONS Transport and storage • c e S e r u e h t e n i r u d g n i a r t t t r v e r t n e s o l u f f , l e i r o...
Página 257
3. DESCRIPTION 13 14 Blade Starter handle Gear box Fuel tank cap Cutting attachment guard Lock knob Front drive shaft tube Throttle trigger Locking pin Idle screw Lock screw Fuel/air mixing screw Connector Primer bulb Barrier Extended guard Front handle Line-limiting device Rear drive shaft tube Trimmer head...
Página 258
4. TECHNICAL DATA PBC1-26L-AB.2 Model Engine displacement 25.4 cm Max. engine power, in accordance with 0.75 kW ISO 8893 Mass (without fuel, cutting attachment 5.7 kg and harness) Maximum rotational frequency of the Brush cutter: 7900 min ; Grass trimmer:...
Página 259
5. TROUBLESHOOTING DANGER! Risk of injury due to accidental start. therefore check the product using this section. In most cases the problem can be solved quickly. Probable causes Corrective actions Problems The switch was set to STOP. Set the engine switch to the ON («I») position. The fuel tank is empty.
Página 260
No further claims are possible, of whatever nature, direct or indirect, relating to people and/or materials. most cases, the STERWINS dealer will be able to solve the problem or correct the defect. s r i...
Página 261
8.EXPLODED VIEW WITH PARTS LIST (ENGINE UNIT)
Página 262
8.EXPLODED VIEW WITH PARTS LIST (ENGINE UNIT) Part No. Part No.
Página 263
8.EXPLODED VIEW WITH PARTS LIST (OUTPUT UNIT)
Página 264
8.EXPLODED VIEW WITH PARTS LIST (OUTPUT UNIT) Part No. Part No.
Página 265
CS 00001 59790 Ronchin - France Declare that the product: Petrol brush cutter and grass trimmer Model: PBC1-26L-AB.2 is in conformity with the following European Directives and harmonised standards: Electromagnetic Compatibility Directive 2014/30/EU Machinery Directive 2006/42/EC Outdoor Noise Directive 2000/14/EC, Annex V & 2005/88/EC Measured sound power level: 108.94 dB(A)
Página 266
N° de série / de serie / de série / N. di serie / Αρ. σειρά / Nr seryjny / / Nr. de Serie / ADEO Services - 135 Rue Sadi Carnot - CS 00001 Serial No.: 59790 RONCHIN - France * Garantie 3 ans / 3 años de garantía / Garantia de 3 anos / Garanzia 3 Anni / Εγγύηση...