Descargar Imprimir esta página
EdilKamin BIJOUX Instalación Uso Y Mantenimiento
Ocultar thumbs Ver también para BIJOUX:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 84

Enlaces rápidos

BIJOUX - CAMEO
STRASS - TRESOR
I
Installazione, uso e manutenzione
UK
Installation, use and maintenance
F
Installation, usage et maintenance
E
Instalación, uso y mantenimiento
D
Installations-, Betriebs- und Wartungsanleitung
NL
Installatie, gebruik en onderhoud
PT
Instalação, uso e manutenção
DK
Installation, brug og vedligeholdelse
- 1
-
pag.
2
pag. 29
pag. 56
pag. 83
pag. 110
pag. 137
pag. 164
pag. 218

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para EdilKamin BIJOUX

  • Página 1 BIJOUX - CAMEO STRASS - TRESOR Installazione, uso e manutenzione pag. Installation, use and maintenance pag. 29 Installation, usage et maintenance pag. 56 Instalación, uso y mantenimiento pag. 83 Installations-, Betriebs- und Wartungsanleitung pag. 110 Installatie, gebruik en onderhoud pag. 137 Instalação, uso e manutenção...
  • Página 2 La messa in servizio così come descritta dalla norma UNI 10683/2012 consiste in una serie di operazioni di controllo normative. Presso il rivenditore, sul sito www.edilkamin.com o al numero verde può trovare il nominativo del Centro Assistenza più vicino.
  • Página 3 secondo le indicazioni della presente scheda; condizioni peral- tro indispensabili per la validazione della garanzia. non rispetto delle norme di installazione o a un diretto contatto ravvivare la brace. sostanze estranee. che con le mani bagnate. spegnimento, da lasciar avvenire senza intervenire. di alcun intervento.
  • Página 4 CARATTERISTICHE piccoli cilindretti di legno pressato, la cui combustione viene gestita elettronicamente. tramite un ventilatore, per riscaldare il locale di installazione. attraverso il coperchio nella parte posteriore del top. un cassetto cenere da cui periodicamente devono essere rimos- entrambi incorporati. tramite scheda elettronica ®...
  • Página 5 CARATTERISTICHE ® La rilevazione e la conseguente ottimizzazione dei due parametri avviene in continuo in modo da cor- ® per garantire attimo dopo attimo il livello di combustione richiesto. sulla presa con interruttore * **...
  • Página 6 CARATTERISTICHE BIJOUX STRASS TRESOR CAMEO Ø 4 cm aria combustione Ø 8 cm uscita fumi valvola sicurezza 3 bar ritorno 3/4” carico/scarico mandata 3/4”...
  • Página 7 CARATTERISTICHE CARATTERISTICHE TERMOTECNICHE Potenza nominale 0,003 Pressione esercizio Tiraggio minimo 5,5 / 16,5 1,1 / 3,4 m³ 230 / 210 / 236 / 246 CARATTERISTICHE ELETTRICHE Potenza assorbita media 120 W Potenza assorbita in accensione 400 W Protezione su alimentazione generale * Protezione su scheda elettronica * N.B.
  • Página 8 CARATTERISTICHE Termocoppia fumi integrare il vaso esistente con un altro in base al contenuto Motoriduttore Termostato di sicurezza coclea io al crogiolo. mentazione elettrica al motoriduttore se la temperatura rilevata Manometro , permette di bar. Rubinetto di scarico di blocco. motoriduttore.
  • Página 9 L’allacciamento idraulico deve essere eseguito da personale Il sistema di scarico deve essere unico per la termostufa Tutte le leggi locali e nazionali e le Norme Europee devono nelle singole nazioni. In caso di installazione in condominio, Il tubo deve essere sigillato ermeticamente. in cui si trovano apparecchi da riscaldamento a gas del tipo B necessario risanarla intubandola con tubi di sezione e materiali interruttore magnetotermico.
  • Página 10 Riduttore di pressione Radiatori Ritorno Impianto Riduttore di pressione Radiatori Ritorno Impianto Boiler Centralina elettronica Elettrovalvola a 2 vie Elettrovalvola a 3 vie Normalmente Chiusa Riduttore di pressione Radiatori Ritorno Impianto - 10...
  • Página 11 - 11...
  • Página 12 tale da permettere una apertura agevole con la maniglia; in caso contrario, smonta- allineamenti tra la ceramica e le parti in ghisa; in tal caso sono da disporre nr 3 allineamenti tra la ceramica e le parti in ghisa; in tal caso sono da disporre nr 3 - 12...
  • Página 13 FASE C FASE C FASE 5 MONTAGGIO FRONTALINI IN CERAMICA: Combaciare i fori del frontalino in ceramica superiore (53) con i corrispondenti fori della griglia frontale (69). (senza utilizzo di attrezzi). Montare la griglia comprensiva della ceramica alla stufa effettuando idonea pres- sione per agganciarla alle apposite molle di fermo Smontare la griglia frontale inferiore in ghisa (52) effettuando idonea pressione per sganciarla dalle apposite molle di bloccaggio.
  • Página 14 Per un corretto smontaggio della serie ceramica procedere come segue: FASE A FASE A Rimuovere il top in ceramica (1) FASE B FASE B/C SMONTAGGIO FRONTALINI IN CERAMICA: Smontare la griglia superiore (2) ed inferiore (3) effettuando idonea pressione per sganciarle dalle apposite molle di bloccaggio.
  • Página 15 FASE 1 posizionata nel locale FASE B Togliere i frontalini in ghisa (69 -52) che sono ad incastro, quindi assemblare con le viti (71) in dotazione, i frontalini in ceramica (53) ai frontalini in ghisa (69-52), quindi riposizionarli. - 15...
  • Página 16 posizionata nel locale ASE 3 siano in linea con il top in ghisa. re la rientranza del rivestimento. - 16...
  • Página 17 FASE E FASE E Assemblare con le viti (71) e rondelle (151) in dotazione, il frontalino in ghisa (53) al frontalino superiore (69), quindi riposizionarlo “G”. Assemblare con viti (71) e rondelle (151) in dotazione il frontalino in ghisa (53) al frontalino inferiore (52) riposizionarlo in sede “I”.
  • Página 18 La messa in servizio deve essere eseguita come prescritto dalla Detta norma indica le operazioni di controllo da eseguire sul sistema. installazione. La messa in servizio da parte del CAT è indispensabile per l’attivazione della garanzia. sicurezza. La presenza del vaso incorporato nella termostufa NON garantisce adeguata protezione dalle dilatazioni termiche impianto asservito.
  • Página 19 ISTRUZIONI D’USO Pannello sinottico tasto 0/1: per accendere e spegnere (tenere premuto per 2”) , e per uscire dal menù durante le programmazioni Premuto brevemente visualizza temperatura impostata e temperatura di lavoro, mantenendolo premuto (tenere pre- muto per 2”) permette di accedere ai vari menù di programmazione. per incrementare le diverse regolazioni per decrementare le diverse regolazioni Ad ogni pressione informa la memoria della scheda elettronica che sono stati inseriti nel serbatoio 15Kg, una pressione...
  • Página 20 ISTRUZIONI D’USO Spegnimento In caso di errore in qualunque momento della programmazione A termostufa funzionante premendo per 2” il tasto 0/1 si avvia si può uscire dal programma senza salvare premendo tasto 0/1 a display compare Salvato. Nel caso il pellet si esaurisca nel ser- lo spegnimento e viene visualizzata “Spegnimento”...
  • Página 21 ISTRUZIONI D’USO IL CIRCOLATORE ELETTRONICO E’ prevista una regolazione che permette di gestire la potenza Il prodotto da voi acquistato è dotato di un circolatore con della termostufa in funzione della temperatura, previa attiva- motore elettronico. zione della funzione “Comfort Clima” dal menù parametri (richiedere al CAT).
  • Página 22 Il telecomando permette di gestire una nuova programmazione - Se la termostufa è accesa mando uno spegnimento con un posticipo regolabile tra una e il tempo mancante allo spegnimento programmato. - Se la termostufa è spenta - Impostazione con- tico BLOCCO TASTIERA simultaneamente.
  • Página 23 MANUTENZIONE La termostufa segnala a pannello un messaggio “°C fumi/alta” o “Manutenz_ione??” in caso sia necessaria ulteriore puli- zia. Essa è anticipata da scritta “Pulire -scam.re” LA MANCATA MANUTENZIONE NON permette alla termostufa di funzionare regolarmente. N.B.: MANUTENZIONE GIORNALIERA Consiste nella pulizia aiutandosi con un aspirapolvere (vedi optional pag. 28), l’intera procedura richiede pochi minuti. LIZZANDO IL GUANTO IN DOTAZIONE: - Scuotere l’asta di pulizia tramite maniglia calde e/o braci).
  • Página 24 - 24...
  • Página 25 In caso di problemi la termostufa si arresta automaticamente eseguendo l’operazione di spegnimento e sul display si visua- Non staccare mai la spina durante la fase di spegnimento per blocco. - 25...
  • Página 26 assorbimento di corrente del motoriduttore. assorbimento di corrente del motoriduttore. scheda elettronica sinistro dopo aver rimosso il cappuccio di protezione. NOTA Si raccomanda di non far ripartire la termostufa - 26...
  • Página 27 Le risposte sono qui riportate in forma sintetica; per maggiori dettagli consultare le altre pagine del presente documento. 1) Cosa devo predisporre per poter installare la termostufa? Scarico fumi di almeno 80 mm di diametro o un collegamneto diretto con l’esterno. Presa aria nel locale di almeno 80 cm².
  • Página 28 Da integrare con la lettura completa della scheda tecnica Posa e installazione Messa in servizio effettuata da CAT abilitato che ha rilasciato la garanzia massimo 2 metri in orizzontale quanti kW sono stati stimati necessari??? I tubi di scambio e le parti interne al focolare sono puliti. RICORDARSI di ASPIRARE il CROGIOLO PRIMA DI OGNI ACCENSIONE Utile per la pulizia del vetro ceramico.
  • Página 29 Dear Sir/Madam www.edilkamin.com. and click on DEALERS. NOTE - Commissioning/ testing DECLARATION OF CONFORMITY - 29...
  • Página 30 guarantee. boiler-stove. the embers. into the hearth or the hopper. system. vacuum cleaner. and a cloth. CHAMBER. must not be deposited inside the hopper. - 30...
  • Página 31 electronically. the boilerstove. circuit. ® The main phases can even be handled by remote control. Operating modes reach this temperature. - 31...
  • Página 32 ® temperature. operation anomalies in real time. ® ® system is also able to recognise the combustion. Water outlet probe consolle smoke rpm socket Reading points thermocouple backup battery lithium CR2032 ventilation * ** 1st ignition. - 32...
  • Página 33 BIJOUX STRASS soapstone sides, top and inserts red ceramic sides, top and inserts TRESOR CAMEO steel sides, grey ceramic top and inserts sandstone sides, top and inserts steel sides, red ceramic top and inserts Combustion Ø 4 cm aria air Ø 40 mm combustione Ø...
  • Página 34 0,003 5,5 / 16,5 hores 1,1 / 3,4 m³ 230 / 210 / 236 / 246 ELECTRICAL CHARACTERISTICS 100 W 400 W Protection on electronic circuit board N.B. - 34...
  • Página 35 on the smoke outlet. It reads the smoke temperature. It regula- smoke circuit. Aheating technician must evaluate the need to add a second ter in the system. Placed near the pellet hopper. It disconnects the electrical sup- Manometer When the thermo stove is running, the recommended pressure modulation.
  • Página 36 The pipe must be hermetically sealed. The material used to seal the same. CONNECTION conditions. Edilkamin cannot be held liable. For correct operation the boiler must be level. AIR INLET In this case,there may be condensation problems and it is ne- The pipe must be less than 1 metre long and have no bends.
  • Página 37 INSTALLATION Cold Water Water supply Filling unit Radiators Drain Temperature Detector Boiler-stove Ball valve Water supply input Pressure reducer Radiators Drain Water boiler Temperature probe Boiler-stove Closed surge tank Thermal discharge valve Water supply input Boiler Normally Closed Pressure reducer Radiator Drain Boiler-stove...
  • Página 38 boiler-stove. - 38...
  • Página 39 Keep the hearth door closed Insert the ceramic panel in the brackets - 39...
  • Página 40 FASE 5 ble pressure to hook it on to the stop springs FASE 5 Reposition the ceramic top FASE 6 - 40...
  • Página 41 Close the door. - 41...
  • Página 42 FASE 1 room - 42...
  • Página 43 room ASE 3 - 43...
  • Página 44 - 44...
  • Página 45 NOTE regarding the fuel. stoves must be recalibrated – a similar procedure to that by laboratory analyses. Edilkamin has designed, tested and programmed their boiler- - 45...
  • Página 46 Mimic panel botton 0/1: to access various programming menus. to increase the various settings to decrease the various settings Each time you press informs the memory of the electronic board that has been inserted into the 15Kg tank; a constant pressure of 5”deletes Kg residues or those previously entered - Air AUTO: ventilation is optimised by an automatic programme - Air MAN 1-2-3-4-5: ventilation is chosen manually by the user using the slider-led...
  • Página 47 system. The pellet detection system is integrated into the electronic in operation mode. into the memory that 15 kg have been loaded. you can check that the settings have been entered correctly ded you must remote control or the synoptic the -button to reduce the value, repeatedly press the -button to residual load.
  • Página 48 INSTRUCTIONS FOR USE Environmental temperature control this comfortable and simple adjustment feature, as standard in lator with electronic motor. based on the environmental temperature. After activating the “Comfort Clima” function from the para- Electronic control of operation: meters menu (ask the technical assistance centre - TAC), press a) Control mode p –...
  • Página 49 at the boiler-stove. synoptic panel. - If the boiler-stove is off synoptic panel. accessed. seconds; the icon The remote control buttons can be blocked so as to prevent it unblock the keypad. and the control board. When the battery icon lights up it indicates that the batteries blocked keypad;...
  • Página 50 MAINTENANCE ventilation N.B. - Use spare parts recommended by the manufacturer - 50...
  • Página 51 MAINTENANCE SEAS ONAL MAINTE NANCE ash or unburnt material present on the support perimeter. Failure to carry out this cleaning procedure may cause the boiler-stove to block. - 51...
  • Página 52 crucible. - 52...
  • Página 53 absorbed by the gear motor. absorption is detected on the gear motor. electronic board NOTA - 53...
  • Página 54 Flue pipe at least 80 mm in diameter or direct connection to the outside. boiler-stove. - 54...
  • Página 55 technician. CLEANING ACCESSORIES - 55...
  • Página 56 Madame, Monsieur, notre site internet www.edilkamin.com à la rubrique REVENDEUR. NOTE - Mise en service/test DECLARATION DE CONFORMITÉ - 56...
  • Página 57 bles pour la validation de la garantie. doit se passer sans intervenir. la sécurité contre les incendies et dotées de tous les services intervention. aspirées avec un aspirateur. - 57...
  • Página 58 installée. La chaleur produite par la combustion est transmise principa- couvercle présent dans la partie postérieure du dessus. ® Leonardo télécommande. température. - 58...
  • Página 59 ® ® obtient une combustion ® est, en outre, instant le niveau de combustion demandé. consolle Prise Points de lecture Thermocouple batterie tampon cr2032 Réseau 230 vac Circulateur de sur la prise avec interrupteur * ** - 59...
  • Página 60 BIJOUXTRESOR STRASS - cotés, top et inserts en pierre ollaire CAMEO Ø 4 cm aria Ø 4 air de combustion combustione Ø 8 cm uscita fumi valvola sicurezza 3 bar ritorno 3/4” carico/scarico mandata 3/4” CÔTÉ - 60...
  • Página 61 Puissance nominale Rendement global environ 0,003 Tirage minimum 5,5 / 16,5 heures 1,1 / 3,4 Capacité réservoir m³ 230 / 210 / 236 / 246 Poids avec emballage Puissance absorbée moyenne 100 W 400 W N.B. - 61...
  • Página 62 ou trop haute, il lance une phase de blocage. du réservoir au creuset. trop élevée. Manomètre est en marche la pression conseillée est de 1,5 bar. Robinet de vidange successivement. trop élevée. - 62...
  • Página 63 INSTALLATION tes les lois locales et nationales et les Normes Européennes. En un bouchon de collecte de la vapeur de condensation au début charge. tionné perpendiculairement au sol. CHEMINEE de cheminée - position en plein vent, au-dessus du toit et en-dehors des ne doit pas réduire la section passante utile de 12 cm².
  • Página 64 évacuation air soupape de sécurité eau chaude sanitaire réducteur de pression radiateurs retour installation évacuation sonde température évacuation air soupape de sécurité eau chaude sanitaire normalement ouverte réducteur de pression radiateurs retour installation évacuation soupape de sécurité catalogue Edilkamin. - 64...
  • Página 65 ÊTEMENT BIJOUX , procéder comme - 65...
  • Página 66 ÊTEMENT BIJOUX - serrer les vis de blocage des pattes - 66...
  • Página 67 ÊTEMENT BIJOUX ASE C FASE 5 FASE 5 blocage de la grille enlevées précédemment FASE 6 ASE E - 67...
  • Página 68 chéité. Fermer le petit volet. - 68...
  • Página 69 ÊTEMENT TRESOR FASE 1 les remettre en place. - 69...
  • Página 70 Ê ASE 3 structure. - 70...
  • Página 71 Ê - 71...
  • Página 72 La mise en marche de la part du CAT est indispensable pour l’activation de la garantie. garantir la sécurité. toute entière. robinet de purge. peuvent se dégager et elles disparaitront en peu de temps. puissance des radiateurs diminue temporairement. du plan supérieur. NOTE sur le combustible est conçu et programmées pour bruler du pellet.
  • Página 73 Pannello sinottico touche 0/1: mations A chaque pression, il informe la mémoire de la carte électronique que 15 kg ont été insérés dans le réservoir ; une pression continue de 5 s annule les kg résiduels ou insérés précédemment. - Air OFF : aucune ventilation, le thermopoêle fournit toute la puissance à l’eau - Air AUTO : la ventilation est optimisée par un programme automatique - Air MAN 1-2-3-4-5 : la ventilation est choisie manuellement par l’utilisateur au moyen d’un curseur-led Toucher les points led correspondants pour sélectionner la vitesse du ventilateur ambiant...
  • Página 74 - Interruption chute pellets - Circulateur eau activé. dant la semaine la semaine. En appuyant pendant 2 secondes sur la touche - No Prog. valeur programmée on diminue le chargement des pellets, en augmentant la valeur programmée, on augmente le chargement a été...
  • Página 75 INSTRUCTIONS D’UTILISATION LE CIRCULATEUR ELECTRONIQUE un réglage simple et pratique prévu en série sur cette ligne de Le produit que vous avez acheté est équipé d’un circulateur produits permet de gérer la puissance du thermopoêle en fon- avec moteur électronique. ction de la température ambiante.
  • Página 76 TÉLÉCOMMANDE cod. 633310 Elle sert à gérer toutes les fonctions ; il faut le pointer directe- Télécommande permet de gérer une nouvelle programmation ment vers le thermopoêle. Pour plus d’informations, contacter le REVENDEUR . - Si le thermopoêle on peut programmer une - Si le thermopoêle on peut programmer un alluma- verrouillé.
  • Página 77 ENTRETIEN touche ventilation - 77...
  • Página 78 ENTRETIEN ENTRET IEN SA ISONNIER - 78...
  • Página 79 thermopoêle thermopoêle Ne pas rallumer le thermopoêle - 79...
  • Página 80 sur le toit sont obstrués. anneau - 80...
  • Página 81 - 81...
  • Página 82 incendies. Utilisation Bidon pour aspirer les cendres sans moteur Utile pour le nettoyage de la vitre - 82...
  • Página 83 Estimado Sr./Sra. NOTA - Puesta en servico/ensayo DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD - 83...
  • Página 84 garantía. de una combustión automática de pellet en el hogar. lación a una chimenea directa con partes eléctricas en tensión, momento. mos. para la seguridad contra incendios y dotados de todos los servi- stión es controlada automáticamente y no necesita ninguna intervención.
  • Página 85 CARACTERÍSTICAS bustión se gestiona electrónicamente. te un ventilador, para calentar el local donde está instalada. a través de la tapa, en la parte posterior de la encimera. El com- y válvula de seguridad de sobrepresión ambos incorporados. ® mando a distancia. Modalidad de funcionamiento modula manual o automáticamente la potencia para mantener o alcanzar dicha temperatura.
  • Página 86 CARACTERÍSTICAS ® combustión y la temperatura de los humos. ® obtiene una combu- ® puede reco- combustión solicitado. agua consolle Toma rpm Cóclea Puntos de lectura Termopar bateria compensadora cr2032 Cóclea circulador envío en la toma con interruptor control de los encendidos y apagados como un termostato ambiente. * ** Para mayor referencia ponerse en contacto con el CAT (Centro de asistencia técnica) que ha realizado el primer encendido.
  • Página 87 CARACTERÍSTICAS BIJOUX STRASS - lados, tapa e insertables cerámica blanco nata - lados, tapa e insertables de piedra ollar TRESOR CAMEO - lados de acero, tapa e insertables de cerámica gris - lados, tapa e insertables de piedra arenisca - lados de acero, tapa e insertables de cerámica blanco nata FRENTE Ø...
  • Página 88 CARACTERÍSTICAS Potencia nominal 0,003 Temperatura salida humos de prueba EN Tiro mínimo 5,5 / 16,5 horas 1,1 / 3,4 Capacidad del depósito m³ 230 / 210 / 236 / 246 Potencia media absorbida 100 W Potencia absorbida en encendido 400 W Frecuencia del mando a distancia Protección en alimentación general Los datos indicados arriba son indicativos.
  • Página 89 CARACTERÍSTICAS Termocupla humos situada en la descarga de humos, lee su temperatura. Regula la por consiguiente con riesgo de problemas de depresión en el circuito de los humos. Motorreductor Termostato de seguridad cóclea activanla cóclea permitiendo transportar el pellet del depósito al crisol.
  • Página 90 Todas las leyes locales y nacionales y las Normas Europeas de- berán ser respetadas en el momento de la instalación y uso del La descarga de humos se realiza desde el tubo de diámetro 8 de recogida de condensaciones al principio del tramo vertical. a las leyes vigentes en cada país.
  • Página 91 Reductor de presión Envío Instalación Radiadores Retorno instalación Descarga Reductor de presión Envío Instalación Radiadores Retorno instalación Descarga Calentador de agua Caldera Electroválvula de 2 vías Electroválvula de 3 vías Normalmente cerrada Reductor de presión Envío Instalación Radiadores Retorno instalación Descarga - 91...
  • Página 92 secuencia desembalarla - 92...
  • Página 93 Introducir la cerámica en las abrazaderas N.B. N.B. - 93...
  • Página 94 FASE C FASE 5 en los resortes de tope correspondientes FASE D FASE 5 FASE 6 - 94...
  • Página 95 FASE B FASE C FASE D - 95...
  • Página 96 FASE 1 haberla desembalado y colocado en el local FASE B - 96...
  • Página 97 haberla desembalado y colocado en el local ASE 3 estructura. un par de mm, es necesario interponer entre el lado de arenisca y el estribo de cen- - 97...
  • Página 98 FASE E - 98...
  • Página 99 ble para la activación de la garantía. por el agua de toda la instalación. La presencia del vaso incorporado en la termoestufa NO micas sufridas por el agua de toda la instalación. prevista. Durante los primeros encendidos se pueden apreciar ligeros situada en la parte delantera de la encimera.
  • Página 100 tecla 0/1: (mantener pulsado durante 2”), permite acceder a los diferentes menús de programación. para aumentar las distintas regulaciones para disminuir las distintas regulaciones Cada vez que se pulsa, informa a la memoria de la tarjeta electrónica que se han introducido en el depósito 15kg; una presión continua de 5”...
  • Página 101 Apagado mación se puede salir del programa sin guardar presionando la - Interrupción caída pellet. - Circulador de agua activo. detección de cantidad pellet. El sistema de detección pellet, el sistema de detección pellet es necesario cargar y consumir completamente un primer saco de pellet, esto sirve para obtener Cargar 15 kg de pellet.
  • Página 102 ISTRUCCIONES DE USO EL CIRCULADOR ELECTRÓNICO una cómoda y sencilla regulación que se ofrece de serie en esta El producto que ha comprado está dotado con un circulador línea de productos permite gestionar la potencia de la termoe- con motor electrónico. stufa en función de la temperatura ambiente.
  • Página 103 El mando a distancia permite controlar una nueva programa- directamente hacia la chimenea de agua. el mando a distancia un apagado con un reenvío regulable entre una y doce horas, en la pantalla del panel sinóptico se visuali- el mando a distancia un apagado con un reenvío regulable entre una y doce horas, en la pantalla del panel sinóptico se visuali- sinóptico par de segundos, se apagará...
  • Página 104 Un mantenimiento regular es la base de un buen funcionamiento de la termoestufa. tecla de ventilación Usar piezas de recambio recomendadas por el constructor o SAT autorizado. ALOJAMIENTO - 104...
  • Página 105 MANTENIMIENTO SEMANAL MANTENIMIENTO ESTACIONAL Limpieza del conducto de humos La cantidad de residuo depende del tipo de combustible y del tipo de instalación. - 105...
  • Página 106 No vuelva a poner en funcionamiento la caldera Controlar limpieza canal de humo NO ha aparecido la llama Acciones - llegada al crisol de aire comburente Acciones - 106...
  • Página 107 por parte del motorreductor. corriente por parte del motorreductor. sobrecalentamientos. Para comprobarlo usar tester o puentear momentáneamente NOTA Se recomienda no volver a poner en marcha la termoestufa si antes no se ha comprobado la eliminación del problema. - 107...
  • Página 108 Toma de aire en el local de al menos 80 cm2. de instalación. cantidad de humo en el local. - 108...
  • Página 109 Colocación e instalación evitar incendios cerámico - 109...
  • Página 110 wir danken Ihnen und beglückwünschen Sie zur Wahl unseres Produkts. und in völliger Sicherheit auszunutzen. HINWEIS - Inbetriebnahme/Abnahme - Im oberen Teil der Verpackung - Die abgebildeten Details sind graphisch und geometrisch unverbindlich. - 110 - 110...
  • Página 111 TRIEBEN WERDEN. erhitzen. - Stromversorgung trennen - Einschreiten mit einem CO Löschgerät - 111 - 111...
  • Página 112 entnommen. ckelt, die beide eingebaut sind. ® ausge- erhalten. tomatisch die Leistung derart, dass diese Temperatur erreicht - 112 - 112...
  • Página 113 ® mer und die Rauchgastemperatur messen, einen optimalen Betrieb. ® ® ist darüber hinaus in der Lage, den Pellet-Typ zu erkennen und dessen Be- Flusssensor consolle Unterdruckmesser Unterdruckmesser Thermoelement cr2032 Rauchabzugsmotor SICHERUNG * ** vorgenommen hat. - 113 - 113...
  • Página 114 BIJOUX STRASS TRESOR CAMEO ABMESSUNGEN Ø 4 cm aria combustione Ø 8 cm uscita fumi Rauchabzug valvola sicurezza 3 bar ritorno 3/4” carico/scarico mandata 3/4” - 114 - 114...
  • Página 115 Nennleistung 0,003 Betriebsdruck 5,5 / 16,5 1,1 / 3,4 Beheizbares Raumvolumen m³ 230 / 210 / 236 / 246 100 W 400 W messen zu ändern. - 115 - 115...
  • Página 116 im Rauchabzug installiert, misst die Rauchtemperatur. Regu- liert die Einschaltung und leitet im Fall einer zu niedrigen oder zu hohen Temperatur eine Betriebssperrung ein. Luftstromsensor Wassers. Unterdruck in der Rauchgasleitung zur Folge. Manometer tur zu hoch ist. Ablaufhahn tur zu hoch ist. denken.
  • Página 117 INSTALLATION der Rückseite. Es zu Beginn des senkrechten Teils ein T mit Der Rau- Rohne Behinderungen EN 1856. Das Rohr muss hermetisch beliebigen klimatischen Bedingungen ausgelegt. Unter beson- blem an den Technischen Kundenservice. Abb. 1 Abb. 2 aus dem Freien entnehmen, indem man das Rohr mit 4 cm SCHORNSTEIN in einen Endabschnitt münden, der um 90 Grad nach unten Rauchabzugs...
  • Página 118 INSTALLATION Druckminderer Temperatursonde Kugelventil Geschlossenes Überhitzungsschutzventil Druckminderer Boiler Temperatursonde Kugelventil Geschlossenes Überhitzungsschutzventil Boiler 2-Wege-Elektroventil 3-Wege-Elektroventil Kontakt Druckminderer Kugelventil Geschlossenes - 118 - 118...
  • Página 119 Abb. 1 Abb. 2 nehmen - 119 - 119...
  • Página 120 - Die Bügel entsprechend verstellen anzubringen anzubringen - 120 - 120...
  • Página 121 FASE 5 einrasten zu lassen FASE 5 FASE 6 - 121 - 121...
  • Página 122 - 122 - 122...
  • Página 123 FASE 1 - 123 - 123...
  • Página 124 ASE 3 - 124 - 124...
  • Página 125 - 125 - 125...
  • Página 126 Händlers Pellet-Typ und die Installationsbedingungen. Garantie unerlässlich. vordere Teil des Gusseisen-Deckels versehen. verbrennen mit 6 mm Durchemesser. bei der Erstanzündung vornimmt. Der Gebrauch von programmiert, dass sie die besten Ergebnisse mit - 126 - 126...
  • Página 127 Bedienfeld Taste 0/1: lassen Sekunden lang) ermöglicht den Zugriff auf die verschiedenen Programmiermenüs. nung. Betriebsarten - 127 - 127...
  • Página 128 Abstellen der Uhrzeiten bestimmt. Im Fall einer Falscheingabe kann sung der Pelletmenge versehen. Einstellung der Uhrzeit gert man den eingestellten Wert, verringert man die Pelletbeschi- Reinigungen des Brenntiegels, die der automatisch - 128 - 128...
  • Página 129 Regelung der Raumtemperatur pe mit Elektronik-Motor ausgestattet. Elektronische Steuerung der Leistung. Nach Aktivierung der Funktion „Klima-Komfort“ im Menü Pa- liges Drücken der Taste SET vom klassischen Betriebsmodus a) Steuermodus p – c „Leistungsregelung“ zum Betriebsmodus “Klima-Komfort” von der Pumpe aufgebauten Differenzdruck konstant auf dem vorgegebene Vorlauftemperatur der Anlage verfolgt den.
  • Página 130 Es ist Es ist richten nung zur Karte an. verbrauchten mischen. Gibt an, dass der - 130 - 130...
  • Página 131 tung die - 131 - 131...
  • Página 132 Reinigung des Rauchgasabzugs - 132 - 132...
  • Página 133 - 133 - 133...
  • Página 134 und Leiterplatte HeizOfen - 134 - 134...
  • Página 135 ments zu Raste ziehen. lationsraum zu heizen. gen. - 135 - 135...
  • Página 136 Mit dem vollständigen Lesen der technischen Beschreibung zu ergänzen Aufstellung und Installation Gebrauch GlassKamin Für die Reinigung Für die Reinigung der Keramikscheibe des Brennraums - 136 - 136...
  • Página 137 Geachte Meneer/Mevrouw, We raden u aan om dit blad aandachtig door te lezen alvorens u van dit product gebruik maakt, teneinde de prestaties ervan optimaal en veilig te kunnen benutten. ervan met de wetgeving vaststellen. onderhoud en een verkeerd gebruik van het product. - aan de bovenkant van de verpakking - 137 - 137...
  • Página 138 geldigheid van de garantie. van houtpellets in de vuurhaard. sche onderdelen onder spanning, de aanraking met vuur en van de elektrische onderdelen met natte handen. die de uitdoving van de thermokachel garanderen in het erleidingen. lets. installatie toe. product en een doek. -blusser - 138 - 138...
  • Página 139 De thermokachel benut voor de verbranding houtpellets, kleine elektronisch aangestuurd. thermokachel. U kunt de tank vullen met behulp van de deksel aan de achterkant van de top. uitgestoten door de opening onderaan op de achterkant van de thermokachel. De as valt onder en naast de vuurhaard in een aslade. gestuurd.
  • Página 140 ® de rooktemperatuur opmeten. ® systeem garandeert een constante verbranding door automatisch de trek aan de hand van de eigenschappen van de schoorste- ® systeem is tevens in staat het consolle vacuümmeter Contact vacuümmeter leespunten Thermokoppel cr2032 Contact achterkant kachel Pomp toevoer op het contact met schake- laar aan de achterkant van de thermoka-...
  • Página 141 BIJOUX STRASS TRESOR CAMEO TUREG toevoer verbran- Ø 4 cm aria combustione dingslucht Ø 4 cm Ø 8 cm uscita fumi veiligheidsklep 3 bar valvola sicurezza 3 bar ritorno 3/4” carico/scarico mandata 3/4” - 141 - 141...
  • Página 142 Nominaal vermogen Globaal rendement ongeveer 0,003 5,5 / 16,5 1,1 / 3,4 Tankinhoud m³ 230 / 210 / 236 / 246 Gemiddeld geabsorbeerd vermogen 100 W 400 W Beveiliging op elektronische kaart - 142 - 142...
  • Página 143 BESCHERMINGS - EN MEETINSTALLATIES temperatuu Luchtstroomsensor geplaatst in het aanzuigkanaal, komt tussen door een blokke- ring van de thermokachel, als de stroom van verbrandingslucht niet correct is, dus met als gevolg dat er een risico is van depressieproblemen in het rookcircuit. Reductiemotore tpellets van de tank naar de vuurhaard te vervoeren.
  • Página 144 INSTALLATIE Het afvoersysteem mag uitsluitend door de achterkant met een doorsnede van 8 cm. We raden de installatie van een T-stuk met een condens verzameldop aan op het begin- de beheerder om toestemming alvorens u het apparaat in een meergezinshuis installeert. van de leidingen en een eventuele isolatie hiervan is het no- RE INSTALLATIES eden.
  • Página 145 INSTALLATIE Koud Water Drukreductor Toevoer Installatie Radiatoren Terugvoer Installatie Temperatuurmeter Thermokachel Kogelklep Gebruik Drukreductor Toevoer Installatie Radiatoren Terugvoer Installatie Boiler Temperatuurmeter Thermokachel Kogelklep Gebruik Boiler Normaal Gesloten Drukreductor Toevoer Installatie Radiatoren Terugvoer Installatie Thermokachel Kogelklep - 145 - 145...
  • Página 146 kachel te monteren het uitpakken Afb. 1 Afb. 2 gestoken is - 146 - 146...
  • Página 147 van de thermokachel en breng de tegel in aanraking met het keramieken bevesti- - draai de schroeven van de bovenste en onderste beugel los - draai de schroeven van de beugels aan N.B. lement N.B. - 147 - 147...
  • Página 148 FASE C FASE 5 goed aan om hem aan de bevestigingsveren vast te haken. FASE D FASE 5 bevestigingsschroeven van het rooster aan FASE 6 Nu kunt u de thermokachel installeren. - 148 - 148...
  • Página 149 FASE B FASE C FASE D - 149 - 149...
  • Página 150 FASE 1 FASE B Nu kunt u de thermokachel installeren. - 150 - 150...
  • Página 151 stgezet. ASE 3 sprake is van een verschil van een paar mm, dan moet u ter compensatie tussen de - 151 - 151...
  • Página 152 FASE E vast met de schroeven die u eerder losgedraaid had. Nu kunt u de thermokachel installeren. - 152 - 152...
  • Página 153 De deksel van de tank kan met behulp van een handig en als de installatie voor deel is verbranding van pellets houtpellets 6 mm diameter. en zorgt ervoor dat de garantie te vervallen komt. Edilkamin vreemde lichamen. - 153 - 153...
  • Página 154 Synoptisch paneel langer dan 2 seconden ingedrukt houdt, krijgt u toegang tot de programmeringsmenu’s. voor de toename van de verschillende instellingen - Air MAN 1-2-3-4-5: de gebruiker kan de ventilatie handmatig selecteren met behulp van slider-leds Laat vervolgens de toetsen los. synoptische paneel.
  • Página 155 Uitdoving - Waterpomp geactiveerd. moment van de programmering het programma verlaten zonder - Luchtventilatie thermokachel Reservesignalering pellets voor het opmeten van de hoeveelheid pellets. Dit meetsy- steem, dat in de elektronische kaart geïntegreerd is, biedt de zak houtpellets te laden en op te branden. Dit is nodig om het vulsysteem een korte inloopperiode te bieden.
  • Página 156 De omgevingstemperatuur regelen een handige en eenvoudige regeling die standaard voorzien is bij deze reeks; u kunt de brandkracht van de thermokachel in- elektronische motor. stellen op basis van de omgevingstemperatuur. Nadat u de fun- ctie “Comfort Clima” activeert via het parametermenu (gelieve Elektronische controle van de prestaties: SET drukt, kunt u overschakelen van de traditionele modaliteit a) Controlemodaliteit p –...
  • Página 157 op de thermokachel. Neem voor ophelderingen contact op met de Dealer. voer de volgende procedure uit om de timer in te sche paneel. synoptische paneel. laden. buiten lopen. ctioneert - 157 - 157...
  • Página 158 ventilatietoets ten per dag - 158 - 158...
  • Página 159 - 159 - 159...
  • Página 160 Er is GEEN vlam vochtigheidsgraad. Controleer de elektrische aansluiting en eventuele spanningsvallen. - 160 - 160...
  • Página 161 stroomverbruik van de reductiemotor. sche kaart. stroomverbruik van de reductiemotore. elektronische kaart. controleer dat er geen sprake is van oververhitting. controleer de aansluiting van de voedingskabel - 161 - 161...
  • Página 162 matie. Luchttoevoer in de installatieruimte van minstens 80 cm Elektrische aansluiting op een installatie dat aan de normen voldoet en dat voorzien is van magnetothermische buiten. de thermokachel verrichten. - 162 - 162...
  • Página 163 Te integreren met een complete bestudering van het technische blad REINIGINGSACCESSOIRES keramiekglas - 163 - 163...
  • Página 164 Prezada senhora / prezado senhor Para maiores esclarecimentos ou outras necessidades, contactar o REVENDEDOR em que realizou a compra ou ver no nosso sistema este correcto e que o mesmo atenda às normativas. todos os eventuais danos derivantes do uso. - 164...
  • Página 165 da garantia. caldeira térmica. desrespeitos das normas de instalação ou a um contacto directo reavivar brasas. introdução de substâncias estranhas. de diâmetro. to da água do sistema. aplicado com um pano. colocados no depósito. - 165...
  • Página 166 CARACTERÍSTICAS Esta caldeira térmica utiliza como combustível pellets, con- combustão é gerida electronicamente. lugar onde estiver instalado. caldeira térmica. Enche-se o depósito pela tampa na parte de trás do tampo. através do circulador incorporado na própria caldeira térmica pressão ambos incorporados. tação de ar comburente, e a activação do circulador são regu- ®...
  • Página 167 CARACTERÍSTICAS ® ® também tem a capacidade de reconhecer o tipo de pellet e automaticamente regular o seu sonda da água no abastecimento console dos comandos tomada pontos de leitura Termopar pilha de lítio cr2032 ventilador do ambiente tomada atrás da caldeira circulador envío na tomada com interruptor situada atrás da caldeira térmica, há...
  • Página 168 CARACTERÍSTICAS ACABAMENTOS BIJOUX STRASS - laterais, tampo e insertos de cerâmica branco nata - - laterais, tampo e insertos de pedra sabão - laterais, tampo e insertos de cerâmica vermelha TRESOR CAMEO - laterais de aço, tampo e insertos de cerâmica cinzenta - laterais, tampo e insertos de grés...
  • Página 169 CARACTERÍSTICAS 0,003 Pressão de serviço Tiragem mínima 5,5 / 16,5 1,1 / 3,4 Capacidade do depósito m³ 230 / 210 / 236 / 246 Interruptor para acender e apagar 100 W 400 W Protecção na placa electrónica * - 169...
  • Página 170 CARACTERÍSTICAS Motorredutor pellets desde o depósito até o cadinho. a alimentação eléctrica do motorredutor caso a temperatura Manómetro lita ler a pressão da água. 1,5 bar. caldeira térmica. Torneira de descarga peratura demasiado alta, interrompe a alimentação eléctrica do motorredutor. interior da caldeira térmica.
  • Página 171 Todas as leis locais e nacionais e as Normas Europeias devem ser atendidas na instalação e no uso do aparelho. para recolha da condensação no início do troço vertical. cada país. No caso de instalação em um condomínio, pedir Para a retenção dos tubos e o eventual isolamento dos mesmos previamente o parecer do administrador.
  • Página 172 CALOR. Redutor de pressão Radiadores Retorno ao sistema Descarga Caldeira térmica de ar Redutor de pressão Radiadores Retorno ao sistema Descarga Caldeira térmica de ar Boiler Central electrónica Electroválvula de 2 vias Electroválvula de 3 vias Normalmente Fechada Redutor de pressão Radiadores Retorno ao sistema Descarga...
  • Página 173 Para montar correctamente a série cerâmica sobre a caldeira, proceder da seguinte maneira de desembalada. caldeira. - 173...
  • Página 174 Encostar a parte traseira da cerâmica ao lado zincado da caldeira e caldeira e - 174...
  • Página 175 FASE C FASE 5 FASE D FASE 5 FASE 6 - 175...
  • Página 176 Para desmontar correctamente um revestimento da série de cerâmica proceder da FASE B vedação. FASE C FASE D - 176...
  • Página 177 FASE 1 da e posicionada no lugar. FASE B - 177...
  • Página 178 da e posicionada no lugar. ASE 3 da estrutura. para compensar a concavidade do revestimento. - 178...
  • Página 179 FASE E - 179...
  • Página 180 mento do sistema. activar a garantia. te para garantir a sua segurança. do tipo de sistema servido. torneira de purga. clik-clak mediante uma ligeira pressão na parte dianteira da tampa e caso o sistema tenha sido mesmo apenas tubinhos de borracha. fornecidas diâmetro.
  • Página 181 sionado (por 2”), permite entrar nos vários menus de programação. contínua de 5” cancela os Kg residuais ou anteriormente inseridos - Air OFF: nenhuma ventilação, a termoestufa envia toda a potência para a água - Air AUTO: a ventilação é otimizada por um programa automático - Air MAN 1-2-3-4-5: a ventilação é...
  • Página 182 Apagamento Caso se esgotem os pellets do depósito, a caldeira térmica - Pára de deitar pellets. o circulador rodará até a temperatura da água descer pellets realizado. Acertar o relógio MENU e seguir com MENU placa electrónica. MENU, aparecerão em de pellets, para obter uma breve rodagem do sistema.
  • Página 183 O CIRCULADOR ELETRÓNICO uma regulação simples e confortável prevista de série nesta O produto que você adquiriu possui um circulador com motor linha de produtos permite gerenciar a potência da termoestufa eletrónico. em função da temperatura ambiente. Prévia ativação da função “Conforto clima” através do menu Controlo eletrónico do desempenho: parâmetros (solicitar ao CAT), pressionando brevemente por a) Modalidade de controlo p –...
  • Página 184 rar pelo controlo remoto para apagar-se depois de um tempo regulável entre uma e doze horas; no display do painel sinóptico será visualizado o tempo restante até o apagamento programado. tempo regulável entre uma e doze horas; no display do painel sinóptico será...
  • Página 185 tecla ventilação durante pelo - 185...
  • Página 186 - 186...
  • Página 187 Avvio - 187...
  • Página 188 Problemas de contacto com a pilha do relógio. corrente do motorredutor. corrente do motorredutor. placa electrónica. - 188...
  • Página 189 Entrada de ar no local de pelo menos 80 cm². instalação. aos radiadores. térmica. - 189...
  • Página 190 Tambor aspirador de cinzas sem motor - 190...
  • Página 191 - 191...
  • Página 192 - 192...
  • Página 193 - 193...
  • Página 194 * ** - 194...
  • Página 195 BIJOUX STRASS TRESOR CAMEO Ø 4 cm aria combustione Ø 8 cm uscita fumi valvola sicurezza 3 bar ritorno 3/4” carico/scarico mandata 3/4” - 195...
  • Página 196 0,003 5,5 / 16,5 1,1 / 3,4 m³ 230 / 210 / 236 / 246 120 W 400 W - 196...
  • Página 197 - 197...
  • Página 198 - 198...
  • Página 199 - 199...
  • Página 200 - 200...
  • Página 201 - 201...
  • Página 202 FASE 5 FASE 5 FASE 6 - 202...
  • Página 203 - 203...
  • Página 204 FASE 1 - 204...
  • Página 205 ASE 3 - 205...
  • Página 206 - 206...
  • Página 207 - 207...
  • Página 208 - 208...
  • Página 209 MENU’ MENU’ MENU’ MENU’ MENU’ MENU’ MENU’ MENU’ MENU’ - No Prog. MENU’. MENU’. MENU’ MENU’, - 209...
  • Página 210 Clima" - 210...
  • Página 211 - 211...
  • Página 212 - 212...
  • Página 213 - 213...
  • Página 214 - 214...
  • Página 215 - 215...
  • Página 216 - 216...
  • Página 217 - 217...
  • Página 218 sikkerhed. ste Servicecenter. - 218 - 218...
  • Página 219 slukning og som skal have lov til at virke uden indgreb. i ildstedet eller i beholderen. gets vand. ges i beholderen. - 219 - 219...
  • Página 220 installationslokalet. den indbyggede cirkulationsanordning i selve varmeovnen, til rede. ding og lav emission. ningen. - 220 - 220...
  • Página 221 ® ® vandsonde, trykside rpm RØG stik rpm snekke 1 konsol termoelement litiumbatteri CR 2031 omgivel- sesventilator varmeovn snekke 1 cirkulation, trykside * ** - 221 - 221...
  • Página 222 BIJOUX STRASS TRESOR CAMEO - sider, top og indsat materiale i sandsten Ø 4 cm Ø 4 cm aria combustione Ø 8 cm uscita fumi valvola sicurezza 3 ritorno 3/4” carico/scarico mandata 3/4” BUND - 222 - 222...
  • Página 223 0,003 5,5 / 16,5 timer 1,1 / 3,4 Beholderkapacitet m³ 230 / 210 / 236 / 246 Forsyning 120 W 400 W - 223 - 223...
  • Página 224 gen i varmeovnen. til diglen. Manometer reduktionsgearet. slitage. ten via undertrykket. slukkes. - 224 - 224...
  • Página 225 INSTALLATION stykke. ren. ind i bygningen. rer med inaktive sikkerhedsanordninger, men tage kontakt til det tekniske servicecenter, hvis problemet varer ved. varmeovnens bagstykke. - 225 - 225...
  • Página 226 INSTALLATION - 226 - 226...
  • Página 227 - 227 - 227...
  • Página 228 - 228 - 228...
  • Página 229 FASE C FASE C FASE 5 MONTERING AF FRONTSTYKKERNE AF KERAMIK: på frontgitteret (69). på frontgitteret (52). FASE D FASE 5 FASE D MONTERING AF TOPSTYKKET KERAMIK: FASE E FASE E FASE 6 - 229 - 229...
  • Página 230 FASE A FASE A FASE B FASE B/C DEMONTERING AF FRONTSTYKKERNE AF KERAMIK: FASE C FASE D FASE D DEMONTERING AF KERAMIKSTYKKET I VENSTRE SIDE: - 230 - 230...
  • Página 231 FASE 1 pakket ud og placeret i lokalet FASE B - 231 - 231...
  • Página 232 pakket ud og placeret i lokalet ASE 3 at stramme dem til. - 232 - 232...
  • Página 233 FASE E FASE E FASE F FASE F bring herefter stentopstykket (79) herpå FASE G FASE G - 233 - 233...
  • Página 234 og installationsforholdene. kold ovn. pen og hanen. ==> den korrekte installation. ==> diglens renhed. - 234 - 234...
  • Página 235 BRUGSANVISNINGER Ved kortvarige tryk visualiseres den indstillede temperatur og arbejdstemperaturen, holdes den trykket (hold den trykket i 2”) opnås adgang til de forskellige programmeringsmenuer. anvendes til reducering af de forskellige reguleringer - Air OFF: Ingen ventilation, varmeovnen anvender hele effekten ved vandet - Air AUTO: Ventilationen optimeres af et automatisk program - Air MAN 1-2-3-4-5: Manuel tænding...
  • Página 236 BRUGSANVISNINGER Slukning For fungerende varmeovn vil tryk på tasten 0/1 i 2” starte ringen uden at gemme, ved at trykke på tasten 0/1. Gemt vil slukningen og “Slukning” visualiseres (i 10 minutter). Slukningsfasen består af: varmeovnen blokere og Stop/Flamme visualiseres. Signalering af pelletreserve - Aktiv vandcirkulation.
  • Página 237 BRUGSANVISNINGER Regulering af omgivelsestemperaturen DEN ELEKTRONISK STYREDE CIRKULATION Der er forudset en regulering, som tillader at administrere Dette produkt er udstyret med en cirkulation med elektronisk varmeovnens effekt i funktion af temperaturen, efter at have motor. aktiveret funktionen “Klimakomfort” i menuen parametre (kontakt servicecenteret).
  • Página 238 Indhent yderligere oplysninger hos det tekniske servicecenter. synoptiske panel. tiske panel. synoptiske panel par sekunder. Ikonet utilsigtet og ukontrolleret aktivering. turblokeringen. til adgang til menuen under programmeringerne. batterier; vandvarmeovn ke tilstand - 238 - 238...
  • Página 239 En planmæssig vedligeholdelse er grundlæggende for varmeovnens korrekte funktion. NB.: GIV AGT: KONTROLLÉR AT ASKESKUFFEN ER ANBRAGT KORREKT I SÆDET - 239 - 239...
  • Página 240 - 240 - 240...
  • Página 241 - 241 - 241...
  • Página 242 Problemer med batteriets kontakt til uret. - 242 - 242...
  • Página 243 Et luftindtag i lokalet på mindst 80 cm². Trykside- og returmuffetilkobling ¾” G Påfyldningstilslutning ¾” G NEJ. Brug uden vand vil kompromittere varmeovnen. 3) Producerer varmeovnen varm luft? tionslokalet. NEJ, som for alle andre varmekilder skal man forbinde den til et samlestykke hvorfra vandet herefter fordeles til varmeapparater- 7) Er det nødvendigt med et luftindtag i installationslokalet? bygningens yderside.
  • Página 244 Skal integreres med den komplette gennemlæsning af det tekniske diagram Montering og installation ksat Brug - 244 - 244...
  • Página 245 - 245...
  • Página 246 - 246...
  • Página 247 - 247...
  • Página 248 - 248...
  • Página 249 cod. 941056 - 249...

Este manual también es adecuado para:

CameoStrassTresor