Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 80

Enlaces rápidos

kW 24 : QUEBEC - TORONTO - MONTREAL - OTTAWA
kW 33 : DETROIT - BOSTON - MIAMI - ATLANTA
I
Installazione, uso e manutenzione
UK
Installation, use and maintenance
F
Installation, usage et maintenance
E
Instalación, uso y mantenimiento
D
Installations-, Betriebs- und Wartungsanleitung
NL
Installatie, gebruik en onderhoud
Extra Line
p.
2
p.
28
p.
54
p.
80
p. 106
p. 132

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para EdilKamin QUEBEC

  • Página 1 Extra Line kW 24 : QUEBEC - TORONTO - MONTREAL - OTTAWA kW 33 : DETROIT - BOSTON - MIAMI - ATLANTA Installazione, uso e manutenzione Installation, use and maintenance Installation, usage et maintenance Instalación, uso y mantenimiento Installations-, Betriebs- und Wartungsanleitung p.
  • Página 2: Informazioni Per La Sicurezza

    - EN 303-5 (OTTAWA - ATLANTA) Altresì dichiara che: Termostufe a pellet di legno QUEBEC - TORONTO - MONTREAL - DETROIT - BOSTON - MIAMI e caldaie a pellet di legno OTTAWA- ATLANTA rispettano i requisiti delle direttive europee: 2006/95/CEE - Direttiva Bassa Tensione 2004/108/CEE - Direttiva Compatibilità...
  • Página 3 DIMENSIONI = mandata acqua calda 3/4” M QUEBEC - TORONTO = uscita fumi (Ø 10 cm) DETROIT - BOSTON = ritorno acqua 3/4” M = scarico valvola di sicurezza 1/2” F = acqua dalla rete 1/2” M = acqua calda sanitaria 1/2” M = scarico acqua (laterale sx) = acqua fredda dall’impianto...
  • Página 4: Caratteristiche

    ** Fusibile 2A, 250 Vac 5x20 Protezione su scheda elettronica ** Fusibile 2A, 250 Vac 5x20 I dati sopra riportati sono indicativi. EDILKAMIN si riserva di modificare senza preavviso i prodotti per migliorarne le prestazioni. DISPOSITIVI DI SICUREZZA FUSIBILE** TERMOCOPPIA: posta sullo scarico fumi ne rivela la temperatura.
  • Página 5: Scheda Elettronica

    CARATTERISTICHE SCHEDA ELETTRONICA Sonda coclea 2 CONSOLLE cod. 612600 Sensore richiesta RPM coclea 1 RPM coclea 2 ACS-IN Antenna (solo per Ottawa/Atlanta) Termocoppia RPM fumi Pannello comandi RS232 Sonda acqua mandata Presa RS232 Vacuometro Modulo radio tx/sx Vacuometro (solo per Ottawa) EV ACS Li t hi um Batteria tampone...
  • Página 6: Principio Di Funzionamento

    (L)(sul fronte per Montreal / Miami / Ottawa /Atlanta) che consente la gestione e la visualizzazione di tutte le fasi di funziona- mento. Le principali fasi possono essere gestite anche attraverso radiocomando (Ottawa / Atlanta) e telecomando (Quebec / Toronto / Montreal / Detroit / Boston / Miami).
  • Página 7 DISPOSITIVI DI SICUREZZA E RILEVAZIONE Termocoppia fumi posta sullo scarico fumi, ne legge la temperatura. Regola la fase di accensione e in caso di temperatura troppo bassa o troppo alta lan- cia una fase di blocco (Stop fiamma o Over temperatura fumi, rispettivamente) . Termostato di sicurezza coclea posto in prossimità...
  • Página 8 L'impianto elettrico deve essere a norma; verificare in particolare l’efficienza del circuito di terra. La linea di alimentazione deve essere di sezione adeguata alla potenza dell’apparecchiatura. La non efficienza del circuito “terra” provoca mal funzionamento di cui Edilkamin non si può far carico. Posizionamento Per il corretto funzionamento la termostufa deve essere posizionata in bolla.
  • Página 9: Allacciamenti Idraulici

    ALLACCIAMENTI IDRAULICI (riservato Centro Assistenza Tecnica) Le termostufe hanno una caldaia con capacità di 80 L d’acqua. Questa importante quantità d’acqua rende la termostufa estremamen- te regolare nel funzionamento, risentendo poco delle variazioni di richiesta delle utenze. Ciò si traduce in una combustione molto costante con alti rendimenti.
  • Página 10 ALLACCIAMENTI IDRAULICI Schema idraulico del kit incorporato. LEGENDA ACS: Acqua calda sanitaria Acqua Fredda Mandata Impianto Elettrovalvola a 3 vie Flussostato Pompa (circolatore) Pompa OPTIONAL Rete Regolatore elettronico Ritorno Impianto Scarico Scambiatore Sonda Temperatura Valvola Vaso di espansione Valvola di ritegno VSP: Valvola di sicurezza VST: Valvola di scarico termico Reintegro...
  • Página 11 Acqua Calda Sanitaria, la potenza ai termosifoni diminuisce temporaneamente. ACCESSORI: Negli schemi di cui alle pagine precedenti è stato previsto l’impiego di accessori disponibili a listino Edilkamin. Sono inoltre disponibili parti sciolte (scambiatore, valvole, ecc.) Per ogni informazione rivolgersi al rivenditore di zona.
  • Página 12 MONTAGGIO RIVESTIMENTI QUEBEC - TORONTO - DETROIT - BOSTON Fase 1: Rappresentazione della termostufa dopo il disimballo N.B.: le Termostufe sono fornite con le ceramiche imballate in scatole separate onde evitare che nel trasporto si rompano oltre che per agevolare la movimentazione manuale del prodotto, in tal modo più leggero.
  • Página 13 MONTAGGIO RIVESTIMENTI Fase 3 montaggio frontalino superiore Fase 5 montaggio top in ceramica vista anteriore del frontalino in ghisa fissaggio vista posteriore del frontalino in ghisa vista del finito vista del finito Fase 4 montaggio fianchi in ceramica cave (M) retro vite di regolazione...
  • Página 14 MONTAGGIO RIVESTIMENTI MONTREAL - MIAMI Foto 1: Rappresentazione della termostufa dopo il disimballo N.B.: le Termostufe sono fornite con le ceramiche imballate in scatole separate onde evitare che nel trasporto si rompano oltre che per agevolare la movimentazione manuale del prodotto, in tal modo più leggero. Montaggio ceramiche Rimuovere i 4 perni (A) dal top in lamiera e spostare lievemente i 2 fianchi in alluminio (B) in avanti.
  • Página 15 MONTAGGIO RIVESTIMENTI QUEBEC / DETROIT n° cod. Frontalino inf. rosso 642050 Frontalino inf. panna 642040 Frontalino sup. rosso 642070 Frontalino sup. panna 642060 Fianco grande rosso 642090 Fianco grande panna 642080 Fianco piccolo rosso 46160 Fianco piccolo panna 645750 Top rosso...
  • Página 16 Il privato deve quindi rivolgersi al centro assistenza tecnica, di zona (CAT), (per informazioni chiedere al rivenditore o consultare il sito www.edilkamin.com), che tarerà la termostufa in base al tipo di pellet e alle condizioni di installazione. Il CAT dovrà anche: - Verificare che l’impianto idraulico sia correttamente eseguito e sia dotato di vaso di espansione sufficiente a garantirne la sicurezza.
  • Página 17 ISTRUZIONI D’USO Riempimento coclea. Nel caso si svuoti completamente il serbatoio del pellet, ne consegue che si svuoti anche la coclea. Prima di riaccendere è necessario quindi riempirla procedendo come segue: premere contemporaneamente i tasti +/– (dal radiocomando/telecomando o dal pannello sinottico) per qualche secondo, dopo di che, lasciati i tasti, a display compare la scritta “...
  • Página 18 ISTRUZIONI D’USO Si passa dall’una all’altra coi tasti +/–. Confermando col tasto MENU’ le opzione "Program./giornal." si accede alla scelta del numero di programmi (accensioni/spegnimenti) eseguibili in un giorno. Utilizzando "Program./giornal." il programma/i impostato/i sarà lo stesso per tutti i giorni della settimana. Premendo successivamente + si possono visualizzare: - No Prog.
  • Página 19 ISTRUZIONI D’USO RADIOCOMANDO (OTTAWA / ATLANTA) Serve per gestire tutte le funzioni per l’utilizzo. Per chiarimenti contattare il Centro Assistenza Tecnico. Legenda tasti e display: : per accendere e spegnere (per passare da radiocomando stand by a radiocomando attivo) : per incrementare / decrementare le diverse regolazioni : per selezionare il funzionamento : per accedere ai menù...
  • Página 20: Informazioni Agli Utenti

    Questa funzione può essere utile nel caso in cui sia cambiato il tipo di pellet per il quale è stato tarata la termostufa e sia quindi necessaria una correzione del caricamento. Se tale correzione non fosse sufficiente, contattare il CAT, centro assistenza tecnica autorizzato Edilkamin, per stabilire il nuovo assetto di funzionamento.
  • Página 21 ISTRUZIONI D’USO TELECOMANDO (QUEBEC/TORONTO/MONTREAL/DETROIT/BOSTON/MIAMI) Serve per gestire tutte le funzioni per l’utilizzo, è necessario puntarlo direttamente verso la termostufa. Per chiarimenti contattare il Centro Assistenza Tecnico. Legenda tasti e display: : per accendere e spegnere : per incrementare / decrementare le diverse regolazioni : tasto per passare alla programmazione “EASY TIMER ”...
  • Página 22: Blocco Tastiera

    ISTRUZIONI D’USO UTILIZZO DEL PROGRAMMA “EASY TIMER” Il nuovo telecomando permette di gestire una nuova programmazione oraria molto intuitiva e veloce da utilizzare: - Se la termostufa è accesa: è possibile impostare dal telecomando uno spegnimento con un posticipo regolabile tra una e dodici ore, nel display del pannello sinottico verrà...
  • Página 23 • Rimuovere i tappi d’ispezione su entrambi i fianchi del focolare e aspirare il vano crogiolo (fig. D-4). • Muovere gli scovoli (*) : - Per Quebec/Toronto/Detroit/Boston asportare il top in ceramica e agire sulla leva (vedi fig. E). - Per Ottawa/Atlanta asportare il top in lamiera e agire sulla leva (vedi fig. F).
  • Página 24 MANUTENZIONE fig. A fig. B fig. C fig. D fig. E fig. F fig. G...
  • Página 25: Possibili Inconvenienti

    POSSIBILI INCONVENIENTI In caso di problemi la temostufa si arresta automaticamente eseguendo l’operazione di spegnimento e sul display si visualiz- za una scritta relativa alla motivazione dello spegnimento (vedi sotto le varie segnalazioni). Non staccare mai la spina durante la fase di spegnimento per blocco. Nel caso di avvenuto blocco, per riavviare la termostufa è...
  • Página 26: Check List

    POSSIBILI INCONVENIENTI 13) FERMO G - COCLEA 2: (interviene quando il motoriduttore 2 è bloccato o guasto) Verificare il cablaggio del motoriduttore 2 oppure sostituirlo 14) Control. batteria La termostufa non si ferma, ma si ha la scritta a display. Deve essere sostituita la batteria tampone sulla scheda. Problemi di con- tatto alla batteria dell,orologio.
  • Página 27 NO. La maggior parte del calore prodotto viene trasferito all’acqua. Solo Quebec / Toronto / Montreal / Detroit / Boston / Miami che immettono una minima quantità nel locale di installazione sotto forma di irraggiamento dal vetro del focolare. Si consiglia comunque di prevedere nel locale medesimo un termosifone.
  • Página 28: Safety Information

    Should ignition fail, DO NOT re-ignite until you have emptied the combustion chamber. DECLARATION OF CONFORMITY The undersigned EDILKAMIN S.p.a. with head office headquarters at Via Vincenzo Monti 47 - 20123 Milan - Italy - VAT T00192220192 Declares under its own responsability as follows:...
  • Página 29 DIMENSIONS QUEBEC - TORONTO = hot water outlet 3/4” M = Smoke outlet (Ø 10 cm) DETROIT - BOSTON = water return line 3/4” M = safety valve drainage 1/2” F = mains water 1/2” M = domestic hot water 1/2” M...
  • Página 30 ** Fuse 2A, 250 VAC 5x20 Electronic control board protection ** Fuse 2A, 250 VAC 5x20 The data shown above is purely indicative. EDILKAMIN reserves the right to make changes to these products to improve their performance with no prior warning. SAFETY DEVICES FUSE** THERMOCOUPLE: placed at the smoke outlet to detect the temperature.
  • Página 31: Electronic Circuit Board

    FEATURES ELECTRONIC CIRCUIT BOARD Archimedes' screw 2 probe CONSOLLE cod. 612600 request sensor RPM Screw 1 RPM Screw 2 ACS-IN Antenna (Ottawa/Atlanta) Thermocouple RPM smoke Panel control RS232 RS232 socket Water outlet probe Vacuum gauge Tx/sx radio module Vacuum gauge (Ottawa) EV ACS Li t hi um...
  • Página 32: Principle Of Operation

    The main phases can even be handled by radio control (Ottawa / Atlanta model) and remote control (Quebec / Toronto / Montreal / Detroit / Boston / Miami models). Aserial port is found at the back of the thermo-stoves (optio- nal cable: code 640560) to be connected to devices that allow remote ignition (e.g.
  • Página 33 SAFETY AND DETECTION DEVICES Smoke thermocouple placed on the smoke exhaust pipe to detect the temperature. It controls the ignition phase and if the temperature is too high or too low it triggers a block phase (Stop Flame or Overheated Smoke). Feed Screw safety thermostat placed near the pellet hopper.
  • Página 34 The electrical system must comply with law; particularly verify the efficiency of the earthing system. The power line must have suitable cross-section for the thermo-stoves’s power. Lack of efficiency of the "ground" circuit causes malfunction for which Edilkamin cannot be held responsible. Positioning The thermo-stoves must be level for it to function correctly.
  • Página 35: Hydraulic Connections

    HYDRAULIC CONNECTIONS (Reserved for DEALER) The stoves have a boiler with a capacity of 80 Lts. of water. This significant amount of water renders the stove extremely smooth in operation, little affected by variations in demand of users. This will provide for highly consistent combustion with excellent yield . The stoves are equipped with a kit for producing instant Domestic Hot Water for bathrooms and kitchens as well as kits for the hea- ting system (circulator, safety, loading and unloading).
  • Página 36 HYDRAULIC CONNECTIONS Hydraulic schematic diagram of built in kit. ACS: Domestic Hot Water Cold Water System delivery 3 way Solenoid valve Flow meter Pump (circulator) Pump OPTIONAL Power Electronic Regulator System Return Drainage Exchanger Temperature Probe Valve Expansion tank Check Valve VSP: Safety valve VST: Thermal discharge valve Refilling...
  • Página 37 ACCESSORIES: In the diagrams referred to in the previous pages the use of accessories available from the Edilkamin catalogue has been assumed. Individual spare parts are also available (exchanger, valves, etc). For information, please contact your local dealer.
  • Página 38 MOUNTING THE COVERING QUEBEC - TORONTO - DETROIT - BOSTON Phase 1: Representation of the stove after unpacking N.B.: the Thermo-stoves come furnished with the ceramics packed in separate boxes in order to avoid damage during transport as well as to lighten and facilitate the manual handling of the product. The Ottawa/Atlanta Boiler has its steel front sides preassembled at the factory.
  • Página 39 MOUNTING THE COVERING Phase 3 Mounting upper front panel Phase 5 mounting ceramic top Front view of the cast iron front panel fixing rear view of the cast iron front panel finished view finished view finished view Phase 4 mounting ceramic side panels Slot (M) back side panel...
  • Página 40 MOUNTING THE COVERING MONTREAL - MIAMI Photo 1: Representation of the stove after unpacking N.B.: the Thermo-stoves come furnished with the ceramics packed in separate boxes in order to avoid damage during transport as well as to lighten and facilitate the manual handling of the product. Installing ceramic tops Remove the 4 pins (A) from the plating top and move the 2 aluminium sides (B) slightly forward.
  • Página 41 MOUNTING THE COVERING QUEBEC / DETROIT n° cod. Red lower front panel 642050 Off-white lower front panel 642040 Red upper front panel 642070 Off-white lower front panel 642060 Red large side panel 642090 Off-white large side panel 642080 Red small side panel...
  • Página 42 INSTRUCTIONS FOR USE Mimic panel to turn on and off (hold down for 2") and to exit from the menu during programming to access the menu during programming to increase the various settings to decrease the various settings (pellet loading/reserve button) press once to ‘inform’...
  • Página 43 INSTRUCTIONS FOR USE Filling the feed screw If the pellet storage tank is completely emptied, it follows that the Archimedes' screw is also emptied. Before restarting the stove you must fill it by following these steps: press the +/- keys simultaneously (via the radio control/ remote control or the synoptic panel) for a few seconds, after which, having released the keys, the display will show the text "Reload".
  • Página 44 INSTRUCTIONS FOR USE Move from one to the other using the + and – keys. Use the MENU button to confirm the ‘Daily program’ option and access the selection of the number of programs (ignition/shutdown) to be set per day. Use the ‘Program/daily’...
  • Página 45 INSTRUCTIONS FOR USE RADIO CONTROL (OTTAWA / ATLANTA) This controls all the functions. For further information contact our customer service centre. Key to buttons and display: to turn off and on (to go from remote control on stand-by to radio control on) to increase/decrease the various regulations to select function to access the control and programming menus...
  • Página 46: Low Battery Indicator

    Should this correction not suffice, contact the Edilkamin-authorised Dealer, to establish the new operating axis. Notes on flame variability: Any changes in the state of the flame depend on the type of pellets used, as well as on normal variation of solid fuel flames and on the periodic cleaning of the crucible the stove automatically carries out (Note: This does NOT replace the necessity cold vacuuming by the user prior to start up).
  • Página 47: Remote Control

    INSTRUCTIONS FOR USE REMOTE CONTROL (QUEBEC/TORONTO/MONTREAL/DETROIT/BOSTON/MIAMI) This controls all the functions. It is necessary to point it directly at the thermo stove. For further information contact our customer service centre. Key to buttons and display: ignition / shutdown button (press for approximately 1 second) this button can also be pressed to exit the...
  • Página 48 INSTRUCTIONS FOR USE USING THE “EASY TIMER” PROGRAM The new remote control allows you to manage a new timer program that is very intuitive and easy to use: - If the thermo-stoves is on: a delayed shutdown can be set from the remote control - from one to twelve hours. The remaining time for the scheduled shutdown is shown on the display of the synoptic panel.
  • Página 49 • Move the cleaning rods (*) : - For the Quebec/Toronto models, remove the ceramic top and make movements with the lever (see fig. E). - For the Ottawa model, remove the metal top and make movements with the lever (see fig. F).
  • Página 50 MAINTENANCE fig. A fig. B fig. C fig. D fig. E fig. F fig. G...
  • Página 51: Possible Troubleshooting

    POSSIBLE TROUBLESHOOTING In the event of problems the thermo-stoves stops automatically and runs the shutdown process and the display shows text regarding the motivation of the shutdown (see the various alarms below). Never pull the plug during shutdown on account of malfunction. If the event of malfunction, to restart the thermo-stoves it is necessary to let the shutdown procedure proceed (10 minutes with acoustic signalling) and then press the 0/1 key on the synoptic panel.
  • Página 52: Check List

    POSSIBLE TROUBLESHOOTING 13) STOP G/SCREW 2: (intervenes when the gear motor 2 is blocked or malfunctioning) Check the wiring of the gear motor 2 or else replace it 14) Battery check: The thermo-stoves does not stop but the error appears on the display. The buffer battery of the control board needs changing. Faulty contact with the clock's battery.
  • Página 53: Cleaning Accessories (Optional Extras)

    NO. Most of the heat is transferred to the water. Only Quebec / Toronto / Montreal / Detroit / Boston / Miami emit a small amount in the installation environment in the form of radia- tion from the glass hearth. It is advisable in any case to use a radiator in the same room.
  • Página 54: Informations Pour La Securite

    - EN 303-5 (OTTAWA - ATLANTA) La société déclare également: que les thermopoêles à pellets de bois QUEBEC - TORONTO - MONTREAL - DETROIT - BOSTON - MIAMI en chaudière à pellets de bois OTTAWA - ATLANTA est conforme aux critères des directives européennes: 2006/95/CEE –...
  • Página 55 DIMENSIONS = refoulement eau chaude 3/4” M QUEBEC - TORONTO = sortie des fumées (Ø 10 cm) DETROIT - BOSTON = retour eau 3/4” M = échappement vanne de sécurité 1/2” F = eau provenant du réseau 1/2” M = eau chaude sanitaire1/2” M = évacuation eau (latérale gche)
  • Página 56 ** Fusible 2A, 250 Vac 5x20 Protection sur carte électronique ** Fusible 2A, 250 Vac 5x20 Les données reportées ci-dessus sont indicatives. EDILKAMIN s.p.a. se réserve le droit de modifier sans préavis les produits afin d'en améliorer les prestations. DISPOSITIFS DE SECURITE THERMOCOUPLE: FUSIBLE ** situé...
  • Página 57 CARACTERISTIQUES CARTE ELECTRONIQUE Sonde de la vis sans fin 2 CONSOLLE code 612600 Capteur demande RPM Vis sans fin 1 RPM Vis sans fin 2 ACS-IN Antenne (Ottawa/Atlanta) Thermocouple RPM fumées Panneau commandes Prise RS232 RS232 Sonde de l'eau de refoulement Vacuomètre Module radio tx/sx Vacuomètre...
  • Página 58: Principe De Fonctionnement

    Les principales phases peuvent aussi être gérées grâce à la radio- commande (Ottawa / Atlanta) et la télécommande (Quebec / Toronto / Montreal / Detroit / Boston / Miami). Le thermopoêle est doté...
  • Página 59 DISPOSITIFS DE SECURITE ET DE DETECTION Thermocouple fumées situé sur l'évacuation des fumées, il lit leur température. Il règle la phase d'allumage et en cas de température trop basse ou trop éle- vée il lance une phase de verrouillage (Stop flammes ou Over température fumées respectivement). Thermostat de sécurité...
  • Página 60: Evacuation Des Fumées

    : l'installation électrique doit être aux normes ; vérifier en particulier l'efficacité du circuit de terre. La ligne d'alimentation doit avoir une section adaptée à la puissance de l'appareil. Le mauvais état du circuit "terre" peut provoquer des dysfonctionnements dont Edilkamin n'est pas responsable. Positionnement Pour un fonctionnement correct le thermopoêle doit être positionné...
  • Página 61: Raccordements Hydrauliques

    RACCORDEMENTS HYDRAULIQUES (réservé au REVENDEUR) Les thermopoêles ont une chaudière d'une capacité de 80 L d'eau. Cette importante quantité d'eau permet un fonctionnement du ther- mopoêle extrêmement régulier, percevant très peu les variations exigées par les utilisations. Cela se traduit par une combustion très constante avec des rendements élevés.
  • Página 62: Branchements Hydrauliques

    BRANCHEMENTS HYDRAULIQUES Schéma hydraulique du kit intégré. LÉGENDE ACS: Eau Chaude Sanitaire AF: Eau Froide MI: Refoulement Installation EV: Électrovanne à 3 voies Flussostat Pompe (circulateur) Pompe OPTIONS RE: Régulateur électronique Réseau Retour Installation Évacuation Échangeur Sonde Température Soupape VE: Vase d'expansion VR: Soupape antiretour VSP: Soupape de sécurité...
  • Página 63 ATTENTION : en phase de production d'Eau Chaude Sanitaire, la puissance des radiateurs diminue simultanément. ACCESSOIRES : Dans les schémas pour lesquels a été prévu aux pages précédentes l'utilisation d'accessoires disponibles sur le catalogue Edilkamin. En outre des éléments au détail sont disponibles (échangeur, soupapes, etc...). Pour toute information s'adresser à son revendeur.
  • Página 64: Montage Revêtement

    MONTAGE REVÊTEMENT QUEBEC - TORONTO - DETROIT - BOSTON Phase 1 :Représentation du thermopoêle après le désemballage N.B. : les Thermopoêles sont fournis avec les céramiques emballées dans des cartons séparés afin d'éviter qu'elles se cassent durant le transport et afin de faciliter le déplacement manuel du produit qui de cette façon devient plus léger. La Chaudière Ottawa/Atlanta aura les côtés avant en acier, déjà...
  • Página 65 MONTAGE REVÊTEMENT Phase 5 montage du dessus en céramique Phase 3 montage de l'élément frontal supérieur vue avant de l'élément fron- tal en fonte fixation vue arrière de l'élément fron- tal en fonte vue de l'ensemble une vue de l'ensemble une fois monté...
  • Página 66: Montage Des Céramiques

    MONTAGE REVÊTEMENT MONTREAL - MIAMI Photo 1: Représentation du thermopoêle après le désemballage N.B. : les Thermopoêles sont fournis avec les céramiques emballées dans des cartons séparés afin d'éviter qu'elles se cassent durant le transport et afin de faciliter le déplacement manuel du produit qui de cette façon devient plus léger. Montage des céramiques Retirer les 4 chevilles (A) du haut en tôle et déplacer légèrement vers l'avant les 2 flancs en aluminium (B).
  • Página 67 MONTAGE REVÊTEMENT QUEBEC / DETROIT code n° Façade inférieure rouge 642050 Façade inférieure crème 642040 Façade supérieure rouge 642070 Façade supérieure crème 642060 Grand coté rouge 642090 Grand coté crème 642080 Petit coté rouge 46160 Petit coté crème 645750 Haut Rouge 642130 Haut créme...
  • Página 68 Le 1er allumage doit être obligatoirement effectué par un REVENDEUR autorisé Edilkamin. S'adresser à son revendeur (pour des renseignements demander au revendeur ou consulter le site www.edilkamin.com), qui étalonne- ra le thermopoêle selon le type de pellet et les conditions d'installation.
  • Página 69 INSTRUCTIONS D'UTILISATION Remplissage vis sans fin. Dans le cas où le réservoir à pellets se vide complètement, il en est de même pour la vis sans fin. Avant de rallumer, il est donc néces- saire de la remplir en procédant ainsi : appuyer simultanément sur les touches +/- (de la radiocommande/télécommande ou du panne- au synoptique) pendant quelques secondes, ce après quoi, une fois les touches relâchées, apparaît à...
  • Página 70 INSTRUCTIONS D'UTILISATION On passe de l'une à l'autre avec les touches + et -. En confirmant avec la touche MENU les options " Program./journal. " on accède au choix du nombre de programmes (allumages/extinctions) pouvant être effectués en un jour. En utilisant "...
  • Página 71 INSTRUCTIONS D'UTILISATION RADIOCOMMANDE (OTTAWA / ATLANTA) Elle sert à gérer toutes les fonctions. Pour plus d'informations, contacter le REVENDEUR . Légende touches et display: pour allumer et éteindre (pour passer de la radiocommande en stand by à la radiocommande active) pour augmenter /baisser les différents réglages pour sélectionner le fonctionnement pour accéder aux menus de contrôle et de programmation...
  • Página 72: Informations Pour Les Utilisateurs

    INSTRUCTIONS D'UTILISATION Réglage horloge En appuyant pendant 2" sur la touche "M", on accède au menu "HORLOGE" qui permet de régler l’heure interne sur la carte élec- tronique. En appuyant ensuite sur la touche "M", les données suivantes apparaissent à la suite et peuvent être réglée: Jour, Mois, Année, Heure, Minutes, Jour de la semaine.
  • Página 73: Télécommande

    INSTRUCTIONS D'UTILISATION TÉLÉCOMMANDE (QUEBEC/TORONTO/MONTREAL/DETROIT/BOSTON/MIAMI) Elle sert à gérer toutes les fonctions ; il faut le pointer directement vers le thermopoêle. Pour plus d'informations, contacter le REVENDEUR . Légende touches et display: touche allumage/extinction (appuyer pendant 1 seconde environ) cette touche peut aussi être utilisée pour sortir du menu de programmation touche pour augmenter la puissance/température de travail (à...
  • Página 74: Verrouillage Clavier

    INSTRUCTIONS D'UTILISATION UTILISATION DU PROGRAMME “EASY TIMER” La nouvelle télécommande permet de gérer une nouvelle programmation horaire très intuitive et rapide à utiliser: - Si la thermopoêle est allumé: on peut programmer une extinction à partir de la télécommande avec un différé pouvant aller de une à...
  • Página 75 • Retirer les bouchons d'inspection des deux côtés du foyer et aspirer le compartiment du creuset (fig. D-4). • Remuer les écouvillons (*) : - Pour Quebec/Toronto enlever le top en céramique et actionner le levier (voir fig. E). - Pour Ottawa enlever le top en tôle et actionner le levier ( voir fig. F).
  • Página 76 ENTRETIEN fig. A fig. B fig. C fig. D fig. E fig. F fig. G...
  • Página 77: Inconvenients Possibles

    INCONVENIENTS POSSIBLES En cas de problème, le thermopoêle s'arrête automatiquement en effectuant l'opération d'extinction, et à l'écran s'affiche une indication relative à la raison de l'extinction (voir les divers signalements ci-dessous). Ne jamais débrancher la fiche durant la phase d'extinction pour motif de blocage. Si le blocage s'est produit, pour redémarrer le thermopoêle, il est nécessaire de laisser la procédure d'extinction s'achever (10 minutes avec signal sonore) et ensuite appuyer sur la touche 0/1 du panneau synoptique.
  • Página 78: Check List

    INCONVENIENTS POSSIBLES 13) STOP G/VIS 2 : (intervient quand le motoréducteur 2 est boqué ou en panne) Vérifier le câblage du motoréducteur 2 ou bien le remplacer 14) Contrôle/batterie: Le thermopoêle ne s'arrête pas, mais le message s'affiche sur le display. La batterie tampon sur la carte doit être remplacée. Problèmes de contact à...
  • Página 79 NON. La majeure partie de la chaleur produite est transférée à l'eau. Seuls les modèles Quebec / Toronto / Montreal / Detroit / Boston / Miami qui émettent une faible quantité dans la pièce d'installation, sous forme de radiation depuis la vitre du foyer. Nous conseillons toutefois de prévoir un radiateur dans cette même pièce.
  • Página 80: En Caso De Encendido Fallido, No Repetir El Encendido Antes De Haber Vaciado El Crisol

    - EN 303-5 (OTTAWA - ATLANTA) Asimismo declara que: Les termoestufas de pellet de leña QUEBEC - TORONTO - MONTREAL - DETROIT - BOSTON - MIAMI , caldera de pellet de leña OTTAWA - ATLANTA respeta los requisitos de las directivas europeas: 2006/95/CEE –...
  • Página 81: Dimensiones

    DIMENSIONES = envío agua caliente 3/4” M QUEBEC - TORONTO = salida humos (10 cm Ø) DETROIT - BOSTON = retorno agua 3/4” M = descarga válvula de seguridad 1/2” F = agua de la red 1/2” M = agua caliente sanitaria 1/2” M = descarga agua (lateral izq.) = agua fría de la instalación...
  • Página 82: Características

    ** Fusible 2A, 250 Vac 5x20 Protección en ficha electrónica ** Fusible 2A, 250 Vac 5x20 Los datos indicados arriba son indicativos. EDILKAMIN s.p.a. se reserva modificar sin previo aviso los productos para mejorar las prestaciones. DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD TERMOPAR: FUSIBLE** situada en la descarga de humos detecta la temperatura.
  • Página 83 CARACTERÍSTICAS FICHA ELECTRÓNICA Sonda cóclea 2 CONSOLLE cod. 612600 Sensor solicitud RPM Cóclea 1 RPM Cóclea 2 ACS-IN Antena (Ottawa/Atlanta) Termopar RPM humos Cuadro de mandos Toma RS232 RS232 Sonda envío agua Vacuómetro Módulo radio tx/sx Vacuómetro (OTTAWA) EV ACS Li t hi um Bomba BATERIA...
  • Página 84: Principio De Funcionamiento

    Montreal / Miami / Ottawa /Atlanta) que permite la gestión y la visualización de todas las fases de funcionamiento. Las principales fases pueden ser gestionadas también a través de radio control (Ottawa / Atlanta) y mando a distancia (Quebec /Toronto / Montreal / Detroit Boston / Miami).
  • Página 85: Dispositivos De Seguridad Y Alerta

    DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD Y ALERTA Termopar humos situado en la descarga de humos, lee su temperatura. Regula la fase de encendido y en caso de temperatura demasiado baja o dema- siado alta lanza una fase de bloqueo (stop llama o Exceso temperatura humos respectivamente). Termostato de seguridad cóclea situado en proximidad del depósito de pellet, interrumpe la alimentación eléctrica al motorreductor si la temperatura detectada es demasiado alta.
  • Página 86: Instalación

    El sistema eléctrico debe ser según norma de ley, comprobar de manera particular la eficiencia del circuito de tierra. La línea de alimentación debe tener una sección adecuada a la potencia del aparato. La ineficiencia del circuito de "tierra" provoca el mal funcionamiento del cual Edilkamin no se hace responsable. Posicionamiento Para el correcto funcionamiento la termoestufa tiene que ser colocada en posición normal.
  • Página 87: Conexiones Hidráulicas

    CONEXIONES HIDRÁULICAS (reservado al Vendedor) Las termoestufas tienen una caldera con capacidad de 80 L de agua. Esta cantidad de agua importante hace que la termoestufa sea extremadamente regular en el funcionamiento, resintiendo poco las variaciones que requieren los usos. Esto se traduce en una combu- stión muy constante con altos rendimientos.
  • Página 88 CONEXIONES HIDRÁULICAS Esquema hidráulico del kit incorporado. LEYENDA ACS: Agua caldera sanitaria AF: Agua fría MI: Envío Instalación EV: Electroválvula de 3 vías Flujostato Bomba (circulador) Bomba OPCIONAL RE: Regulador electrónico Retorno instalación Descarga SC: Cambiador Sonda Temperatura Válvula VE: Vaso de expansión VR: Válvula de retención VSP: Válvula de seguridad VST: Válvula de descarga térmica...
  • Página 89: Accesorios

    En fase de producción de Agua Caliente Sanitaria , la potencia a los termosifones disminuye temporalmente. ACCESORIOS: En los esquemas de arriba se ha previsto el uso de accesorios disponibles en la lista Edilkamin. Además, hay disponibles partes sueltas (intercambiador, válvulas, etc) Para cualquier información contactar al vendedor de zona.
  • Página 90: Montaje Revestimiento

    MONTAJE REVESTIMIENTO QUEBEC - TORONTO - DETROIT - BOSTON Fase 1: Representación de la termoestufa después del desembalaje N.B.: las Termoestufas están equipadas con las cerámicas embaladas en cajas separadas para evitar que en el transporte se rompan y para facilitar el desplazamiento manual del producto y hacerlo más ligero. La Caldera Ottawa/Atlanta tiene los lados anteriores de acero montados en la fábrica.
  • Página 91: Fase 5 Montaje Tapa De Cerámica

    MONTAJE REVESTIMIENTO Fase 3 montaje parte frontal superior Fase 5 montaje tapa de cerámica vista anterior de la parte frontal de fundición fijación vista posterior de la parte frontal de fundición vista del trabajo terminado vista del trabajo terminado Fase 4 montaje lados de cerámica Ranuras (M) parte trasera tornillo de...
  • Página 92: Montaje De Las Cerámicas

    MONTAJE REVESTIMIENTO MONTREAL - MIAMI Foto 1: Representación de la termoestufa después del desembalaje N.B.: las Termoestufas están equipadas con las cerámicas embaladas en cajas separadas para evitar que en el transporte se rompan y para facilitar el desplazamiento manual del producto y hacerlo más ligero. Montaje de las cerámicas Retirar los 4 pernos (A) de la encimera de chapa y desplazar ligeramente hacia adelante los 2 laterales de aluminio (B).
  • Página 93 MONTAJE REVESTIMIENTO QUEBEC / DETROIT cód. n° Parte frontal inferior roja 642050 Parte frontal inferior nata 642040 Parte frontal superior roja 642070 Parte frontal superior nata 642060 Lado grande rojo 642090 Lado grande nata 642080 Lado pequeño rojo 46160 Lado pequeño nata...
  • Página 94: Istrucciones De Uso

    Pantalla IZQDAe Pantalla DCHA 1er Encendido El 1er encendido debe realizarse obligatoriamente por el Vendedor autorizado Edilkamin. Comprobar que el sistema hidráulico haya sido realizado correctamente y esté dotado de vaso de expansión suficiente para garantizar su seguridad El Vendedor también deberá: - La presencia del vaso incorporado en la termoestufa NO garantiza una adecuada protección de las dilataciones térmicas sufridas por...
  • Página 95: Llenado Cóclea

    ISTRUCCIONES DE USO Llenado cóclea Si se vaciara completamente el depósito del pellet, también se puede vaciar la cóclea. Antes de volver a encender es necesario llenar- la procediendo de la siguiente manera: presionar contemporáneamente las teclas + y - (desde el radio control / mando a distancia o desde el panel sinóptico) durante algunos segundos, después de soltar las teclas en la pantalla aparecerá...
  • Página 96 ISTRUCCIONES DE USO Se pasa de uno a otro con las teclas + y -. Confirmando con la tecla MENÚ la opción "Programa diario" se accede a la selección del número de programas (encendidos/apaga- dos) que se efectúan en un día. Utilizando "Programa Diario"...
  • Página 97 ISTRUCCIONES DE USO RADIO CONTROL (OTTAWA / ATLANTA) Sirve para controlar todas las funciones. Para más informaciones contactar con el Vendedor. Leyenda teclas y pantalla: para encender y apagar (para pasar de mando a distancia stand by a mandos a distancia activo) para aumentar / disminuir las distintas regulaciones para seleccionar el funcionamiento para acceder a los menús de control y programación...
  • Página 98: Indicación Baterías Descargadas

    Si dicha corrección no fuera suficiente contactar el Distribuidor, centro de asistencia técnica autorizado Edilkamin, para esta- blecer la nueva disposición de funcionamiento. Nota sobre la variabilidad de la llama: Posibles variaciones del estado de la llama depen- de del tipo de pellet utilizado, así...
  • Página 99: Mando A Distancia

    ISTRUCCIONES DE USO MANDO A DISTANCIA (QUEBEC/TORONTO/MONTREAL/DETROIT/BOSTON/MIAMI) Sirve para controlar todas las funciones; es necesario dirigirlo directamente hacia la termoestufa. Para más informaciones contactar con el Vendedor. Leyenda teclas y pantalla: tecla encendido/apagado (pulsar durante 1 segundo aproximadamente) esta tecla también se puede utilizar para salir del menú de programación tecla para aumentar la potencia/temperatura de trabajo (dentro de un menú...
  • Página 100: Bloqueo Del Teclado

    ISTRUCCIONES DE USO USO DEL PROGRAMA “EASY TIMER” El nuevo mando a distancia permite controlar una nueva programación horaria muy intuitiva y rápida que se usará: - Si el termo estufa está encendido: se puede programar desde el mando a distancia un apagado con un reenvío regulable entre una y doce horas, en la pantalla del panel sinóptico se visualizará...
  • Página 101: Manutención

    • Extraer los tapones de inspección en ambos lados del hogar y aspirar el hueco crisol (fig. D-4). • Retirar los escobillones (*) : - Para Quebec/Toronto levantar el tope de cerámica y actuar sobre la palanca (ver fig. E). - Para Ottawa levantar el tope de chapa y actuar sobre la palanca (ver fig. F).
  • Página 102 MANUTENCIÓN fig. A fig. B fig. C fig. D fig. E fig. F fig. G...
  • Página 103: Posibles Inconvenientes

    POSIBLES INCONVENIENTES En caso de problemas la termoestufa se para automáticamente efectuando la operación de apagado y en la pantalla se visua- liza una anotación relativa a la motivación del apagado (ver debajo las diferentes señalizaciones). No desconecte nunca el enchufe durante la fase de apagado por bloqueo. En caso de que se produzca un bloqueo, para volver a poner en marcha la termoestufa es necesario dejar que se apague (10 minutos con prueba de sonido) y luego presionar la tecla 0/1 del panel sinóptico.
  • Página 104: El Pellet No Entra En El Crisol

    POSIBLES INCONVENIENTES 13) STOP G/CÓCLEA 2: (interviene cuando el motorreductor 2 está bloqueado o averiado) Verificar el cableado del motorreductor 2 o sustituirlo 14) Control batería: La termoestufa no se para, pero si presenta la opción en la pantalla. Debe ser sustituida la batería compensadora en la tarjeta. Problemas de contacto a la batería del reloj.
  • Página 105: Accesorios Para Limpieza (Opcional)

    NO. La mayoría del calor producido es transferido al agua. Solo Quebec / Toronto / Montreal / Detroit / Boston / Miami que introducen una mínima cantidad en el local de instalación bajo forma de radiación del vidrio del hogar. Se aconseja prever en el local un termosifón.
  • Página 106: Sicherheitshinweise

    Im Fall von erfolglosem Anzünden, dieses NICHT wiederholen, ohne den Brenntiegel geleert zu haben. CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Die Firma EDILKAMIN S.p.A. mit Sitz in Via Vincenzo Monti 47 - 20123 Mailand - Cod. Fiscale P.IVA 00192220192 erklärt hiermit eigenverantwortlich, dass: der nachgenannte wassergeführte Pellet-Heizofen im Einklang mit der EU-Richtlinie 89/106/EWG (Bauprodukte-Richtlinie) steht: WASSERGEFÜHRTE PELLET-HEIZÖFEN der Handelsmarke EDILKAMIN, mit dem Modellnamen...
  • Página 107 ABMESSUNGEN = Warmwasser-Vorlauf 3/4” M QUEBEC - TORONTO = Rauch-Abzug (Ø 10 cm) DETROIT - BOSTON = Warmwasser-Rücklauf 3/4” M = Auslauf Sicherheitsventil 1/2” F = Wasser vom Netz 1/2” M = Warmwasser 1/2” M = Wasser-Auslauf (seitlich rechts) = Kaltwasser vom Brauchwasserkreis 1/2” M N.B.: Wenn der interne Warmbrauchwasser-Bausatz nicht verwendet wird, dürfen F und H...
  • Página 108 Schutzvorrichtung auf Hauptversorgung ** **Sicherung 2A, 250 VWS 5x20 Schutzvorrichtung auf elektronischer Schaltkarte **Sicherung 2A, 250 VWS 5x20 Die oben aufgeführten Angaben sind Richtwerte. EDILKAMIN s.p.a. behält sich das Recht vor, ohne Vorankündigung Änderungen an den Produkten zu deren Leistungsverbesserung vorzunehmen. SICHERHEITSVORRICHTUNGEN THERMOELEMENT: SICHERUNG** Am Rauchabzug installiert, ermittelt es die Rauchgastemperatur am Abzug.
  • Página 109 MERKMALE ELEKTRONISCHE SCHALTKARTE Sonde Förderschnecke 2 CONSOLLE cod. 612600 Sensor Warmbrauchwas ser-Anforderung RPM Förderschnecke 2 RPM Förderschnecke 1 ACS-IN Antenne (Ottawa/Atlanta) Anschluss Thermoelement RPM Umdrehungen Rauchgasgebläse RS232 Bedientafel RS232 Sonde Wasservorlauf Unterdruckmesser Funk-Sende- /Empfangsteil tx/sx Unterdruckmesser (OTTAWA) EV ACS Li t hi um PUFFERBATTERIE Boiler-Pumpe C R2032...
  • Página 110 Betrieb und die Anzeige aller Betriebsphasen ermöglicht. Die Hauptbedienschritte können auch mithilfe der Funkbedienung (Ottawa / Atlanta) oder der Fernbedienung (Quebec / Toronto / Montreal / Detroit / Boston / Miami) erfolgen. Der Pellet-Heizöfen ist auf der Rückseite mit einem seriellen Anschluss für die Verbindung (mittels des auf Wunsch erhältlichen Kabels Code 640560) mit Fernschaltvorrichtungen versehen (wie Telefonschalter, Zeitthermostaten, usw.).
  • Página 111 SICHERHEITS - und MESSVORRICHTUNGEN Thermoelement Rauchgase Am Rauchabzug installiert, ermittelt es die Rauchgastemperatur. Es steuert die Zündphase und im Fall von zu niedriger oder zu hoher Temperatur blockiert es den Ofen (Stopp Flamme oder Übertemperatur Rauchgas). Sicherheitsthermostat Förderschnecke In der Nähe des Pelletbehälters gelegen, unterbricht er die Stromversorgung des Getriebemotors, wenn die Temperatur zu hoch ist. Wassertemperatur-Messsonde Misst die Temperatur des Wassers im Heizofen und meldet sie der elektronischen Schaltkarte zur Steuerung der Umwälzpumpe und der Steuerung der Leistung des Heizofens.
  • Página 112 Differenzialschalter vorsehen). Die Elektroanlage muss den Vorschriften entsprechen; insbesondere die Wirksamkeit des Erdungskreislaufs überprüfen. Die Versorgungsleitung muss einen der Leistung des Einsatzes entsprechenden Querschnitt aufweisen. Die mangelnde Wirksamkeit des Erdungskreises verursacht Störungen, für die Edilkamin nicht haftet. Aufstellung Für einen ordnungsgemäßen Betrieb des Heizöfens, muss diese mit der Wasserwaage ausgerichtet werden. Die Tragfähigkeit des Fußbodens überprüfen.
  • Página 113 WASSERANSCHLÜSSE (Dem Händler vorbehalten) Dien Heizöfen haben ein Fassungsvermögen von 80 l Wasser. Diese bedeutende Menge Wasser verleiht dem Betrieb des Heizofens eine ausgezeichnete Regelmäßigkeit und leidet wenig unter den wechselnden Anforderungen der Verbraucher. Dies führt zu einer sehr gleichmäßigen Verbrennung mit hohem Wirkungsgrad. Die Heizöfen sind mit einem Durchlauf-Bausatz zur Erzeugung von Warm- Brauchwasser für Bäder und Küchen, außer dem Heizwasser-Bausatz (Umwälzpumpe, Sicherheitsvorrichtungen, Ein- und Auslauf) ausgestattet.
  • Página 114 WASSERANSCHLÜSSE Hydraulik-Schaltbild des eingebauten Bausatzes LEGENDE ACS: Warm-Brauchwasser Kaltwasser Anlagen-Vorlauf Dreiwege-Elektroventil Flussmesser (Umwälz-) Pumpe Pumpe OPTIONALES NETZ Elektronischer Regler Anlagen-Rücklauf Ablauf Wärmetauscher Temperatur-Sonde Ventil Ausdehnungsgefäß Rückschlagventil VSP: Sicherheitsventil VST: Überhitzungsschutzventil Nachfüllen Heizungsanlage Nachfolgend werden einige beispielhafte Anlagen-Schaltbilder abgebildet. Heizungsanlage mit Boiler kombiniert LEGENDE ACS: Warm-Brauchwasser Kaltwasser...
  • Página 115 Während der Erzeugung von Warm-Brauchwasser verringert gleichzeitig die Heizleistung der Heizkörper. ZUBEHÖR: In den Schaltbildern der vergangenen Seiten ist der Einsatz von Zubehör der Preisliste Edilkamin vorgesehen. Darüber hinaus sind lose Teile (Wärmetauscher, Ventile, usw. erhältlich). Wenden Sie sich zwecks Auskünften an Ihren Händler.
  • Página 116 MONTAGE DER VERKLEIDUNG QUEBEC - TORONTO - DETROIT - BOSTON Phase 1: Darstellung des Heizofens nach dem Auspacken NB: Die Heizöfen werden mit getrennt in Kartons verpackten Keramikteilen ausgeliefert, um zu verhindern, dass diese während des Transports zerbrechen und um die Handhabung des Produkts zu erleichtern, das somit wesentlich leichter ist. Der Heizofen Ottawa/Atlanta besitzt bereits werksseitig montierte vordere Stahl-Seitenteile.
  • Página 117 MONTAGE DER VERKLEIDUNG Phase 5 Montage der Keramik-Auflage Phase 3 Montage der oberen Blende Vorderansicht der Gusseisenblende Befestigung Rückansicht der Gusseisenblende Fertige Ansicht Fertige Ansicht Phase 4 Montage der Keramik-Seitenteile Einschnitte (M) Rückseite Seiten- Einstell- Keramik vom Schraube Seitenteil Entfernen Keramik- Seite Keramik an...
  • Página 118 MONTAGE DER VERKLEIDUNG MONTREAL - MIAMI Foto 1: Darstellung des Heizofens nach dem Auspacken NB: Die Heizöfen werden mit getrennt in Kartons verpackten Keramikteilen ausgeliefert, um zu verhindern, dass diese während des Transports zerbrechen und um die Handhabung des Produkts zu erleichtern, das somit wesentlich leichter ist. Einbau der Keramikteile Die 4 Zapfen (A) aus dem Blech Top herausnehmen und die 2 Seitenteile (B) aus Aluminium leicht nach vorn verschieben.
  • Página 119 MONTAGE DER VERKLEIDUNG QUEBEC / DETROIT n° Art. Nr. Untere Blende rot 642050 Untere Blende sahnefarben 642040 Obere Blende rot 642070 Obere Blendesahnefarben 642060 Lange Seite rot 642090 Lange Seite sahne 642080 Kurze Seite rot 46160 Kurze Seite sahne 645750...
  • Página 120 Rechtes Display Fernbedienungs-Funkempfang Anzünden Die erste Inbetriebnahme muss unweigerlich durch einen von Edilkamin zugelassenen Händler erfolgen. Überprüfen, dass die Hydraulikanlage ordnungsgemäß ausgeführt wurde und mit einem genügend großen Ausdehnungsgefäß verse- hen ist, um dessen Sicherheit zu gewährleisten Der Händler muss ebenfalls: - Das Vorliegen des im Heizofen eingebauten Ausdehnungsgefäßes gewährleistet nicht den angemessenen Schutz vor den thermischen...
  • Página 121 GEBRAUCHSANWEISUNGEN Befüllen der Förderschnecke Entleert sich der Pellet-Behälter vollständig, leert sich folglich auch die Förderschnecke. Vor dem Anzünden ist diese daher zu befül- len, indem wie folgt vorzugehen ist: Gleichzeitig die Tasten +/- (der Funkbedienung / Fernbedienung oder des Bedienfelds) einige Sekunden lang drücken;...
  • Página 122 Versiegt das Pellet im Behälter, blockiert der Ofen und es wird der Schriftzug „FlamAus NoPellet“ angezeigt. Pelletreserve-Anzeige Die Pellet-Heizöfen QUEBEC – TORONTO - OTTAWA sind mit einer elektronischen Funktion zur Messung der Pelletmenge verse- hen. Die Messvorrichtung, die im Inneren der elektronischen Schaltkarte integriert ist, ermöglicht dem Ofen, jederzeit zu überwachen, wie viel Stunden und Kilos bis zum Versiegen der Pelletladung fehlen.
  • Página 123 GEBRAUCHSANWEISUNGEN FUNKBEDIENUNG (OTTAWA / ATLANTA) Sie dient der Bedienung aller Funktionen. Sich für Auskünfte an den Händler wenden. Legende der Tasten und des Displays: Einschalten und Ausschalten (um von Funkbedienung in Standby zu aktiver Funkbedienung zu wechseln) Zum Erhöhen oder Vermindern der diversen Einstellungen Für die Wahl des Betriebs Für den Zugang zum Kontroll- und Programmierungs-Menü...
  • Página 124 GEBRAUCHSANWEISUNGEN Einstellung der Uhrzeit Durch 2 Sekunden langes Drücken der Taste MENÜ und mit den Tasten +/- den Angaben des Displays folgend, gelangt man ins Menü „Uhr“ und ermöglicht damit die Einstellung der in der Schaltkarte befindlichen Uhr. Durch aufeinanderfolgendes Drücken der Taste MENÜ...
  • Página 125 GEBRAUCHSANWEISUNGEN FERNBEDIENUNG (QUEBEC/TORONTO/MONTREAL/DETROIT/BOSTON/MIAMI) Sie dient der Bedienung aller Funktionen; Sie muss direkt auf den Heizofen gerichtet werden. Sich für Auskünfte an den Händler wenden. Legende der Tasten und des Displays: Ein- bzw. Ausschalttaste (etwa 1 Sekunde lang gedrückt halten) Diese Taste ist auch zu verwenden, um das Programmier-Menü zu verlassen Taste zur Erhöhung der Leistung bzw.
  • Página 126 GEBRAUCHSANWEISUNGEN GEBRAUCH DES PROGRAMMS “EASY TIMER” Die neue Fernbedienung ermöglicht eine sehr intuitive und schnell vorzunehmende Zeitplanung: - Ist der Pellet-Heizöfen eingeschaltet: Es ist möglich, mit der Fernbedienung ein Abschalten mit einer zwischen einer und zwölf Stunden regelbaren Einstellung vorzunehmen; im Display des Bedienfeldes wird die bis zur programmierten Abschaltung verbliebene Zeit angezeigt. - Ist der Pellet-Heizöfen ausgeschaltet: Es ist möglich, mit der Fernbedienung ein Einschalten mit einer zwischen einer und zwölf Stunden regelbaren Einstellung vorzunehmen;...
  • Página 127 • Die Inspektionsverschlüsse auf beiden Seiten des Brennraums entfernen und den Brenntiegelraum (Abb. D-4) aussaugen. • Die Reinigungsbürsten bewegen (*): - Für Quebec bzw. Toronto das Keramik-Oberteil abnehmen und den Hebel betätigen (siehe Abb. E). - Für Ottawa das Blech-Oberteil abnehmen und den Hebel betätigen (siehe Abb. F).
  • Página 128 WARTUNG Abb. A Abb. B Abb. C Abb. D Abb. E Abb. F Abb. G...
  • Página 129: Mögliche Probleme

    MÖGLICHE PROBLEME Im Fall von Störungen hält der Heizofen automatisch an, indem er den Abstellvorgang ausführt und auf dem Display wird der Grund für die Störung angezeigt (siehe Meldungen weiter unten). Während der Phase wegen Ausfalls niemals den Netzstecker ziehen. Für den Fall des Ausfalls ist für das erneute Anstellen des Heizofens erforderlich, dass der Abstellvorgang beendet wird (10 Minuten mit akustischem Signal);...
  • Página 130: Check List

    MÖGLICHE PROBLEME 13) STOP G/SCHNEC. 2: (greift ein, wenn der Getriebemotor 2 blockiert oder defekt ist) Die Verkabelung des Getriebemotors 2 überprüfen oder diesen austauschen 14) Batterie leerPrüf Der Heizofen hält nicht an, zeigt jedoch auf dem Display an, dass die Pufferbatterie auf der Schaltkarte auszutauschen ist. - Kontaktprobleme mit der Uhrenbatterie.
  • Página 131 NEIN. Der größte Teil der erzeugten Wärme wird auf das Wasser übertragen. Nur Quebec / Toronto / Montreal /Detroit / Boston / Miami geben eine minimale Wärmemenge an den Installationsraum in Form von Ausstrahlung durch die Scheibe des Brennraums ab. Es wird jedenfalls empfohlen, für diesen Raum einen Heizkörper vorzusehen.
  • Página 132 - Inbedrijfstelling/keuring Deze handeling moet absoluut uitgevoerd worden door de erkende Edilkamin dealer op straffe van de verlies van het recht op garantie. De inbedrijfstelling beschreven in de Italiaanse norm UNI 10683 Rev. 2005 (H. "3.21") bestaat uit een reeks controles die na de instal- latie van de kachel uitgevoerd moeten worden en die de correcte functionering van het systeem en de overeenstemming ervan met de wetgeving vaststellen.
  • Página 133 AFMETINGENAFMETINGEN QUEBEC - TORONTO = toevoer warm water 3/4” M = rookafvoer (Ø 10 cm) DETROIT - BOSTON = terugvoer water 3/4” M = afvoer veiligheidsklep 1/2” F = water afkomstig van waternet 1/2” M = warm water voor sanitair gebruik 1/2” M = waterafvoer (zijkant l) = koud water afkomstig van sanitaire installatie 1/2” M...
  • Página 134 ** Zekering 2A, 250 Vac 5x20 Beveiliging op elektronische kaart ** Zekering 2A, 250 Vac 5x20 De hierboven vermelde gegevens zijn indicatief. EDILKAMIN s.p.a. behoudt zich het recht om zonder melding de producten te wijzingen om hier de prestaties van te verbeteren. BESCHERMINGSINSTALLATIES THERMOKOPPEL: ZEKERING** bevindt zich op de rookafvoer en meet de temperatuur van de rook op.
  • Página 135: Elektronische Kaart

    EIGENSCHAPPEN ELEKTRONISCHE KAART Meter toevo- erschroef 2 CONSOLLE cod. 612600 Sensor aanvraag RPM Vulschroef 2 RPM Vulschroef 1 ACS-IN Antenne (Ottawa/Atlanta) Thermokoppel RPM rook Bedieningspaneel Contact RS232 RS232 Meter watertoevoer Vacuümmeter Module radio tx/sx Vacuümmeter (OTTAWA) EV ACS Li t hi um BUFFERBATTERIJ Pomp boiler C R2032...
  • Página 136 Het gebruik van andere materialen (samengeperst hout) kan door laboratoriumtests worden aangetoond en zorgt ervoor dat de garantie te vervallen komt. Edilkamin heeft de kachels op dusdanige wijze ontworpen, getest en geprogrammeerd dat de beste prestaties verkregen worden door het gebruik van houtpellets met de volgende eigenschappen: doorsnede: 6 millimeter;...
  • Página 137: Beschermings - En Meetinstallaties

    BESCHERMINGS - EN MEETINSTALLATIES Thermokoppel rook bevindt zich op de rookafvoer en meet de temperatuur van de rook op. Regelt de ontstekingsfase en activeert in het geval van een te lage of te hoge temperatuur een blokkeringsfase (Stop Fiamma of Overtemperatuur rook). Veiligheidsthermostaat schroeftransporteur bevindt zich nabij het reservoir van de pellets, en onderbreekt de stroomtoevoer naar de motorreductor als de gemeten temperatuur te hoog is.
  • Página 138: Installatie

    De voedingslijn moet een doorsnede hebben die geschikt is voor het vermogen van de appa- ratuur. De slechte functionering van het aardecircuit veroorzaakt storingen waar Edilkamin zich niet verantwoordelijk voor acht. Plaatsing Voor een correcte functionering moet de thermokachel waterpas worden geplaatst.
  • Página 139: Hydraulische Aansluitingen

    HYDRAULISCHE AANSLUITINGEN (bestemd voor de Dealer) De thermokachels hebben een ketel met een inhoud van 80 L. Deze belangrijke hoeveelheid water zorgt ervoor dat de thermokachel uiterst goed functioneert zonder dat het systeem hinder ondervindt van de variërende aanvraag. Op deze manier wordt een erg constan- te verbranding met hoog rendement verkregen.
  • Página 140 HYDRAULISCHE AANSLUITINGEN Hydraulisch schema van de ingebouwde kit. LEGENDA ACS: Warm Water voor Sanitair Gebruik AF: Koud Water MI: Toevoer Installatie EV: 3-wegs elektroklep Debietregelaar Pomp (circulator) Netwerk Pomp OPTIONELE RE: Elektronische regelaar Terugvoer Installatie Afvoer Warmteuitwisselaar Temperatuurmeter Klep VE: Expansievat VR: Terugslagklep VSP: Veiligheidsklep VST: Thermische afvoerklep...
  • Página 141 Warm Water voor Sanitair Gebruik neemt het vermogen dat aan de radiatoren geleverd wordt tijdelijk af. ACCESSOIRES: De schema's op de vorige pagina's voorzien het gebruik van accessoires die bij Edilkamin besteld kunnen worden. Bovendien zijn afzonderlijke onderdelen verkrijgbaar (warmteuitwisselaar, kleppen, enz.). Wend u voor het aanvragen van informatie tot uw plaatselijke dealer.
  • Página 142: Montage Bekleding

    MONTAGE BEKLEDING QUEBEC - TORONTO - DETROIT - BOSTON Fase 1: De thermokachel nadat u het verpakkingsmateriaal verwijderd heeft N.B.: de Thermokachels zijn voorzien van keramiektegels die in afzonderlijke dozen verpakt zijn om de breuk ervan tijdens het transport te voorkomen. De afzonderlijke verpakkingswijze bevordert de handmatige verplaatsing van het product dat in dit geval minder weegt.
  • Página 143 MONTAGE BEKLEDING Fase 3 het bovenste voorpaneel monteren Fase 5 montage keramieken boventegel vooraanzicht van het gietijzeren voorpaneel bevestiging achteraanzicht van het gietijzeren voorpaneel aanzicht complete kachel aanzicht complete kachel Fase 4 montage keramieken zijtegels holtes (M) achterkant stelschroe- Verwijder de zijtegels keramiek zijtegel van de zijkant...
  • Página 144 MONTAGE BEKLEDING MONTREAL - MIAMI Afbeelding 1: De thermokachel nadat u het verpakkingsmateriaal verwijderd heeft N.B.: de Thermokachels zijn voorzien van keramiektegels die in afzonderlijke dozen verpakt zijn om de breuk ervan tijdens het transport te voorkomen. De afzonderlijke verpakkingswijze bevordert de handmatige verplaatsing van het product dat in dit geval minder weegt.
  • Página 145 MONTAGE BEKLEDING QUEBEC / DETROIT n° code Voorelement onder rood 642050 Voorelement onder roomwit 642040 Voorelement boven rood 642070 Voorelement boven roomwit 642060 Groot zijelement rood 642090 Groot zijelement roomwit 642080 Klein zijelement rood 46160 Klein zijelement roomwit 645750 Bovenstuk rood...
  • Página 146 Display R Ontvanger afstandsbediening 1ste Ontsteking De 1ste ontsteking moet worden uitgevoerd door een erkende Edilkamin Dealer. Wend u tot uw plaatselijk erkende Dealer, welke de kachel naar aanleiding van het soort pellets en de installatieomstandigheden zal ijken. De Dealer moet tevens: - Controleer dat de hydraulische installatie op correcte wijze uitgevoerd is en dat de installatie voorzien is van een expansievat dat groot genoeg is om de veilige functionering te kunnen garanderen.
  • Página 147 GEBRUIKSAANWIJZINGEN De vulschroef vullen De toevoerschroef raakt leeg als de pellettank leeg is. Voer de volgende procedure uit alvorens u de kachel weer ontsteekt: druk tege- lijkertijd een aantal seconden lang op de toetsen +/- (van de afstandsbediening/radiobediening of op het synoptische paneel). Laat ver- volgens de toetsen los.
  • Página 148 GEBRUIKSAANWIJZINGEN U kunt met behulp van de toetsen + en – langs de verschillende instellingen lopen. Door met behulp van de toets MENU de optie “Daily program” te bevestigen kunt u het aantal programma’s (ontstekingen/uitdovin- gen) per dag bepalen. Met behulp van “Program/daily” geldt het ingestelde programma / de ingestelde programma’s voor alle dagen van de week. Door vervolgens te drukken op de toets + is het mogelijk het volgende weer te geven: - No Prog.
  • Página 149 GEBRUIKSAANWIJZINGEN RADIOBEDIENING (OTTAWA / ATLANTA) Hiermee kunnen alle functies beheerd worden. Neem voor ophelderingen contact op met de Dealer. Legenda toetsen en dispaly: in- en uitschakeling (om van stand by naar actief te gaan) toename / afname van de verschillende afstellingen om de werking te kiezen om naar de controlemenu’s en de programmering te gaan.
  • Página 150 In dit geval moet u de toevoer corrigeren. Indien deze correctie niet voldoende is, moet u een geautoriseerd dealer Edilkamin raadplegen om een nieuwe afstelling uit te voeren.
  • Página 151: Afstandsbediening

    GEBRUIKSAANWIJZINGEN AFSTANDSBEDIENING (QUEBEC/TORONTO/MONTREAL/DETROIT/BOSTON/MIAMI) Hiermee kunnen alle functies beheerd worden; richt hem direct op de thermokachel. Neem voor ophelderingen contact op met de Dealer. Legenda toetsen en dispaly: toets ontsteking/uitdoving (ongeveer 1 seconde lang ingedrukt houden) deze toets kan tevens worden gebruikt om het menu programmering te verlaten...
  • Página 152 GEBRUIKSAANWIJZINGEN HET PROGRAMMA “EASY TIMER” GEBRUIKEN De nieuwe afstandsbediening biedt u de mogelijkheid om gebruik te maken van een nieuwe, zeer intuïtieve en snelle uurprogrammering: - Als de thermokachel brandt: is het mogelijk op de afstandsbediening de uitdoving in te stellen binnen een tijdspanne van één tot twaalf uur.
  • Página 153 • Beweeg de ragers (*) : - Voor Quebec/Toronto moet de top van keramiek verwijderd worden en moet op de hendel (zie afb. E). - Voor Ottawa moet de top van staalplaat verwijderd worden en moet op de hendel (zie afb. F).
  • Página 154 ONDERHOUD Afb. A Afb. B Afb. C Afb. D Afb. E Afb. F Afb. G...
  • Página 155: Mogelijke Storingen

    MOGELIJKE STORINGEN In dit geval komt de thermokachel automatisch tot stilstand en voert de uitdooffase uit. Op het display wordt een bericht met de reden voor het uitdoven weergegeven (zie hieronder de diverse signaleringen). Haal tijdens het uitdoven wegens een blokkering de stekker nooit uit het stopcontact. Laat in het geval van een blokkering de uitdoofprocedure uitvoeren om de thermokachel weer te kunnen ontsteken (10 minuten met geluidssignaal) en druk vervolgens op de toets 0/1 van het synoptische paneel.
  • Página 156 MÖGLICHE PROBLEME 13) STOP G/SCREW 2: (grijpt in als de reductiemotor 2 geblokkeerd wordt of defect is) Controleer de bekabeling van de reductiemotor 2 of vervang de reductiemotor 14) Battery check: De thermokachel raakt niet geblokkeerd maar op het display wordt het bericht weergegeven. Het is noodzakelijk de bufferbatterij op de kaart te vervangen.
  • Página 157 3) De thermokachels geven warme lucht af? NEE. Het merendeel van de geproduceerde warmte wordt aan het water afgegeven. Uitsluitend Quebec / Toronto / Montreal / Detroit /Boston / Miami stralen door het glas van de haard een geringe hoeveelheid warmte naar de installatieruimte uit.
  • Página 158 QUEBEC/TORONTO/DETROIT/BOSTON...
  • Página 159 39 Frontalino inferiore in ceramica panna 122 Tubo allo scambiatore 39 Frontalino inferiore in ceramica rosso 123 Tubo ritorno primario dallo scambiatore 40 Fianco piccolo ceramica panna (Quebec-Detroit) 124 Tubo acqua calda 125 Tubo dal circolatore 40 Fianco piccolo ceramica rosso (Quebec-Detroit)
  • Página 160 39 Red ceramic lower front panel 123 Primary return pipe from exchanger 124 Hot water pipe 40 Off-white ceramic small side panel (Quebec-Detroit) 125 Pipe from circulator 40 Red ceramic small side panel (Quebec-Detroit) 126 Primary fluid pipe from 3-way valve...
  • Página 161 122 Tuyau à l'échangeur Façade inférieure en céramique rouge 123 Tuyau retour primaire de l'échangeur 124 Tuyau eau chaude Petit coté céramique crème (Quebec-Detroit) 125 Tuyau du circulateur Petit coté céramique rouge (Quebec-Detroit) 126 Tuyau fluide primaire de la soupape à 3 voies Grand coté...
  • Página 162 Parte frontal inferior de cerámica roja 123 Tubo de retorno primario desde intercambiador 124 Tubo agua caliente Lado pequeño de cerámica nata (Quebec-Detroit) 125 Tubo desde el circulador Lado pequeño de cerámica rojo (Quebec-Detroit) 126 Tubo fluido primario desde válvula de 3 vías Lado grande de cerámica nata (Quebec-Detroit)
  • Página 163 122 Rohr zum Wärmetauscher Untere Blende aus Keramik, rot 123 Haupt-Rücklaufrohr des Wärmetauschers 124 Warmwasserrohr Kurze Seite aus Keramik, sahne (Quebec-Detroit) 125 Rohr von der Umlaufpumpe Kurze Seite aus Keramik, rot (Quebec-Detroit) 126 Hauptwasserrohr vom 3-Wege-Ventil Lange Seite aus Keramik, sahne (Quebec-Detroit) 127 Rücklaufrohr...
  • Página 164 39 Voorelement onder van keramiek roomwit 122 Leiding naar warmteuitwisselaar 39 Voorelement onder van keramiek rood 123 Primaire leiding terugvoer van warmteuitwisselaar 40 Klein zijelement keramiek roomwit (Quebec-Detroit) 124 Leiding warm water 125 Leiding van pomp 40 Klein zijelement keramiek rood (Quebec-Detroit)
  • Página 165 OTTAWA/ATLANTA...
  • Página 166 ITALIANO ITALIANO Corpo caricatore Piede antivibrante Bussola bloccaggio motoriduttore Basamento in ghisa Supporto motoriduttore Assieme struttura pre-assemblata Boccola teflonata per coclea Tappo ispezione interna Assieme coclea Cassetto cenere Guarnizione coclea Coppo refrattario posteriore Semiguscio chiusura coclea Coppo refrattario anteriore Chiusura superiore caricatore Guarnizione bruciatore Corpo serbatoio pellet Parete posteriore serbatoio pellet...
  • Página 167 ENGLISH ENGLISH Loading device body Anti-vibration mounts Gearmotor locking bush Cast iron base with bracket Gear motor support Internal inspection cap Teflon bush for feed screw Front refractory housing Feed screw assembly Ash pan Feed screw gasket Rear refractory housing Feed screw half-shell closing Rear refractory front Upper feeder closing...
  • Página 168 FRANÇAIS FRANÇAIS Corps chargeur Pied Antivibrant Douille blocages motoréducteur Base en fonte avec bride Support motoréducteur Ensemble structure pré-assemblée Bague teflonisée pour vis sans fin Bouchon inspection interne Ensemble vis sans fin Tiroir cendres Garniture vis sans fin Tuile réfractaire postérieure Semi-coquille fermeture vis sans fin Tuile réfractaire antérieure Fermeture supérieure chargeur...
  • Página 169 ESPAÑOL ESPAÑOL Cuerpo cargador Pies antivibración Casquillo bloqueo motorreductor Base de hierro fundido con abrazadera Soporte motorreductor Grupo estructura pre-ensamblada Casquillo revestido con teflón para cóclea Tapón inspección interna Grupo cóclea Cajón cenizas Empaquetadura cóclea Cubierta refractaria posterior Semicarcasa cierre cóclea Cubierta refractaria anterior Cierre superior cargador Empaquetadura quemador...
  • Página 170 DEUTSCH DEUTSCH Körper der Füllvorrichtung Vibrationsdämpfer-Fuß Getriebemotor-Befestigungsbuchse Sockel aus Gusseisen mit Halterung Getriebemotorhalterung Vormontierte Aufbaueinheit Förderschnecken-Buchse, teflonbeschichtet Deckel für Inneninspektion Förderschnecken-Einheit Aschenladen-Einheit Förderschnecken-Dichtung Rückwärtiger Schamottstein Verschluss-Halbschale Förderschnecke Vorderer Schamottstein Oberer Verschluss der Ladevorrichtung Brennerdichtung Pellet-Behälterkörper Rückwand des Pelletbehälters Brenner Schutzgitter Pelletbehälter Auslaufplättchen Rechte rückwärtige Seite des Behälters Schraube mit Rundkopf und Innensechskant M4 x 12...
  • Página 171 NEDERLANDS NEDERLANDS Hoofdonderdeel lader Trillingwerende steunvoet Mof blokkeringen reductiemotor Gietijzeren basis met flens Steun reductiemotor Voorgemonteerde structuur Teflon bus voor vulschroef Dop interne inspectie Vulschroef Asrooster Pakking vulschroef Hittebestendige beugel achter Halfronde afsluiting vulschroef Hittebestendige beugel voor Bovenste afsluiting lader Pakking brander Pellettank Achterwand pellettank...
  • Página 172 MONTREAL/MIAMI...
  • Página 173 135 Guarnizione tubo 1/2" 32 Ventilatore fumi 140 Assieme bruciatore 33 Tappo porta sonda 141 Caricatore pellet con coclea primaria 34 Sonda fumi 142 Kit parti elettriche Quebec-Toronto 35 Scheda elettronica Quebec-Toronto 143 Guanto 46 Telaio antina 144 Sacchetto essicante 47 Aggancio antina...
  • Página 174 32 Smoke extraction fan 140 Burner assembly 33 Sensor holder cap 141 Pellet feeder with primary feed screw 34 Smoke sensor 142 Kit of electrical cables Quebec-Toronto 35 Electronic circuit board Quebec-Toronto 143 Glove 46 Door frame 144 Desiccant crystals...
  • Página 175 135 Garniture tuyau ½'' Ventilateur extraction fumées 140 Ensemble bruleur Bouchon porte sonde 141 Chargeur pellet avec vis sans fin primaire Sonde fumées 142 Kit câbles électriques Quebec-Toronto Carte èlectronique Quebec-Toronto 143 Gant Châssis volet 144 Sels hygroscopiques Accrochage petit volet 145 Télécommande avec écran...
  • Página 176 135 Empaquetadura tubo 1 /2" Ventilador extracción de humos 140 Grupo quemador Tapón porta sonda 141 Cargador pellet con cóclea primaria Sonda humos 142 Kit cables eléctricos Quebec-Toronto Ficha eletrónica Quebec-Toronto 143 Guante Armazón puerta 144 Sales antihumedad Enganche puerta...
  • Página 177 Dichtun 134 Dichtung Pumpe 1" Rauchgasspirale 135 Dichtung ½" Rauchabzugsgebläse 140 Brenner-Einheit Sondenhalterdeckel 141 Pellet-Ladevorrichtung mit Hauptschnecke Unterdruckmesser 142 Stromkabel-Satz Quebec-Toronto Schaltplan Quebec-Toronto 143 Schutzhandschuh Türrahmen 144 Salz zum Schutz vor Feuchtigkeit Türaufhängung 145 Fernbedienung mit Display Tür-Stift 146 Spachtel...
  • Página 178 135 Pakking leiding 1/2" 32 Ventilator verwijdering rook 140 Brander 33 Dop deur meter 141 Pelletlader met primaire vulschroef 34 Rookmeter 142 Kit elektrische kabels Quebec-Toronto 35 Elektronische kaart Quebec-Toronto 143 Handschoen 46 Frame deurtje 144 Vochtabsorberende korrels 47 Haak deur...
  • Página 179 w w w . e d i l k a m i n . c o m 664550 ..09-13/H...

Este manual también es adecuado para:

TorontoMontrealOttawaDetroitBostonMiami ... Mostrar todo

Tabla de contenido