EdilKamin BIJOUX Instalación Uso Y Mantenimiento
Ocultar thumbs Ver también para BIJOUX:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 86

Enlaces rápidos

BIJOUX - CAMEO
STRASS - TRESOR
I
Installazione, uso e manutenzione
UK
Installation, use and maintenance
F
Installation, usage et maintenance
E
Instalación, uso y mantenimiento
D
Installations-, Betriebs- und Wartungsanleitung
NL
Installatie, gebruik en onderhoud
PT
Instalação, uso e manutenção
GR
,
DK
Installation, brug og vedligeholdelse
CZ
Návod na použití a instalaci
- 1
-
pag.
2
pag. 30
pag. 58
pag. 86
pag. 114
pag. 142
pag. 170
pag. 198
pag. 226
str. 253

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para EdilKamin BIJOUX

  • Página 1 BIJOUX - CAMEO STRASS - TRESOR Installazione, uso e manutenzione pag. Installation, use and maintenance pag. 30 Installation, usage et maintenance pag. 58 Instalación, uso y mantenimiento pag. 86 Installations-, Betriebs- und Wartungsanleitung pag. 114 Installatie, gebruik en onderhoud pag. 142 Instalação, uso e manutenção...
  • Página 2 - i particolari rappresentati sono gra camente e geometricamente indicativi. La scrivente EDILKAMIN S.p.A. con sede legale in Via Vincenzo Monti 47 - 20123 Milano - Cod. Fiscale P.IVA 00192220192 Dichiara sotto la propria responsabilità che: La termostufa a pellet sotto riportata è conforme al Regolamento UE 305/2011 (CPR) ed alla Norma Europea armonizzata...
  • Página 3 LA TERMOSTUFA NON DEVE MAI FUNZIONARE SEN- • Assicurarsi che l’istallazione e la 1° accensione vengano ZA ACQUA NELL’IMPIANTO. eseguite da CAT abilitato Edilkamin (centro assistenza tecnica) secondo le indicazioni della presente scheda; condizioni peral- UNA EVENTUALE ACCENSIONE “A SECCO” COMPRO- tro indispensabili per la validazione della garanzia.
  • Página 4: Caratteristiche

    CARATTERISTICHE La termostufa utilizza come combustibile il pellet, costituito da piccoli cilindretti di legno pressato, la cui combustione viene gestita elettronicamente. La termostufa è in grado di riscaldare l’acqua per alimentare l’impianto di riscaldamento (termosifoni, scalda salviette, pannelli radianti a pavimento) ed inoltre produce aria calda, tramite un ventilatore, per riscaldare il locale di installazione.
  • Página 5: Scheda Elettronica

    CARATTERISTICHE • APPARATI ELETTRONICI ® LEONARDO è un sistema di sicurezza e regolazione della combustione che consente un funzionamen- to ottimale in qualunque condizione grazie a due sensori che rilevano il livello di pressione nella camera di combustione e la temperatura dei fumi. La rilevazione e la conseguente ottimizzazione dei due parametri avviene in continuo in modo da cor- reggere in tempo reale eventuali anomalie di funzionamento.
  • Página 6 CARATTERISTICHE • FINITURE BIJOUX STRASS - anchi, top e inserti in ceramica bianco panna - anchi, top e inserti in pietra ollare - anchi, top e inserti in ceramica rossa TRESOR CAMEO - anchi in acciaio, top e inserti in ceramica grigia...
  • Página 7: Caratteristiche Elettriche

    2) attenzione: interventi su componenti in tensione, manutenzioni e/o veri che devono essere fatte da personale quali cato. (Prima di effettuare qualsiasi manutenzione, disinserire l’apparecchio dalla rete di alimentazione elettrica) I dati sopra riportati sono indicativi. EDILKAMIN s.p.a. si riserva di modi care i prodotti senza preavviso e a suo insindacabile giudizio.
  • Página 8 CARATTERISTICHE • COMPONENTI - DISPOSITIVI DI SICUREZZA E RILEVAZIONE Termocoppia fumi Pompa (circolatore) Posta sullo scarico fumi, ne legge la temperatura. “Spinge” l’acqua verso l’impianto di riscaldamento. Regola la fase di accensione e in caso di temperatura troppo bassa o troppo alta lancia una fase di blocco. Vaso di espansione chiuso ”Assorbe”...
  • Página 9 La non ef cienza del circuito di terra provoca mal funziona- Nel caso di particolari condizioni, come vento forte, potrebbero mento di cui Edilkamin non si potrà far carico. intervenire sistemi di sicurezza che portano in spegnimento la termostufa. In questo caso non far funzionare l’apparecchio...
  • Página 10 N.B.: I presenti schemi sono indicativi, la corretta esecuzione è a cura dell’idraulico. ACCESSORI: Negli schemi di cui alle pagine precedenti è stato previsto l’impiego di accessori disponibili a listino EDILKAMIN S.p.A.. Sono inoltre disponibili parti sciolte (scambiatore, valvole, ecc.), rivolgersi al rivenditore di zona.
  • Página 11 MONTAGGIO RIVESTIMENTO BIJOUX Per un corretto montaggio della serie ceramica sulla stufa, procedere come da FASE A sequenza: g. 1 Stufa nello stato in cui si trova dopo essere sballata g. 2 FASE A Fig. 1 Svitare le viti per togliere i due pro li posteriori ssaggio ceramica (82) g.
  • Página 12 MONTAGGIO RIVESTIMENTO BIJOUX FASE B FASE B g. 5 MONTAGGIO CERAMICA LATERALE DESTRA (LATO MANIGLIA): Fig. 5 • Aprire l’antina focolare • Allineare le asole presenti nella parte anteriore della ceramica (47) alle staffette di ssaggio (44) poste sulla struttura.
  • Página 13 MONTAGGIO RIVESTIMENTO BIJOUX FASE C FASE C FASE 5 MONTAGGIO FRONTALINI IN CERAMICA: • Combaciare i fori del frontalino in ceramica superiore (53) con i corrispondenti fori della griglia frontale (69). • Per ssare il frontalino in ceramica superiore (53) alla griglia frontale superiore in ghisa (69) inserire la rondella zigrinata nel letto del perno e serrare manualmente (senza utilizzo di attrezzi).
  • Página 14 SMONTAGGIO RIVESTIMENTO BIJOUX Per un corretto smontaggio della serie ceramica procedere come segue: FASE A FASE A • Rimuovere il top in ceramica (1) FASE B FASE B/C SMONTAGGIO FRONTALINI IN CERAMICA: • Smontare la griglia superiore (2) ed inferiore (3) effettuando idonea pressione per sganciarle dalle apposite molle di bloccaggio.
  • Página 15 MONTAGGIO RIVESTIMENTO TRESOR FASE A FASE A • Questa fase presenta la stufa , nello stato in cui si trova dopo essere sballata e FASE 1 posizionata nel locale FASE B FASE B • Togliere i frontalini in ghisa (69 -52) che sono ad incastro, quindi assemblare con le viti (71) in dotazione, i frontalini in ceramica (53) ai frontalini in ghisa (69-52), quindi riposizionarli.
  • Página 16 MONTAGGIO RIVESTIMENTO STRASS/CAMEO FASE A FASE A • Questa fase presenta la stufa , nello stato in cui si trova dopo essere sballata e posizionata nel locale FASE B FASE B • S lare il frontalino anteriore (69) per poter togliere le due viti che tengono fermi i frontalini in ghisa superioire destro (51) e sinistro (49) FASE C FASE C/D...
  • Página 17 MONTAGGIO RIVESTIMENTO STRASS/CAMEO FASE E FASE E • Assemblare con le viti (71) e rondelle (151) in dotazione, il frontalino in ghisa (53) al frontalino superiore (69), quindi riposizionarlo “G”. • S lare il frontalino inferiore “H” (52) • Assemblare con viti (71) e rondelle (151) in dotazione il frontalino in ghisa (53) al frontalino inferiore (52) riposizionarlo in sede “I”.
  • Página 18: Caricamento Del Pellet Nel Serbatoio

    Detta norma indica le operazioni di controllo da eseguire sul posto, nalizzate ad accertare il corretto funzionamento del sistema. L’assistenza tecnica Edilkamin (CAT), avrà cura anche di tarare la termostufa in base al tipo di pellet e alle condizioni di installazione.
  • Página 19 ISTRUZIONI D’USO Pannello sinottico tasto 0/1: per accendere e spegnere (tenere premuto per 2”) , e per uscire dal menù durante le programmazioni Premuto brevemente visualizza temperatura impostata e temperatura di lavoro, mantenendolo premuto (tenere pre- muto per 2”) permette di accedere ai vari menù di programmazione. per incrementare le diverse regolazioni per decrementare le diverse regolazioni Ad ogni pressione informa la memoria della scheda elettronica che sono stati inseriti nel serbatoio 15Kg, una pressione...
  • Página 20 ISTRUZIONI D’USO Spegnimento Confermando “Program./settima.” si dovrà scegliere il giorno A termostufa funzionante premendo per 2” il tasto 0/1 si avvia nel quale eseguire la programmazione: lo spegnimento e viene visualizzata “Spegnimento” (per 10 1 Lu; 2 Ma; 3 Me; 4 Gi; 5 Ve; 6 Sa; 7 Do minuti).
  • Página 21 Se tale correzione non fosse suf ciente, contattare il CAT, Nel caso in cui a causa di un non corretto posizionamento del centro assistenza tecnica autorizzato Edilkamin, per stabili- telecomando, non avvenga l’invio della temperatura registrata re il nuovo assetto di funzionamento.
  • Página 22 ISTRUZIONI D’USO IL CIRCOLATORE ELETTRONICO c) Procedura di s ato Il prodotto da voi acquistato è dotato di un circolatore con Tale procedura permette di evacuare l’aria presente nel circuito motore elettronico. idraulico. Dopo aver selezionato manualmente la modalità “AIR”, in automatico per 10 minuti la pompa andrà alternativa- Controllo elettronico delle prestazioni mente al massimo e al minimo della velocità.
  • Página 23: Telecomando

    ISTRUZIONI D’USO TELECOMANDO UTILIZZO DEL PROGRAMMA “EASY TIMER” Serve per gestire tutte le funzioni per l’utilizzo, è necessario Il telecomando permette di gestire una nuova programmazione puntarlo direttamente verso la termostufa. oraria molto intuitiva e veloce da utilizzare: Per chiarimenti contattare il Centro Assistenza Tecnico. - Se la termostufa è...
  • Página 24: Manutenzione Giornaliera

    MANUTENZIONE Prima di effettuare qualsiasi manutenzione, scollegare l’apparecchio dalla rete di alimentazione elettrica. Una regolare manutenzione è alla base del buon funzionamento della termostufa. La termostufa segnala a pannello un messaggio “°C fumi/alta” o “Manutenz_ione??” in caso sia necessaria ulteriore puli- zia.
  • Página 25: Manutenzione Settimanale

    • Pulire il focolare (con scovolo). • Aspirare tubo vicino resistenza elettrica. MANUTENZIONE STAGIONALE (a cura del CAT - centro assistenza tecnica Edilkamin) • Pulizia generale interna ed esterna • Pulizia accurata dei tubi di scambio • Pulizia accurata e disincrostazione del crogiolo e del relativo vano •...
  • Página 26: Possibili Inconvenienti

    POSSIBILI INCONVENIENTI In caso di problemi la termostufa si arresta automaticamente eseguendo l’operazione di spegnimento e sul display si visua- lizza una scritta relativa alla motivazione dello spegnimento (vedi sotto le varie segnalazioni). Non staccare mai la spina durante la fase di spegnimento per blocco. Nel caso di avvenuto blocco, per riavviare la termostufa è...
  • Página 27 POSSIBILI INCONVENIENTI 7) Segnalazione: °C fumi/alta (spegnimento per eccessiva temperatura dei fumi) Inconveniente: Spegnimento per superamento temperatura massima fumi. Veri care: • tipo di pellet (in caso di dubbi chiamare CAT) • anomalia estrazione fumi (CAT) • canale fumi ostruito, installazione non corretta (CAT) •...
  • Página 28 Le risposte sono qui riportate in forma sintetica; per maggiori dettagli consultare le altre pagine del presente documento. 1) Cosa devo predisporre per poter installare la termostufa? Scarico fumi di almeno 80 mm di diametro o un collegamneto diretto con l’esterno. Presa aria nel locale di almeno 80 cm².
  • Página 29: Check List

    CHECK LIST Da integrare con la lettura completa della scheda tecnica Posa e installazione • Messa in servizio effettuata da CAT abilitato che ha rilasciato la garanzia • Aerazione nel locale • Il canale da fumo/la canna fumaria riceve solo lo scarico della termostufa •...
  • Página 30 - All images are for illustration purposes only; actual products may vary. The undersigned EDILKAMIN S.p.a. with head of ce headquarters at Via Vincenzo Monti 47 - 20123 Milan - Italy - VAT IT00192220192 Declares under its own responsability as follows:...
  • Página 31: Safety Information

    • Make sure the boiler-stove is installed and ignited the rst RATE WITHOUT WATER IN THE SYSTEM. time by Edilkamin-quali ed CAT personnel (technical assistan- ce centre) in accordance with the instructions provided here IT CAN BE DAMAGED IF IT IS IGNITED WITH NO WA- within;...
  • Página 32 FEATURES The boiler-stove is fuelled by pellets. These are little, cylin- drical shapes of pressed wood whose combustion is controlled electronically. The thermo-stove is able to heat water to feed the heating system (radiators, heated towel rails, and under oor heating panels), as well as producing hot air with a fan to heat the room in which it is installed.
  • Página 33: Electronic Circuit Board

    FEATURES • ELECTRONIC CIRCUIT BOARD ® LEONARDO is a combustion safety and control system which allows optimal performance in all conditions thanks to two sensors measuring the pressure level in the combustion chamber and smoke temperature. The detection of and subsequent optimisation of these two parameters is continuous in order to correct operation anomalies in real time.
  • Página 34 FEATURES • EXTERNAL FINISHES BIJOUX STRASS off-white ceramic sides, top and inserts soapstone sides, top and inserts red ceramic sides, top and inserts TRESOR CAMEO steel sides, grey ceramic top and inserts sandstone sides, top and inserts steel sides, off-white ceramic top and inserts steel sides, red ceramic top and inserts •...
  • Página 35: Electrical Characteristics

    2) caution: live parts. Servicing and/or inspections must be carried out by quali ed staff. (Before carrying out any maintenance, disconnect the device from the mains power supply) The data shown above is purely indicative. EDILKAMIN s.p.a. reserves the right to change the products at its discretion without notice. - 35...
  • Página 36 FEATURES • COMPONENTS - SAFETY AND DETECTION DEVICES Smoke thermocouple Pump (circulator) on the smoke outlet. It reads the smoke temperature. It regula- “Pushes” water toward the heating system. tes the ignition stage and shuts the boiler- replace down if the temperature is too high or too low.
  • Página 37 The thermo stove is designed to operate under any weather An inadequate earthing system can cause anomalies for which conditions. Edilkamin cannot be held liable. In the case of particularconditions, such as strong winds, safety systems may intervene that extinguish the thermo stove. In this...
  • Página 38 This layout is purely indicative. Have a plumber design and install the system. ACCESSORIES: In the diagrams referred to in the previous pages the use of accessories available from the Edilkamin catalogue has been assumed. Individual spare parts are also available (exchanger, valves, etc). For information, please contact your local dealer.
  • Página 39 COVERING INSTALLATION BIJOUX For proper assembly of the ceramics series on the boiler-stove, proceed as indica- PHASE A ted in the sequence g. 1 The stove as it is after unpacking. g. 2 PHASE A Fig. 1 Unscrew the screws to remove the two rear ceramic fastening pro les (82) g.
  • Página 40 COVERING INSTALLATION BIJOUX PHASE B PHASE B g. 5 RIGHT SIDE CERAMIC PANEL ASSEMBLY (HANDLE SIDE): Fig. 5 • Open the hearth door • Align the apertures present on the front part of the ceramic panel (47) to the faste- ning brackets (44) located on the structure ( g.
  • Página 41 COVERING INSTALLATION BIJOUX PHASE C PHASE C FASE 5 CERAMIC FRONT PANEL ASSEMBLY: • Line up the holes in the upper ceramic front panel (53) with the corresponding holes in the front grille (69). • In order to fasten the upper ceramic front panel (53) to the upper front grille (69), insert the knurled washer onto the thread of the pin and tighten it manually (without the use of any tools).
  • Página 42 BIJOUX COVERING DISASSEMBLY For proper disassembly of the ceramic series proceed as follows: PHASE A PHASE A • Remove the ceramic top (1). PHASE B PHASE B/C DISASSEMBLING THE CERAMIC FRONT PLATES: • Remove the upper grille (2) and lower grille (3) by applying suitable pressure to release them from the special locking springs.
  • Página 43 COVERING INSTALLATION TRESOR PHASE A PHASE A • This phase presents the boiler-stove after being unpacked and positioned in the FASE 1 room PHASE B PHASE B • Remove the cast iron front panels (69 -52) that are slotted in, then with the screws (71) provided, mount the ceramic front panels (53) onto the cast iron panels (69- 52), and reposition them.
  • Página 44 COVERING INSTALLATION STRASS/CAMEO PHASE A PHASE A This phase presents the boiler-stove after being unpacked and positioned in the room PHASE B PHASE B • Remove the front panel (69) to remove the two screws holding the upper right (51) and left (49) cast iron front panels PHASE C PHASE C/D •...
  • Página 45 COVERING INSTALLATION STRASS/CAMEO PHASE E PHASE E • Using the screws (71) and washers (151) supplied, mount the cast iron front panel (53) onto the upper front panel (69) and reposition it “G”. • Remove the lower front panel “H” (52) •...
  • Página 46 10683/2012 standard. This standard indicates the control operations to be carried out in situ, aimed at ascertaining correct system function. Edilkamin’s Technical Assistance staff (CAT) will also cali- brate the boiler-stove based on the pellet type used and the installation conditions.
  • Página 47 INSTRUCTIONS FOR USE Mimic panel botton 0/1: to turn on and off (hold down for 2”) and to exit from the menu during programming Pressing brie y displays the set temperature and the working temperature; holding it down (hold for 2”) allows you to access various programming menus.
  • Página 48 INSTRUCTIONS FOR USE Shutdown Once you have chosen the day by scrolling through them with While the boiler-stove is working pressing the 0/1 key for 2 the + and – keys, con rm by pressing MENU and proceed with seconds begins the shutdown process and “STOPPING” is the settings of the programs in the same way as for the ‘Pro- displayed (for 10 minutes).
  • Página 49 INSTRUCTIONS FOR USE Should this correction not suf ce, contact the Edilkamin- Temperature authorised Dealer, to establish the new operating axis. Temperature provided by No adjustment Con guration provided by the external (factory setting) Notes on ame variability: Any changes in the state of the...
  • Página 50 INSTRUCTIONS FOR USE THE ELECTRONIC CIRCULATOR c) Venting procedure The product you have purchased is equipped with a circu- This procedure allows the expulsion of air present in the lator with electronic motor. hydraulic circuit. After manual selection of the “AIR” mode, the pump will automatically alternate between maximum and Electronic control of operation: minimum speed for 10 minutes.
  • Página 51: Remote Control

    INSTRUCTIONS FOR USE REMOTE CONTROL USING THE “EASY TIMER” PROGRAM This controls all the functions. It is necessary to point it directly The new remote control allows you to manage a timer program at the boiler-stove. that is very intuitive and easy to use: For further information contact our customer service centre.
  • Página 52: Daily Maintenance

    MAINTENANCE Before performing any maintenance, disconnect the appliance from the mains. Regular maintenance is required for the boiler-stove to function correctly. The boiler-stove will trigger the message: ‘smoke °C/high’ or ‘Mainten.’ to appear on the panel when further cleaning is necessary.
  • Página 53: Weekly Maintenance

    MAINTENANCE WEEKLY MAINTENANCE • Clean the hearth (with the tube brush). • Vacuum the pipe near the electric coil. SEAS ONAL MAINTE NANCE (implemented by the DEALER ) Consists in: • Clean the stove internally and externally • Carefully clean the heat exchange tubes •...
  • Página 54: Possible Troubleshooting

    POSSIBLE TROUBLESHOOTING In the event of problems the boiler-stove stops automatically and runs the shutdown process and the display shows text regarding the motivation of the shutdown (see the various alarms below). Never pull the plug during shutdown on account of malfunction. To start the boiler-stove up again after a shutdown, let the shutdown procedure end (10 minutes marked by a beep) tand then press the button 0/1.
  • Página 55 POSSIBLE TROUBLESHOOTING 7) Signalling: smoke °C/high.: (turns off due to exceeding maximum smoke temperature). Problem: Switching off due to exceeding the maximum smoke temperature. Check (only by the Dealer): • pellet type, anomaly in smoke extraction, • smoke channel blocked, •...
  • Página 56 The answers are listed below in summary form, for further details see the other pages of this document. 1) What do I need to prepare in order to install the boiler- replace? Flue pipe at least 80 mm in diameter or direct connection to the outside. An air inlet in the room that is at least 80 cm².
  • Página 57: Check List

    CHECK LIST To be integrated with a complete reading of the technical speci cations Positioning and installation • Commissioning done by an approved CAT that issued the guarantee • Room ventilation • Only the boiler-stove outlet passes through the smoke channel/chimney ue •...
  • Página 58 Déclaration de performance (DoP- EK 092): Réf. Plaque des caractéristiques La société déclare également: que les thermopoêle à pellets de bois BIJOUX - TRESOR - STRASS - CAMEO est conforme aux critères des directives européennes: 2006/95/CE – Directive Basse Tension 2004/108/CE –...
  • Página 59: Informations Pour La Securite

    • S’assurer que le poêle soit positionné et allumé par un CAT NER SANS EAU DANS L’INSTALLATION. autorisé Edilkamin (centre d’assistance technique) selon les indications de la présente che; conditions du reste indispensa- UN EVENTUEL ALLUMAGE « A SEC » POURRAIT bles pour la validation de la garantie.
  • Página 60 CARACTERISTIQUES Le thermopoêle utilise comme combustible le pellet, constitué de petits cylindres en matériau ligneux comprimé, et sa combu- stion est gérée électroniquement. La poêle thermique est en mesure de chauffer l’eau pour alimenter l’installation de chauffage (radiateurs, chauffe- serviettes, panneaux chauffants au sol) et de produire de l’air chaud, grâce à...
  • Página 61 CARACTERISTIQUES • APPAREILS ÉLECTRONIQUES ® LEONARDO est un système de sécurité et de réglage de la combustion qui permet un fonctionnement optimal quelles que soient les conditions grâce à deux capteurs qui relèvent le niveau de pression dans la chambre de combustion et la température des fumées. Ces deux paramètres sont relevés et par conséquent optimisés en continu de manière à...
  • Página 62 CARACTERISTIQUES • FINITIONS BIJOUXTRESOR STRASS - cotés, top et inserts en pierre ollaire CAMEO - cotés, top et inserts en grès • DIMENSIONS FRONT RETOUR Ø 4 cm aria Ø 4 air de combustion combustione Ø 8 cm uscita fumi Ø...
  • Página 63: Caracteristiques Electriques

    é. (Avant d’effectuer tout entretien, débrancher l’appareil du réseau d’alimentation électrique) Les données reportées ci-dessus sont indicatives. EDILKAMIN s.p.a. se réserve le droit de modi er sans préavis ses produits et selon son jugement sans appel. - 63...
  • Página 64 CARACTERISTIQUES • COMPOSANTS - DISPOSITIFS DE SECURITE ET DE DETECTION Thermocouple fumées Pompe (circulateur) placé sur l’évacuation des fumées, il en lit la température. Il “envoi “ l’eau vers l’installation de chauffage. règle la phase d’allumage et, en cas de température trop basse ou trop haute, il lance une phase de blocage.
  • Página 65 Le mauvais état de marche du circuit de terre provoque un La poêle thermique est conçue pour fonctionner par toute con- mauvais fonctionnement qu’Edilkamin ne peut prendre en charge. dition météo. En cas de conditions particulières, comme en cas de vent fort, les systèmes de sécurité...
  • Página 66: Raccordements Hydrauliques

    Ce schéma est indicatif, l’installation correcte est aux soins du plombier. ACCESSOIRES : Dans les schémas pour lesquels a été prévu aux pages précédentes l’utilisation d’accessoires disponibles sur le catalogue Edilkamin. En outre des éléments au détail sont disponibles (échangeur, soupapes, etc...). Pour toute information s’adresser à son revendeur.
  • Página 67 MONTAGE REVÊTEMENT BIJOUX Pour un montage correct de la série céramique sur le thermopoêle, procéder comme PHASE A le montre la séquence g. 1 Poêle après déballage g. 2 PHASE A Fig. 1 Dévisser les vis pour enlever les deux pro ls postérieurs de xation de la cérami- que (82) g.
  • Página 68 MONTAGE REVÊTEMENT BIJOUX PHASE B PHASE B g. 5 MONTAGE CÉRAMIQUE LATÉRALE DROITE (COTÉ POIGNÉE): Fig. 5 • Ouvrir le petit volet du foyer • Aligner les fentes présentes sur la partie antérieure de la céramique (47) aux pattes de xation (44) situées sur la structure •...
  • Página 69 MONTAGE REVÊTEMENT BIJOUX PHASE C PHASE C FASE 5 MONTAGE FAÇADES EN CÉRAMIQUE: • Faire coïncider les trous de la façade en céramique supérieure (53) avec les trous correspondants de la grille frontale (69). • Pour xer la façade en céramique supérieure (53) à la grille frontale supérieure (69) introduire la rondelle moletée dans la rainure du pivot et serrer manuellement...
  • Página 70 DÉMONTAGE REVÊTEMENT BIJOUX Pour un démontage correct de la série céramique procéder comme suit: PHASE A PHASE A • Enlever le top en céramique (1) PHASE B PHASE B/C DÉMONTAGE DES PETITES FAÇADES EN CÉRAMIQUE: • Démonter les grilles supérieure (2) et inférieure (3) en effectuant une pression adaptée pour les décrocher des ressorts de blocage prévus à...
  • Página 71 MONTAGE REVÊTEMENT TRESOR PHASE A PHASE A • Cette phase présente le thermopoêle, dans les conditions dans lesquelles il se FASE 1 trouve après avoir été déballé et placé dans la pièce. PHASE B PHASE B • Retirer les façades en fonte (69 -52) à encastrer, puis assembler à l’aide des vis (71) fournies les façades en céramique (53) avec les façades en fonte (69-52), puis les remettre en place.
  • Página 72 MONTAGE REVÊTEMENT STRASS/CAMEO PHASE A PHASE A • Cette phase présente le thermopoêle, dans les conditions dans lesquelles il se trouve après avoir été déballé et placé dans la pièce. PHASE B PHASE B • Enlever la façade antérieure (69) pour pouvoir enlever les deux vis qui maintien- nent les façades en fonte supérieure droite (51) et gauche (49).
  • Página 73 MONTAGE REVÊTEMENT STRASS/CAMEO PHASE E PHASE E • Assembler à l’aide des vis (71) et des rondelles (151) fournies la façade en fonte (53) à la façade supérieure (69), puis la remettre en place au point “G”. • Retirer la façade inférieure “H” (52) •...
  • Página 74 Une simple analyse du pellet peut être faite visuellement : la garantie. Bonne qualité: lisse, longueur régulière, peu poudreux. Edilkamin a conçu, testé et programmé ses produits a n qu’ils Mauvaise qualité: fentes longitudinales et transversales, très garantissent les meilleures prestations avec du pellet aux ca- poudreux, longueur très variable et avec présence de corps...
  • Página 75 INSTRUCTIONS D’UTILISATION Panneau synoptique touche 0/1: pour allumer et éteindre (laisser appuyé pendant 2 secondes), et pour sortir du menu durant les program- mations Enfoncé brièvement, il permet d’af cher la température con gurée et la température de service ; en le maintenant enfoncé...
  • Página 76 INSTRUCTIONS D’UTILISATION Extinction La con rmation du programme est donnée en appuyant sur la Lorsque le thermopoêle fonctionne, en appuyant sur la touche touche MENU quand on lit “ Sauvé” sur le display. En con r- 0/1 pendant 2 secondes, la procédure d’extinction démarre et mant “Program./semaine “...
  • Página 77 INSTRUCTIONS D’UTILISATION Si cette correction ne suf sait pas, contacter le Revendeur, Température pour établir le nouveau mode de fonctionnement. Température fournie par Aucun réglage Con guration fournie par la le thermostat (con guration Remarque sur la variabilité de la amme: Les éventuelles télécommande d'ambiance en usine)
  • Página 78 INSTRUCTIONS D’UTILISATION LE CIRCULATEUR ELECTRONIQUE c) Procédure de purge Le produit que vous avez acheté est équipé d’un circulateur Cette procédure permet d’évacuer l’air présent dans le circuit avec moteur électronique. hydraulique. Après avoir sélectionné manuellement le mode “AIR”, en automatique pendant 10 minutes, la pompe ira alter- Contrôle électronique des prestations : nativement à...
  • Página 79: Télécommande

    INSTRUCTIONS D’UTILISATION TÉLÉCOMMANDE UTILISATION DU PROGRAMME “EASY TIMER” Elle sert à gérer toutes les fonctions ; il faut le pointer directe- Télécommande permet de gérer une nouvelle programmation ment vers le thermopoêle. horaire très intuitive et rapide à utiliser: Pour plus d’informations, contacter le REVENDEUR . - Si le thermopoêle est allumé: on peut programmer une extinction à...
  • Página 80: Entretien Quotidien

    ENTRETIEN Avant d’effectuer toute manutention, débrancher l’appareil du réseau d’alimentation électrique. Un entretien régulier est la base du bon fonctionnement du thermopoêle. Le thermopoêle signale sur le panneau un message “ °C fumées élevée “ ou “ Entret.” si un nettoyage ultérieur est néces- saire.
  • Página 81: Entretien Hebdomadaire

    ENTRETIEN ENTRETIEN HEBDOMADAIRE • Nettoyage du foyer (avec écouvillon). • Aspirer tuyau près de la résistance électrique ENTRET IEN SA ISONNIER (par le revendeur) • Nettoyage général interne et externe • Nettoyage soigneux des conduits d’échange • Nettoyage soigneux et désincrustation du creuset et de sa niche •...
  • Página 82: Inconvenients Possibles

    INCONVENIENTS POSSIBLES In cas de problème, thermopoêle s’arrête automatiquement en effectuant l’opération d’extinction, et à l’écran s’af che une indication relative à la raison de l’extinction (voir les divers signalements ci-dessous). Ne jamais débrancher la che durant la phase d’extinction pour motif de blocage. En cas de blocage, pour redémarrer le thermopoêle, il faut le laisser s’arrêter (600 secondes avec signal sonore) puis ap- puyer sur la touche 0/1.
  • Página 83 INCONVENIENTS POSSIBLES 7) Signalisation: °C fumées élevée: (extinction pour température excessive des fumées) Inconvénient: arrêt pour dépassement de la température maximum des fumées. Véri er (Revendeur): • type de pellet, anomalie extraction des fumées • conduit des fumées obstrué • installation incorrecte •...
  • Página 84 Les réponses sont indiquées ci-dessous sous forme synthétique ; pour plus de détails, consulter les autres pages de ce document. 1) Que dois-je préparer pour pouvoir installer les thermopoêle? Échappement des fumées avec diamètre minimum de 80 mm ou raccordement direct avec l’extérieur. Prise d’air dans la pièce d’au moins 100 cm².
  • Página 85: Check List

    CHECK LIST A intégrer avec la lecture complète de la che technique Pose et installation • Mise en service effectuée par le CAT certi é ayant délivré la garantie • Aération dans la pièce • Le conduit de fumées/conduit de cheminée reçoit seulement l’évacuation du themopoêle •...
  • Página 86 Declaración de prestación (DoP - EK 092): Ref. Etiqueta de datos Asimismo declara que: La termoestufa de pellet de leña BIJOUX - TRESOR - STRASS - CAMEO respeta los requisitos de las directivas europeas: 2006/95/CE – Directiva Baja Tensión 2004/108/CE – Directiva Compatibilidad Electromagnética EDILKAMIN S.p.a.
  • Página 87: Informaciones De Seguridad

    INFORMACIONES DE SEGURIDAD LA TERMOESTUFA NO DEBE FUNCIONAR NUNCA SIN • Asegurarse de que la caldera es colocada y encendida por el VENDEDOR habilitado Edilkamin (según las indicaciones AGUA EN LA INSTALACIÓN. de esta cha; condiciones indispensables para la validez de la UN EVENTUAL ENCENDIDO “EN SECO”...
  • Página 88: Características

    CARACTERÍSTICAS La termoestufa utiliza como combustible el pellet, constituido por pequeños cilindros de material leñoso prensado, cuya com- bustión se gestiona electrónicamente. La termoestufa es capaz de calentar el agua para alimentar el sistema de calefacción (radiadores, calientatoallas, paneles ra- diantes de pavimento) y además produce aire caliente, median- te un ventilador, para calentar el local donde está...
  • Página 89: Aparatos Electrónicos

    CARACTERÍSTICAS • APARATOS ELECTRÓNICOS LEONARDO ® es un sistema de seguridad y regulación de la combustión que permite un funcionamien- to óptimo en cualquier condición gracias a dos sensores que detectan el nivel de presión en la cámara de combustión y la temperatura de los humos. La detección y la consiguiente optimización de los dos parámetros se efectúan en continuo para corregir ®...
  • Página 90: Dimensiones

    CARACTERÍSTICAS • ACABADOS BIJOUX STRASS - lados, tapa e insertables cerámica blanco nata - lados, tapa e insertables de piedra ollar - lados, tapa e insertables de cerámica roja TRESOR CAMEO - lados de acero, tapa e insertables de cerámica gris - lados, tapa e insertables de piedra arenisca - lados de acero, tapa e insertables de cerámica blanco nata...
  • Página 91: Características Termoténcnicas

    2) Atención: intervenciones en componentes en tensión, mantenimientos y/o controles deben ser efectuados por VENDEDOR (Antes de efectuar cualquier mantenimiento, desconectar el aparato de la red de corriente eléctrica) Los datos indicados arriba son indicativos. EDILKAMIN s.p.a. se reserva modi car sin previo aviso los productos y a su entero juicio. - 91...
  • Página 92: Componentes - Dispositivos De Seguridad Y Alerta

    CARACTERÍSTICAS • COMPONENTES - DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD Y ALERTA Termocupla humos Bomba (circulador) situada en la descarga de humos, lee su temperatura. Regula la “empuja” el agua hacia la instalación de calefacción. fase de encendido y en caso de temperatura demasiado baja o demasiado alta lanza una fase de bloqueo.
  • Página 93: Instalación

    La ine ciencia del circuito de tierra provoca el mal condición climática. En caso de condiciones particulares, como funcionamiento del cual Edilkamin no se hace responsable. viento fuerte, puede que actúen los sistemas de seguridad que DISTANCIAS DE SEGURIDAD PARA llevan a apagar la termoestufa.
  • Página 94: Accesorios

    El siguiente esquema sólo es a nivel indicativo, la correcta instalación debe realizarse por personal especializado. ACCESORIOS: En los esquemas de arriba se ha previsto el uso de accesorios disponibles en la lista Edilkamin. Además, hay disponibles partes sueltas (intercambiador, válvulas, etc) Para cualquier información contactar al vendedor de zona.
  • Página 95: Montaje Revestimientos Bijoux

    MONTAJE REVESTIMIENTOS BIJOUX Para un montaje correcto de la serie cerámica en la termoestufa, proceder según la FASE A secuencia g. 1 Estufa en el estado en que está después de desembalarla g. 2 FASE A Fig. 1 A ojar los tornillos para extraer los dos per les posteriores de jación de cerámica (82) g.
  • Página 96 MONTAJE REVESTIMIENTOS BIJOUX FASE B FASE B g. 5 MONTAJE CERÁMICA LATERAL DERECHA (LADO MANIJA): Fig. 5 • Abrir la puerta pequeña del hogar • Alinear los ori cios de la parte anterior de la cerámica (47) a las abrazaderas de jación (44) colocadas en la estructura.
  • Página 97 MONTAJE REVESTIMIENTOS BIJOUX FASE C FASE C FASE 5 MONTAJE PARTES FRONTALES DE CERÁMICA: • Hacer coincidir los ori cios de la parte frontal de cerámica superior (53) con los ori cios correspondientes de la rejilla frontal (69). • Para jar la parte frontal de cerámica superior (53) a la rejilla frontal superior (69) introducir la arandela moleteada en la rosca del perno y apretar manualmente (sin el uso de herramientas).
  • Página 98: Desmontaje Del Revestimiento Bijoux

    DESMONTAJE DEL REVESTIMIENTO BIJOUX Para un correcto desmontaje de la serie cerámica proceder de la siguiente manera: FASE A FASE A • Extraer la tapa de cerámica (1) FASE B FASE B/C DESMONTAJE DE LAS PARTES FRONTALES DE CERÁMICA: • Desmontar la rejilla superior (2) e inferior (3) realizando una presión adecuada para desengancharlas de los muelles de bloqueo especí...
  • Página 99: Montaje Revestimientos Tresor

    MONTAJE REVESTIMIENTOS TRESOR FASE A FASE A • Esta fase presenta la termoestufa, en el estado en el que se encuentra después de FASE 1 haberla desembalado y colocado en el local FASE B FASE B • Quitar los frontales de arrabio (69 -52), que están encajados, y después montar con los tornillos (71) en dotación, los frontales de cerámica (53) a los frontales de arrabio (69-52).
  • Página 100: Montaje Revestimientos Strass/Cameo

    MONTAJE REVESTIMIENTOS STRASS/CAMEO FASE A FASE A • Esta fase presenta la termoestufa, en el estado en el que se encuentra después de haberla desembalado y colocado en el local FASE B FASE B • Extraer la parte frontal anterior (69) para poder sacar los dos tornillos que sujetan las partes frontales en fundición superior derecha (51) e izquierda (49) FASE C FASE C/D...
  • Página 101 MONTAJE REVESTIMIENTOS STRASS/CAMEO FASE E FASE E • Montar con los tornillos (71) y las arandelas (151) en dotación el frontal de arra- bio (53) al frontal superior (69). Después, volverlo a colocar “G”. • Extraer el frontal inferior “H” (52) •...
  • Página 102: Istrucciones De Uso

    (incluida leña), detectable a través de análisis de la- simple análisis del pellet puede llevarse a cabo visualmente. boratorio, dejaría sin efecto la garantía. EdilKamin ha proyec- Bueno: Liso, longitud regular, poco polvoroso. tado, probado y programado sus propios productos para que...
  • Página 103 ISTRUCCIONES DE USO Panel sinóptico tecla 0/1: para encender y apagar (mantener pulsado durante 2”) , ya para salir del menú durante las programaciones Pulsándolo con brevedad, visualiza la temperatura con gurada y la temperatura de trabajo; manteniéndolo pulsado (mantener pulsado durante 2”), permite acceder a los diferentes menús de programación. para aumentar las distintas regulaciones para disminuir las distintas regulaciones Cada vez que se pulsa, informa a la memoria de la tarjeta electrónica que se han introducido en el depósito 15kg;...
  • Página 104 ISTRUCCIONES DE USO Apagado 1 Lu ; 2 Mar; 3 Miér; 4 Jue; 5 Vier; 6 Sáb; 7 Dom Con la termoestufa funcionando apretando durante 2” la tecla Una vez seleccionado el día, utilizando las teclas + y - y con r- 0/1 se pone en marcha el apagado y se visualiza “APAGADO”...
  • Página 105 ISTRUCCIONES DE USO Si dicha corrección no fuera su ciente contactar el Distri- Temperatura buidor, centro de asistencia técnica autorizado Edilkamin, Temperatura Ninguna regu- proporcionada proporcionada lación para establecer la nueva disposición de funcionamiento. Con guración por termostato por el mando (con guración...
  • Página 106: Funcionamiento

    ISTRUCCIONES DE USO EL CIRCULADOR ELECTRÓNICO c) Proceso de purga El producto que ha comprado está dotado con un circulador Este procedimiento permite evacuar el aire presente en el circu- con motor electrónico. ito hidráulico. Después de haber seleccionado manualmente la modalidad “AIR”, la bomba en automático, durante 10 minu- Control electrónico de las prestaciones: tos, irá...
  • Página 107: Mando A Distancia

    ISTRUCCIONES DE USO MANDO A DISTANCIA USO DEL PROGRAMA “EASY TIMER” Sirve para controlar todas las funciones; es necesario dirigirlo El mando a distancia permite controlar una nueva programa- directamente hacia la chimenea de agua. ción horaria muy intuitiva y rápida que se usará: Para más informaciones contactar con el Vendedor.
  • Página 108: Manutención

    MANUTENCIÓN Antes de realizar cualquier mantenimiento, desenchufar el aparato de la red de alimentación eléctrica. Un mantenimiento regular es la base de un buen funcionamiento de la termoestufa. La termostufa señala en el panel un mensaje “°C humos/alta” o “Manten.” si es necesaria otra limpieza. Esta es anticipada con la opción “Limpiar- scamb.re”...
  • Página 109: Mantenimiento Semanal

    MANUTENCIÓN MANTENIMIENTO SEMANAL • Limpieza del hogar (con escobillón). • Aspirar el tubo cerca de la resistencia eléctrica. MANTENIMIENTO ESTACIONAL (a cargo del distribuidor) • Limpieza general interior y exterior. • Limpieza profunda de los tubos de intercambio. • Limpieza profunda y desincrustación del crisol y de su relativo espacio. •...
  • Página 110: Posibles Inconvenientes

    POSIBLES INCONVENIENTES En caso de problemas la termoestufa se para automáticamente efectuando la operación de apagado y en la pantalla se visualiza una anotación relativa a la motivación del apagado (ver debajo las diferentes señalizaciones). No desconecte nunca el enchufe durante la fase de apagado por bloqueo. En caso de que se produzca un bloqueo, para volver a poner en marcha la termoestufa es necesario dejar acontecer el pro- ceso de apagado (600 segundos con prueba de sonido) y luego presionar la tecla 0/1.
  • Página 111 POSIBLES INCONVENIENTES 7) Señalización: °C humos/alta: (apagado por excesiva temperatura de los humos) Inconveniente: apagado por superación temperatura máxima humos. Comprobar (sólo para el DISTRIBUIDOR): • tipo de pellet • anomalía extracción de humos • canal de humos obstruido • instalación no correcta •...
  • Página 112 Las respuestas se indican aquí sintéticamente, mayores detalles se señalan en las otras páginas del presente manual. 1) ¿Qué debo predisponer para poder instalar la termoestufa? Salida de humos por lo menos de 80 mm de diámetro o un enlace directo con el exterior. Toma de aire en el local de al menos 80 cm2.
  • Página 113: Lista De Comprobación

    LISTA DE COMPROBACIÓN a completar con la lectura completa de la cha técnica Colocación e instalación • Puesta en servicio efectuada por el CAT autorizado que ha expedido la garantía • Aireación en el local • El canal de humo / el tubo de salida de humos recibe sólo la descarga de la termoestufa •...
  • Página 114 Fall von etwaigen Wartungseingriffen zur Verfügung zu stellen sind. - Die abgebildeten Details sind graphisch und geometrisch unverbindlich. Die Firma EDILKAMIN S.p.A. mit Sitz in Via Vincenzo Monti 47 - 20123 Mailand - Cod. Fiscale P.IVA 00192220192 erklärt hiermit eigenverantwortlich, dass: Der hier beschriebene wassergeführte Pellets-Heizofen entspricht der EU-Richtlinie 305/2011 (CPR) und der harmonisierten...
  • Página 115: Sicherheitshinweise

    SICHERHEITSHINWEISE DER HEIZOFEN DARF NIEMALS OHNE WASSER BE- • Sicherstellen, dass der Heizkessel durch ein von Edilkamin TRIEBEN WERDEN. zugelassenes CAT (Technisches Kundendienst-Center) gemäß den Angaben in diesem Datenblatt, die zudem für die Vali- SEIN MÖGLICHER BETRIEB IN „TROCKENZUSTAND“ dierung der Garantie unverzichtbare Voraussetzungen sind, WÜRDE IHN UNWIDERRUFLICH SCHÄDIGEN.
  • Página 116 MERKMALE Der Pellets-Heizofen verwendet als Brennstoff Pellet, das aus kleinen Zylindern aus gepresstem hölzernen Material besteht, dessen Verbrennung elektronisch gesteuert wird. Der Heizofen kann Wasser für die Speisung der Heizungsan- lage erhitzen (Heizkörper, Handtuchheizkörper, Fußboden- Strahlungsplatten), zudem produziert er Heißluft, mit der über einen Ventilator der Raum beheizt werden kann.
  • Página 117 MERKMALE • ELEKTROAPPARATE ® LEONARDO ist ein Sicherheits- und Regelsystem der Verbrennung, das unter jeder Bedingung einen optimalen Betrieb gewährleistet dank zweier Sensoren, die den Druckpegel in der Verbrennungskam- mer und die Rauchgastemperatur messen, einen optimalen Betrieb. Die Messung und die daraus folgende Optimierung der beiden Parameter erfolgt ständig, sodass even- tuelle Betriebsstörungen in Echtzeit behoben werden können.
  • Página 118 MERKMALE • ÄUSSERE AUSFÜHRUNGEN BIJOUX STRASS - Seiten, Oberteil und Einsätze aus sahneweißer Keramik - Seiten, Oberteil und Einsätze aus Topfstein - Seiten, Oberteil und Einsätze aus roter Keramik TRESOR CAMEO - Seiten aus Stahl, Oberteil und Einsätze aus grauer Keramik - Seiten, Oberteil und Einsätze aus Sandstein...
  • Página 119: Elektrische Merkmale

    2) Achtung: Eingriffe an Bauteilen unter Spannung, Wartungen bzw. Kontrollen sind von Fachpersonal auszuführen. (Vor dem Beginn jeglicher Wartungsarbeiten die Stromversorgung des Gerätes unterbrechen.) Die oben aufgeführten Angaben sind Richtwerte. EDILKAMIN s.p.a. behält sich das Recht vor, die Produkte ohne Vorankündigung und ausschließlich nach eigenem Er- messen zu ändern. - 119...
  • Página 120 MERKMALE • BESTANDTEILE - SICHERHEITS-und MESSVORRICHTUNGEN Rauch-Temperaturfühler Umwälzpumpe im Rauchabzug installiert, misst die Rauchtemperatur. Regu- “drückt” das Wasser in Richtung der Heizungsanlage. liert die Einschaltung und leitet im Fall einer zu niedrigen oder zu hohen Temperatur eine Betriebssperrung ein. Geschlossenes Ausdehnungsgefäß “absorbiert”...
  • Página 121 (z. B. Nirosta zu 80 mm Durchmesser). Alle aufweisen. Die mangelnde Wirksamkeit des Erdungskreises Rohrabschnitte müssen inspizierbar sein. Sollte dieses nicht verursacht Störungen, für die Edilkamin nicht haftet. abnehmbar sein, müssen Inspektionsöffnungen für die Reini- gung vorhanden sein. Der Heizofen ist für den Betrieb unter BRANDSCHUTZ-SICHERHEITSABSTÄNDE UND...
  • Página 122 Das folgende Schema besitzt nur Richtwertcharakter, die korrekte Installation gebührt dem Klempner. ZUBEHÖR: In den Schaltbildern der vergangenen Seiten ist der Einsatz von Zubehör der Preisliste Edilkamin vorgesehen. Darüber hinaus sind lose Teile (Wärmetauscher, Ventile, usw. erhältlich). Wenden Sie sich zwecks Auskünften an Ihren Händler.
  • Página 123 MONTAGE DER VERKLEIDUNGEN BIJOUX Für eine ordnungsgemäße Montage der Keramikteile auf dem HeizOfen, entspre- PHASE A chend der Montagefolge vorgehen Abb. 1 Ofen im ausgepackten Zustand Abb. 2 PHASE A Abb. 1 Die Schrauben abschrauben, um die beiden hinteren Keramikbefestigungs-Pro le (82) abzunehmen Abb.
  • Página 124 MONTAGE DER VERKLEIDUNGEN BIJOUX PHASE B PHASE B Abb. 5 MONTAGE DER SEITLICHEN RECHTEN KERAMIK (SEITE DES GRIFFS): Abb. 5 • Die Tür des Brennraums öffnen • Die im vorderen Teil der Keramik vorhandenen Nuten (47) mit den Befesti- gungsbügeln (44) auf dem Ofenaufbau ausrichten.
  • Página 125 MONTAGE DER VERKLEIDUNGEN BIJOUX PHASE C PHASE C FASE 5 MONTAGE DER KERAMIKBLENDEN: • Die Bohrungen der obere Keramikblende (53) mit den entsprechenden Bohrun- gen des Frontgitters (69) übereinstimmen lassen. • Um die obere Keramikblende (53) am obere Frontgitter (69) zu befestigen, die gerändelte Unterlegscheibe auf das Gewinde des Stift aufsetzen und von Hand...
  • Página 126 DEMONTAGE DER VERKLEIDUNG BIJOUX Für eine korrekte Demontage der Keramikserie wie folgt verfahren: PHASE A PHASE A • Das Keramikoberteil (1) abnehmen PHASE B PHASE B/C DEMONTAGE DER KERAMIKBLENDEN: • Das obere (2) und untere (3) Frontgitter abnehmen, indem ein geeigneter Druck ausgeübt wird, um sie von den entsprechenden Befestigungsfedern zu lösen.
  • Página 127 MONTAGE DER VERKLEIDUNGEN TRESOR PHASE A PHASE A • Diese Phase gibt den HeizOfen in dem Zustand wieder, in dem er sich nach dem FASE 1 Auspacken und dem Aufstellen im Raum be ndet. PHASE B PHASE B • Die Blenden aus Gusseisen (69-52), die eingeklemmt sind, abnehmen, an- schließend mit den mitgelieferten Schrauben (71) die Keramikblenden (53) an den Blenden aus Gusseisen (69-52) befestigen, anschließend wieder anbringen.
  • Página 128 MONTAGE DER VERKLEIDUNGEN STRASS/CAMEO PHASE A PHASE A • Diese Phase gibt den HeizOfen in dem Zustand wieder, in dem er sich nach dem Auspacken und dem Aufstellen im Raum be ndet. PHASE B PHASE B • Das vordere Frontteil (69) herausziehen, um die beiden Schrauben zu lösen, mit denen die rechten (51) und linken (49) Abdeckungen aus Gusseisen befestigt sind.
  • Página 129 MONTAGE DER VERKLEIDUNGEN STRASS/CAMEO PHASE E PHASE E • Mit den mitgelieferten Schrauben (71) und Unterlegscheiben (151) die Blende aus Gusseisen (53) an der oberen Blende (69) befestigen, anschließend wieder anbringen „G“. • Die untere Blende „H“ (52) abziehen • Mit den mitgelieferten Schrauben (71) und Unterlegscheiben (151) die Blende aus Gusseisen (53) an der unteren Blende (52) befestigen, anschließend wieder anbrin- gen „I“.
  • Página 130 Aufschluss über dessen Qualität geben. inbegriffen, die durch Laboruntersuchungen festgestellt Gute Qualität: Glatt, regelmäßige Länge, wenig staubig. werden kann, bewirkt den Verfall der Garantie. Edilkamin Minderwertige Qualität: mit Längs- und Querspalten, sehr hat seine Erzeugnisse dahingehend entwickelt, geprüft und staubig, sehr veränderliche Längen und Anwesenheit von...
  • Página 131 GEBRAUCHSANWEISUNGEN Bedienfeld Taste 0/1: Um ein- bzw. auszuschalten (2’’ gedrückt halten und um während der Programmierung das Menü zu ver- lassen Durch kurzes Drücken wird die eingestellte Soll-Temperatur und Betriebstemperatur angezeigt, Gedrückthalten (2 Sekunden lang) ermöglicht den Zugriff auf die verschiedenen Programmiermenüs. Zur Erhöhung der unterschiedlichen Einstellungen Zur Verminderung der unterschiedlichen Einstellungen Bei jedem Druck wird dem Speicher der Elektronik-Karte mitgeteilt, dass 15 kg in den Behälter gefüllt wurden;...
  • Página 132 GEBRAUCHSANWEISUNGEN Abstellen die Programmierung erfolgen soll: Drückt man bei HeizOfen in Betrieb 2” lang die Taste 0/1, 1 Mo, 2 Di, 3 Mi, 4 Do, 5 Fr, 5 Sa, 7 So beginnt das Verlöschen und es wird (10 Minuten lang) “Abstel- Nach Wahl des Tages mittels der Tasten +/- und nach Bestäti- lung”...
  • Página 133 GEBRAUCHSANWEISUNGEN Änderung Pellet-Beschickung (NUR AUF ANRATEN DES Regelung der Temperatur mit externem Thermostat HÄNDLERS) es steht ein zur Fernbedienung alternatives Temperatursteuer- Durch 2 Sekunden langes Drücken der Taste “M“ der Fernbe- system zur Verfügung; es ist nämlich möglich, den seriellen dienung und mit den Tasten „+“...
  • Página 134 GEBRAUCHSANWEISUNGEN DIE ELEKTRONISCHE UMWÄLZPUMPE c) Entlüftungsverfahren Das von Ihnen erworbene Erzeugnis ist mit einer Umwälzpum- Dieses Verfahren ermöglicht das Entweichen der im Hydrau- pe mit Elektronik-Motor ausgestattet. likkreislauf vorhandenen Luft. Nachdem von Hand die Be- Elektronische Steuerung der Leistung. triebsart „AIR“ gewählt wurde, läuft die Pumpe abwechselnd 10 Minuten lang bei höchster und niedrigster Geschwindigkeit.
  • Página 135 GEBRAUCHSANWEISUNGEN FERNBEDIENUNG GEBRAUCH DES PROGRAMMS “EASY TIMER” Sie dient der Bedienung aller Funktionen; Sie muss direkt auf Die neue Fernbedienung ermöglicht eine sehr intuitive und der HeizOfen gerichtet werden. schnell vorzunehmende Zeitplanung: Sich für Auskünfte an den Händler wenden. - Ist der Wassergeführter-Kaminn eingeschaltet: Es ist möglich, mit der Fernbedienung ein Abschalten mit einer zwischen einer und zwölf Stunden regelbaren Einstellung vorzunehmen;...
  • Página 136: Tägliche Wartung

    WARTUNG Antes de realiVor der Vornahme jeglicherWartungsarbeiten, den HeizOfen von der Netzversorgung trennen. Eine regelmäßige Wartung ist für den guten Betrieb des HeizOfen grundlegend. Der HeizOfen zeigt auf dem Display eine Meldung „zu hohe Abgast“ oder „Reini/grunKunde“ für den fall an, dass eine zusätzliche Reinigung erforderlich sein sollte.
  • Página 137: Wöchentliche Wartung

    WARTUNG WÖCHENTLICHE WARTUNG • Brennkammer reinigen (Bürste). • Rohr neben dem Heizwiderstand absaugen. JAHRESZEITLICHE WARTUNG (seitens des händlers) • Allgemeine Innen- und Außenreinigung • Sorgfältige Reinigung der Wärmetauscherrohre • Sorgfältige Reinigung und Entkrusten des Tiegels und des Tiegelraums • Reinigung der Ventilatoren. Mechanische Kontrolle des Spiels und der Befestigungen •...
  • Página 138: Mögliche Probleme

    MÖGLICHE PROBLEME Im Fall von Störungen hält der HeizOfen automatisch an, indem er den Abstellvorgang ausführt und auf dem Display wird der Grund für die Störung angezeigt (siehe Meldungen weiter unten). Während der Phase wegen Ausfalls niemals den Netzstecker ziehen. Für den Fall des erfolgten Ausfalls ist für den erneute Start der HeizOfen erforderlich, dass die Abschaltprozedur (600 Sekunden mit Tonzeichen) abgewartet wird und anschließend die Taste 0/1 drücken.
  • Página 139 MÖGLICHE PROBLEME 7) Anzeige: zu hohe Abgast : (Abschaltung wegen zu hoher Rauchtemperatur) Störung: Abschalten wegen zu hoher Rauchgastemperatur. Überprüfen (nur für Händler): • Pellettyp, • Störung des Rauchabzugs, • verstopfter Rauchkanal • nicht ordnungsgemäße Installation • „Drift“ des Getriebemotors 8 ) Anzeige: H2O-TEMP.-ALARM: (springt an, wenn der Fühler defekt bzw.
  • Página 140 Die Antworten sind hier in zusammenfassender Form aufgeführt; für mehr Details die anderen Seiten des vorliegenden Doku- ments zu Raste ziehen. 1) Was muss ich für eine Installation den Pellets-Heizofen vorbereiten? Rauchgasabzug mindestens 80 mm Durchmesser oder direkter Abzug ins Freie. Lufteinlass in den Aufstellungsraum von mindestens 80 cm².
  • Página 141: Check List

    CHECK LIST Mit dem vollständigen Lesen der technischen Beschreibung zu ergänzen Aufstellung und Installation • Inbetriebnahme durch ein zugelassenes Servicecenter, das die Garantie ausgestellt hat • Belüftung des Raums • Der Rauchkanal bzw. Schornstein empfängt nur den Abzug des Heizkessel •...
  • Página 142 Prestatieverklaring (DoP - EK 092): Ref. Gegevensplaat Verklaart tevens dat: De thermokachel met houten pellets BIJOUX - TRESOR - STRASS - CAMEO de vereisten van de Europese richtlijnen respecteert: 2006/95/EG - Laagspanningsrichtlijn 2004/108/EG – Richtlijn Elektromagnetische Compatibiliteit EDILKAMIN S.p.a. wijst elke verantwoordelijkheid voor de slechte functionering van het apparaat als gevolg van de vervanging, montage en/of wijzigingen die niet door EDILKAMIN personeel zonder de toestemming hiervan uitgevoerd zijn.
  • Página 143 VEILIGHEIDSINFORMATIE THERMOKACHEL NOOIT WERKEN ZONDER WATER IN • Controleer of de ketel door de erkende Edilkamin dealer DE INSTALLATIE. volgens de aanwijzingen van dit blad geplaatst en ontstoken wordt. Deze voorwaarden zijn tevens zeer belangrijk voor de EEN EVENTUELE “DROGE” ONTSTEKING BRENGT DE geldigheid van de garantie.
  • Página 144 EIGENSCHAPPEN De thermokachel benut voor de verbranding houtpellets, kleine cilinders geperst houtmateriaal. De verbranding hiervan wordt elektronisch aangestuurd. De kachel kan zorgen voor het verwarmen van water voor de verwarmingsinstallatie (radiatoren, handdoekdrogers, vloer- verwarming) en produceert bovendien warme lucht bij middel van een ventilator om de installatieruimte te verwarmen.
  • Página 145: Elektronische Apparaten

    EIGENSCHAPPEN • ELEKTRONISCHE APPARATEN ® LEONARDO is een systeem dat de verbranding beschermt en regelt en een optimale functionering in elke omstandigheid waarborgt. Dankzij de twee sensoren die het drukniveau in de verbrandingskamer en de rooktemperatuur opmeten. Het opmeten en de optimalisering van de twee parameters vindt continu plaats zodat eventuele storingen ®...
  • Página 146 EIGENSCHAPPEN • EXTERNE AFWERKING BIJOUX STRASS - boven- en zijkanten en inzetstukken van roomwitte keramiek - boven- en zijkanten en inzetstukken van speksteen - boven- en zijkanten en inzetstukken van rode keramiek TRESOR CAMEO - stalen zijkanten, grijs keramieken bovenkant en inzetstukken...
  • Página 147: Technische Eigenschappen

    2) let op: laat handelingen aan onderdelen onder spanning, onderhoud en/of controles uitvoeren door gekwali ceerd perso- neel. (Vooraleer enig onderhoud uit te voeren, altijd de stekker uittrekken.) De hierboven vermelde gegevens zijn indicatief. EDILKAMIN s.p.a. behoudt zich het recht voor zonder mededeling en naar onherroepelijk oordeel de producten te kun- nen wijzigen. - 147...
  • Página 148 EIGENSCHAPPEN • COMPONENTEN - BESCHERMINGS - EN MEETINSTALLATIES Rook thermokoppel Pomp (circulator) Bevindt zich op de rookafvoer en meet de temperatuur. Het “duwt” het water naar de verwarmingsinstallatie. thermokoppel regelt de aansteekfase en bij te lage of te hoge temperatuu Gesloten expansievat “absorbeert”...
  • Página 149: Installatie

    De thermokachel is ontworpen om te werken bij elke weer- De slechte functionering van het aardecircuit veroorzaakt sto- somstandigheid. In geval van bijzondere omstandigheden, ringen waar Edilkamin zich niet verantwoordelijk voor acht. zoals sterke wind, kan het veiligheidssysteem tussenkomen wat de thermokachel uitdooft. Laat in dergelijke gevallen het PLAATSING EN AFSTANDEN VOOR BRAND- apparaat nooit met gedeactiveerde beveiligingen functioneren.
  • Página 150: Hydraulische Aansluitingen

    Dit schema is indicatief, de correcte installatie is ten laste van de loodgieter. ACCESSOIRES: De schema’s op de vorige pagina’s voorzien het gebruik van accessoires die bij Edilkamin besteld kunnen wor- den. Bovendien zijn afzonderlijke onderdelen verkrijgbaar (warmteuitwisselaar, kleppen, enz.). Wend u voor het aanvragen van informatie tot uw plaatselijke dealer.
  • Página 151 MONTAGE BEKLEDING BIJOUX Voer de volgende procedure uit om de keramieken tegels op correcte wijze op de FASE A kachel te monteren Afb. 1 Kachel in de staat waarin deze zich bevindt na het uitpakken FASE A Afb. 2 Afb. 1...
  • Página 152 MONTAGE BEKLEDING BIJOUX FASE B FASE B Afb. 5 MONTAGE KERAMIEKEN TEGEL RECHTERZIJKANT (ZIJDE MET HANDVAT): Afb. 5 • Open het deurtje van de vuurhaard • Breng de sleuven op de voorkant van de keramieken tegel (47) op een lijn met de bevestigingsbeugels (44) op de structuur (afb.
  • Página 153 MONTAGE BEKLEDING BIJOUX FASE C FASE C FASE 5 DE KERAMIEKEN VOORTEGELS MONTEREN: • Plaats de openingen in het bovenste keramieken voorelement (53) op de openin- gen in het rooster aan de voorkant (69). • Breng een geribbelde ring aan op het schroefdraad van de pen en draai het geheel...
  • Página 154 BEKLEDING DEMONTEREN BIJOUX Voer de volgende procedure uit om de keramische tegels op correcte wijze te FASE A demonteren: FASE A • Verwijder de keramische top (1) FASE B FASE B/C DE KERAMISCHE VOORTEGELS DEMONTEREN: • Demonteer het bovenste (2) en het onderste (3) rooster aan de voorkant door vol- doende druk uit te oefenen om ze los te maken van de blokkeringsveren.
  • Página 155 MONTAGE BEKLEDING TRESOR FASE A FASE A • Deze fase stelt de thermokachel voor nadat het verpakkingsmateriaal verwijderd FASE 1 is en als hij in de installatieruimte geplaatst is FASE B FASE B • Verwijder de geklemde gietijzeren frontelementen (69-52), monteer vervolgens met de bijgeleverde schroeven (71) de keramische frontelementen (53) op de gie- tijzeren frontelementen (69-52), en plaats ze terug.
  • Página 156 MONTAGE BEKLEDING STRASS/CAMEO FASE A FASE A • Deze fase stelt de thermokachel voor nadat het verpakkingsmateriaal verwijderd is en als hij in de installatieruimte geplaatst is FASE B FASE B • Verwijder het voorelement (69) om de twee schroeven los te kunnen draaien waarmee het gietijzeren elementen rechtsboven (51) en linksboven (49) zijn va- stgezet.
  • Página 157 MONTAGE BEKLEDING STRASS/CAMEO FASE E FASE E • Bevestig met de bijgeleverde schroeven (71) en ringen (151) het gietijzeren fron- telement (53) aan het bovenste frontelement (69), en plaats het vervolgens terug “G”. • Verwijder het onderste frontelement “H” (52) •...
  • Página 158: Cpellets Aan De Tank Toevoegen

    Een eenvoudige analyse van de pellets kan visueel worden geperst hout) kan door laboratoriumtests worden aangetoond uitgevoerd: en zorgt ervoor dat de garantie te vervallen komt. Edilkamin Goede kwaliteit: glad, regelmatige lengte, niet erg stof g. heeft de producten op dusdanige ontworpen, getest en gepro-...
  • Página 159 GEBRUIKSAANWIJZINGEN Synoptisch paneel voor in-en uitschakelen (2” lang ingedrukt houden) en om tijdens de programmering het menu te verlaten Door even op deze knop te drukken worden de ingestelde en de werkingstemperatuur weergeven. Als u de knop langer dan 2 seconden ingedrukt houdt, krijgt u toegang tot de programmeringsmenu’s. voor de toename van de verschillende instellingen voor de afname van de verschillende instellingen Bij elke druk op de knop wordt aan het geheugen van de elektronische kaart meegedeeld dat er 15 kg aan het reservoir...
  • Página 160 GEBRUIKSAANWIJZINGEN Uitdoving tijdstip van de uitdovingen instellen. Door een druk op de toets Druk 2” lang op de toets 0/1 als de thermokachel functioneert. MENU’, als op het display het bericht “Saved” weergegeven De uitdoving wordt opgestart en het bericht “STOPPING” wordt, bevestigt u het programma.
  • Página 161 -Wanneer de omgevingstemperatuur wordt bereikt (geopend contact), schakelt de kachel over op de minimumstand Indien deze correctie niet voldoende is, moet u een geau- toriseerd dealer Edilkamin raadplegen om een nieuwe afstelling uit te voeren. Temperatuur Temperatuur...
  • Página 162 GEBRUIKSAANWIJZINGEN DE ELEKTRONISCHE POMP c) Verluchtingsprocedure Het product dat u gekocht heeft is uitgerust met een pomp met Met deze procedure kunt u de lucht afvoeren die zich in het elektronische motor. hydraulische circuit bevindt Nadat u handmatig de modaliteit “AIR”...
  • Página 163: Afstandsbediening

    GEBRUIKSAANWIJZINGEN AFSTANDSBEDIENING HET PROGRAMMA “EASY TIMER” GEBRUIKEN Hiermee kunnen alle functies beheerd worden; richt hem direct De afstandsbediening biedt u de mogelijkheid om gebruik te op de thermokachel. maken van een nieuwe, zeer intuïtieve en snelle uurprogram- Neem voor ophelderingen contact op met de Dealer. mering: - Als de thermokachel brandt: is het mogelijk op de afstan- dsbediening de uitdoving in te stellen binnen een tijdspanne...
  • Página 164: Dagelijks Onderhoud

    ONDERHOUD Koppel het apparaat van de elektrische voeding los, voordat u een willekeurige onderhoudswerkzaamheid uitvoert. Op het paneel van de thermokachel wordt een bericht “smoke °C/high” of “Mainten.” weergegeven als een uitgebreidere reiniging noodzakelijk is. Deze reiniging wordt aangekondigd met het bericht “Clean exchang.”. HET NALATEN VAN OP ZIJN MINST DE SEI- ZOENSGEBONDEN REINIGING kan een slechte functionering veroorzaken.
  • Página 165: Wekelijks Onderhoud

    ONDERHOUD WEKELIJKS ONDERHOUD • Reinig de haard (met een rager). • De buis reinigen in de nabijheid van de elektrische weerstand. SEIZOENSGEBONDEN ONDERHOUD (door de dealer) • Algehele reiniging van de binnen- en buitenkant. • Zorgvuldige reiniging van de warmteuitwisselbuizen. •...
  • Página 166: Mogelijke Storingen

    MOGELIJKE STORINGEN In dit geval komt de thermokachel automatisch tot stilstand en voert de uitdooffase uit. Op het display wordt een bericht met de reden voor het uitdoven weergegeven (zie hieronder de diverse signaleringen). Haal tijdens het uitdoven wegens een blokkering de stekker nooit uit het stopcontact. Bij blokkering moet eerst de doofprocedure uitgevoerd worden om de thermokachel te kunnen ontsteken (600 seconden met geluidmelding).
  • Página 167 MOGELIJKE STORINGEN 7) Signalering: smoke °C/high: (uitdoving door te hoge temperatuur van de rook) Storing: uitdoven door overschrijding van de maximum temperatuur van de rook Een overmatige temperatuur van de rook kan afhankelijk zijn van: • het type pellet, afwijking rookzuiging •...
  • Página 168 De antwoorden zijn hieronder op beknopte wijze beschreven. Raadpleeg de andere pagina’s van dit document voor overige infor- matie. 1) Wat heb ik nodig om de thermokachel te installeren? Rookgaskanalen van minstens 80 mm diameter of een direct aansluiting met buiten. Luchttoevoer in de installatieruimte van minstens 80 cm Aansluiting voor toevoer en terugvoer aan collector ¾”...
  • Página 169: Check List

    CHECK LIST Te integreren met een complete bestudering van het technische blad Plaatsing en installatie • Inbedrijfstelling uitgevoerd door de erkende technische bijstandsdienst die de garantie heeft uitgegeven. • Ventilatie van de installatieruimte. • Het rookkanaal/de schoorsteen worden uitsluitend voor de ketel gebruikt. •...
  • Página 170 - os detalhes representados são grá ca e geometricamente indicativos;. A subscrita EDILKAMIN S.p.A. com sede legal em Via Vincenzo Monti 47 - 20123 Milão - Nif e Núm. IVA 00192220192 Declara sob a própria responsabilidade que: As caldeiras térmicas a pellet abaixo indicada é em conformidade com o Regulamento EU 305/2011 (CPR) e a Norma Europeia harmonizada EN 14785:2006 CALDEIRAS TÉRMICAS A PELLETS, com marca comercial EDILKAMIN denominada BIJOUX - TRESOR - STRASS - CAMEO...
  • Página 171: Informações Para A Segurança

    • Assegurar-se que a instalação e a 1ª colocação em funcio- SEM ÁGUA NO SISTEMA. namento sejam realizadas por um CAT (centro de assistência técnica) habilitado pela Edilkamin, segundo as indicações da UMA EVENTUAL ACTIVAÇÃO “A SECO” COMPROME- presente cha; condições aliás indispensáveis para a validação TERÁ...
  • Página 172: Características

    CARACTERÍSTICAS Esta caldeira térmica utiliza como combustível pellets, con- stituídos por pequenos cilindrinhos de madeira prensada, cuja combustão é gerida electronicamente. Esta caldeira térmica tem a capacidade de aquecer água para alimentar uma instalação de aquecimento (radiadores, aque- cedores de toalhas, painéis radiantes para pavimento), além de produzir ar quente, mediante um ventilador, para aquecer o lugar onde estiver instalado.
  • Página 173: Placa Electrónica

    CARACTERÍSTICAS • APARELHAGEM ELECTRÓNICA ® LEONARDO é um sistema de segurança e regulação da combustão que possibilita um funcionamento ideal com quaisquer condições, graças a dois sensores que detectam o nível de pressão na câmara de combustão e a temperatura da fumaça. A detecção e a consequente optimização dos dois parâmetros realizam-se continuamente de maneira a corrigirem, em tempo real, eventuais anomalias no funcionamento.
  • Página 174: Acabamentos

    CARACTERÍSTICAS • ACABAMENTOS BIJOUX STRASS - laterais, tampo e insertos de cerâmica branco nata - - laterais, tampo e insertos de pedra sabão - laterais, tampo e insertos de cerâmica vermelha TRESOR CAMEO - laterais de aço, tampo e insertos de cerâmica cinzenta - laterais, tampo e insertos de grés...
  • Página 175: Características Termotécnicas

    (Antes de efectuar qualquer operação de manutenção, desligar o aparelho da rede de alimentação eléctrica). Os dados apresentados acima são indicativos. A EDILKAMIN s.p.a. reserva-se o direito de modi car os produtos sem prévio aviso e com a própria discrição irrevogável. - 175...
  • Página 176 CARACTERÍSTICAS • COMPONENTES - DISPOSITIVOS DE SEGURANÇA E DETECÇÃO Termopar da fumaça. Bomba (circulador) Situado na descarga de fumaça, lê a temperatura da mesma. “Empurra” a água rumo o sistema de aquecimento. Regula a fase de acendimento e, caso a temperatura esteja de- masiado baixa ou demasiado alta, inicia uma fase de bloqueio.
  • Página 177: Instalação

    A não e ciência do circuito de ligação à terra provoca mal funcio- quer condição climática. No caso de condições particulares, namento pelo qual a Edilkamin não poderá ser a cargo da mesma. tais como vento forte, poderão intervir os sistemas de segu- rança que levarão ao desligamento da caldeira térmica.
  • Página 178: Ligações Hidráulicas

    OBS.: os presentes esquemas são indicativos, a execução correcta é aos cuidados do canalizador. ACESSÓRIOS: Nos esquemas das páginas anteriores foi prevista a utilização de acessórios disponíveis no catálogo da EDILKAMIN S.p.A. Também há disponíveis peças avulsas (permutadores, válvulas etc.), pedi-las ao revendedor da zona.
  • Página 179 MONTAGEM DO REVESTIMENTO BIJOUX Para montar correctamente a série cerâmica sobre a caldeira, proceder da seguinte FASE A maneira g. 1 A caldeira no estado em que se encontra depois de desembalada. g. 2 FASE A Fig. 1 Desenroscar os parafusos para retirar os dois per s traseiros de xação da cerâmica (82).
  • Página 180 MONTAGEM DO REVESTIMENTO BIJOUX FASE B FASE B g. 5 MONTAGEM DA CERÂMICA LATERAL DIREITA (LADO DA PEGA): Fig. 5 • Abrir a portinha da fornalha • Alinhar os ilhós presentes na parte dianteira da cerâmica (47) aos pequenos su- portes de xação (44) situados sobre a estrutura.
  • Página 181 MONTAGEM DO REVESTIMENTO BIJOUX FASE C FASE C FASE 5 MONTAGEM DOS PAINÉIS FRONTAIS DE CERÂMICA: • Fazer corresponderem os furos do painel frontal superior de cerâmica (53) com os furos correspondentes da grelha frontal (69). • Para prender o painel frontal superior de cerâmica (53) na grelha frontal superior de ferro gusa (69) introduzir a anilha serrilhada na rosca do pino e apertar manual- mente (sem utilizar ferramentas).
  • Página 182 DESMONTAR O REVESTIMENTO BIJOUX Para desmontar correctamente um revestimento da série de cerâmica proceder da FASE A seguinte maneira: FASE A • Retirar o tampo de cerâmica (1). FASE B FASE B/C DESMONTAR O PAINEL FRONTAL DE CERÂMICA: • Desmontar a grade superior (2) e inferior (3) efetuando uma pressão adequada para desengatá-las das molas de bloqueio.
  • Página 183 MONTAGEM DO REVESTIMENTO TRESOR FASE A FASE A • Esta fase apresenta a caldeira, no estado em que se encontra depois de desembala- FASE 1 da e posicionada no lugar. FASE B FASE B • Tirar as partes frontais em ferro fundido (69 - 52) que são de encaixe e, então, montar com os parafusos (71) fornecidos as partes frontais em cerâmica (53) nas partes frontais em ferro fundido (69-52) e, en m, reposicioná-las.
  • Página 184 MONTAGEM DO REVESTIMENTO STRASS/CAMEO FASE A FASE A • Esta fase apresenta a caldeira, no estado em que se encontra depois de desembala- da e posicionada no lugar. FASE B FASE B • Retirar o painel frontal dianteiro (69) para poder retirar os dois parafusos que mantêm presos os painéis frontais de ferro gusa superior direito (51) e esquerdo (49).
  • Página 185 MONTAGEM DO REVESTIMENTO STRASS/CAMEO FASE E FASE E • Montar com os parafusos (71) as arruelas (151) fornecidas, a parte frontal em ferro fundido (53) na parte frontal superior (69) e, então reposicioná-la “G”. • Retirar a parte frontal inferior “H” (52). •...
  • Página 186: Instruções Para O Uso

    Esta norma indica as operações de controlo a serem realizadas no lugar, com a nalidade de assegurar o correcto funciona- mento do sistema. A assistência técnica da Edilkamin (CAT) também será encar- regada pela calibragem da caldeira térmica em função do tipo de pellet e das condições de instalação.
  • Página 187 INSTRUÇÕES PARA O USO Painel sinóptico tecla 0/1: para ligar e desligar (manter pressionado durante 2 segundos) e para sair do menu durante as progra- mações; Pressionado brevemente, visualiza a temperatura con gurada e a temperatura de funcionamento. Mantendo-o pres- sionado (por 2”), permite entrar nos vários menus de programação.
  • Página 188 INSTRUÇÕES PARA O USO Apagamento Con rmar “Program./settima.” para escolher o dia que desejar Com a caldeira térmica a funcionar, pressionar durante 2 programar: segundos a tecla 0/1 para iniciar a apagá-la, será visualizado 1 Lu (Seg.); 2 Ma (Ter.); 3 Me (Qua.); 4 Gi (Qui.); 5 Ve (Sex.); “Apagado”...
  • Página 189 Caso tal correcção não seja su ciente, contactar o CAT, A termoestufa reconhecerá automaticamente a conexão com centro de assistência técnica autorizado pela Edilkamin, a porta serial do termostato observando, então, as seguintes para estabelecer a nova con guração de funcionamento.
  • Página 190: Significado

    INSTRUÇÕES PARA O USO O CIRCULADOR ELETRÓNICO c) Procedimento de respiro O produto que você adquiriu possui um circulador com motor Tal procedimento permite eliminar o ar presente no circuito hi- eletrónico. dráulico. Após selecionar manualmente a modalidade “AIR”, automaticamente durante 10 minutos a bomba funcionará Controlo eletrónico do desempenho: alternativamente na velocidade máxima e mínima.
  • Página 191: Controlo Remoto

    INSTRUÇÕES PARA O USO CONTROLO REMOTO UTILIZAÇÃO DO PROGRAMA “EASY TIMER” Serve para a gestão de todas as funções para uso da caldeira, é Mediante o controlo remoto realiza-se a gestão de uma nova necessário apontá-lo directamente à caldeira térmica. programação horária muito intuitiva e rápida de usar: Para esclarecimentos contactar o Centro Assistência de Técnica.
  • Página 192: Manutenção

    MANUTENÇÃO Antes de realizar qualquer operação de manutenção, desligar o aparelho da rede eléctrica. Uma manutenção regular é a base do bom funcionamento da caldeira térmica. A caldeira térmica visualiza no painel uma mensagem “°C fumi/alta” ou “Manutenz_ione??” caso seja necessária mais limpeza.
  • Página 193 • Limpar a fornalha (com uma escovinha). • Aspirar o tubo próximo à resistência eléctrica. MANUTENÇÃO SAZONAL (aos cuidados de um CAT - centro de assistência técnica da Edilkamin): • Limpeza geral por dentro e por fora; • Limpeza cuidadosa dos tubos da permutação;...
  • Página 194: Possíveis Inconvenientes

    POSSÍVEIS INCONVENIENTES Caso haja problemas a caldeira térmica pára automaticamente mediante a operação de apagamento e o display visualizará uma escrita relativa ao motivo pelo qual a caldeira apagou-se (ver as várias sinalizações a seguir). Nunca desligar a cha eléctrica da tomada eléctrica durante a fase de apagamento por causa de bloqueio. Caso haja um bloqueio, para reiniciar a caldeira térmica será...
  • Página 195 POSSÍVEIS INCONVENIENTES 7) Sinalização: °C fumi/alta (apagou-se por causa de temperatura excessiva da fumaça) Inconveniente: apagou-se porque a temperatura máxima da fumaça foi ultrapassada. Veri car: • tipo de pellet (em caso de dúvida contactar CAT) • anomalia na extracção da fumaça (CAT) •...
  • Página 196: Perguntas Frequentes

    PERGUNTAS FREQUENTES As respostas são apresentadas aqui de forma sintética; para maiores detalhes, consultar as outras páginas do presente documento. 1) O que é necessário preparar para a instalação da caldeira térmica? Descarga de fumaça de pelo menos 80 mm. de diâmetro ou uma ligação directa com o exterior. Entrada de ar no local de pelo menos 80 cm².
  • Página 197: Lista De Verificação

    LISTA DE VERIFICAÇÃO A ser integrada com uma leitura completa da cha técnica Posicionamento e instalação • Colocação em serviço realizada pelo CAT habilitado que emitiu a garantia • Ventilação no local • A canalização da fumaça/o tubo de evacuação da fumaça recebe apenas descarga da caldeira térmica •...
  • Página 198 EDILKAMIN S.p.A. Vincenzo Monti 47 - 20123 00192220192 pellet 305/2011 (CPR) 14785:2006 PELLET EDILKAMIN BIJOUX - TRESOR - STRASS - CAMEO (DoP - EK 092): BIJOUX - TRESOR - STRASS - CAMEO 2006/95/ 2004/108/ EDILKAMIN S.p.A. EDILKAMIN - 198...
  • Página 199 • Edilkamin “ ” • 1,5 BAR. • • • • • • • • • • • . 6 mm. • 0°C. • • • • 35°F, 8065-1989 ( • • • • • - 199...
  • Página 200 (C), (D). (F). Leonardo® . 640560) . 215) 70 °C) Eco ( - 200...
  • Página 201 • LEONARDO® LEONARDO® • RS323 cr2032 230 Vac 50Hz +/-10% (* *). RS232 . 640560) , . . CR 2032, 3 Volt). “Control. Batteria” ( * ** - 201...
  • Página 202 • BIJOUX STRASS TRESOR CAMEO • Ø 4 cm aria Ø 4 cm combustione Ø 8 cm Ø 8 cm uscita fumi valvola sicurezza 3 bar 3 bar ritorno 3/4” 3/4” carico/scarico mandata 3/4” 3/4” - 202...
  • Página 203 12 / 5 5 / 18 1 / 3,4 kg/h m³ 246 / 240 / 258 / 248 BIJOUX / TRESOR / STRASS / CAMEO . 10/91 33 Kcal/m³ 230Vac +/- 10% 50 Hz ON/OFF ( 120 W 400 W * ( .
  • Página 204 • “ ” “ ” (B - . 2) 1,5 bar. . 214) “ ” (A - . 1). 3 bar !!!! “ ” - 204...
  • Página 205 EN 1856. 2 m. 90° ( ( . . UNI 10683/2012). ø 150 mm, 230V 50 Hz, ( . . ø 80 mm). Edilkamin. 20 cm 80 cm. 20 cm 40 cm 80 cm² 1,5 m C-E: 80 cm²) ø 4 cm 90°...
  • Página 206 • Vec: VSP: VST: ACS: Vec: VSP: VST: ACS: EV2: EV3: Vec: VSP: EDILKAMIN S.p.A. ( . . - 206...
  • Página 207 BIJOUX (82). (69) . 3-4 (51 - 49). 49-51 - 207...
  • Página 208 BIJOUX • • (47) (44) • • • • “ ” • • (51) • (82) • • (47) (44) • • • • (49). • (82). - 208...
  • Página 209 BIJOUX FASE 5 • (53) (69). • (53) (69) • • (52) • (53) (69). • (53) (69) FASE 5 • • (79) • • • FASE 6 • - 209...
  • Página 210 BIJOUX • • • (4-5) • • • • • • • - 210...
  • Página 211 TRESOR • FASE 1 • (69-52) (71) (53) (69-52), • (78) (74) (79). • - 211...
  • Página 212 STRASS/CAMEO • • (69) (51) (49). • (140) “A-B” (47) ASE 3 T.E. M 6x12 4,2x9,5 (141-142-152-153) • (47), “C”, “D” (141-152). • (141-142-152-153). (151) - 212...
  • Página 213 STRASS/CAMEO • (71) (151) (53) (69), “G”. • “H” (52) • (71) (151) (53) (52) “I”. • (51) (49) • (69). • (78) (74) (79). • - 213...
  • Página 214 1° Edilkamin (CAT ) UNI 10683/2012 3.21. Edilkamin (CAT), 1,5 bar). “ ” ==> ==> ==> ==> ==> (standby) clik-clak . 1-2). : 40 mm 6 mm. : 8 % : 4300 kcal/kg 15 Kg. , … EDILKAMIN - 214...
  • Página 215 0/1: 2”), 2”) 15Kg, 5” - Air OFF: - Air AUTO: - Air MAN 1-2-3-4-5: slider-led 3°C +/– ( ( . . “ ”. (stand- +/– (stand-by), (Air 2” 0/1 ( (OFF), (AUTO) “ ” (MAN:1-2-3-4-5). 1020 stand-by/ - 215...
  • Página 216 2” 10,30, +/– MENU’. “OFF” ( MENU’ “Salvato” ( “Program./settima.” +/– MENU’, 40 °C. “Program./giornal.”, 2” MENU’ +/– MENU’ “ ”, MENU’, Salvato ( Stop/Fiamma MENU’ MENU’ 1° “Program. ON/OFF”. “MENU’” 15 kg - No Prog. ( - Program./giornal.( - Program./settima.( 15 kg.
  • Página 217 “Comfort Clima”, 00Kg (R Stop/Fiamma (+ 2 C) “M” “+/–” , “ADJ-PELLET”. menù Edilkamin, “Comfort Clima” "Comfort SET, Clima" “Modu- la_Potenze” “Comfort Clima”. “SONDA IR” Modula Potenze Comfort Clima - 217...
  • Página 218 “ R”, p – c set H. p – v U < 160V U > 253V 195V < U < 253V - 218...
  • Página 219 “EASY TIMER” “A”, “Easy timer”. “A” “Easy timer” ), ), ), ) “00H”. +/- : “EASY TIMER” 70°C) “A” “M” mini stilo AAA) “EASY TIMER” AAA 1,5V). - 219...
  • Página 220 “°C ” “ ??”. “ -scam.re”. “ SERVICE UTE ”. . 225), • (*), . A). • (1 - . B) • • • (2 - . B) • • • - 220...
  • Página 221 • • Edilkamin) • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • (A) ( . E) (B) ( . E) . F) • (3 - . C) (4 - .
  • Página 222 0/1. PTC H2O_GUASTA Azioni: Stop/ “ ” • • • 3 °C . 215). • • • • - 222...
  • Página 223 °C • • • • “ ” • ALLARM TE MP H20 ( 90°C. • • • ( . . • • • • • “ ” • + e -. • • • “ ” • “ ” • •...
  • Página 224 80 mm 80 cm². ¾” G ¾” G ¾” G 230V +/- 10%, 50 Hz (UNI 10683/2012) . 220). SMS; . 640560 - 224...
  • Página 225 • • • • • • • ( . . • • . . 37 . 46/90 • • • • • • • 1,5 bar. . 281900) . 640560). GlassKamin ( . 155240) 275400) 2005, ’ . 151 “ 2002/95/ ,2002/96/ 2003/108/...
  • Página 226 - Idriftsætning/afprøvning Disse handlinger må udelukkende udføres af det – Tekniske Servicecenter – med autorisation fra EDILKAMIN (CAT ), da garan- tien ellers bortfalder. Idriftsætning, i henhold til standarden UNI 10683/2012, består af en række kontrolhandlinger, som afvikles efter varmeovnens installationen og som har til formål at kontrollere systemets korrekte funktion, samt at dette opfylder de gæl-...
  • Página 227 VARMEOVNEN MÅ ALDRIG FUNGERE UDEN VAND I • Sørg for, at installationen og første tænding udføres af et ANLÆGGET. Servicecenter med autorisation fra Edilkamin (CAT) i overens- stemmelse med anvisningerne i denne oversigt; disse forhold er EN EVENTUEL “TØR” TÆNDING VIL PÅVIRKE VAR- desuden en forudsætning for garantiens gyldighed.
  • Página 228 KARAKTERISTIKA Som brændstof benytter varmeovnen pellets, formet af små cylindre af presset træ, hvis forbrænding styres elektronisk. Varmeovnen er i stand til at varme vand til forsyning af varme- anlægget (radiatorer, håndklædevarmere, gulvvarmepaneler) og producerer desuden varm luft, via en blæser, til opvarmning af installationslokalet.
  • Página 229 KARAKTERISTIKA • ELEKTRONISKE APPARATER ® LEONARDO er et forbrændingssikkerheds- og reguleringssystem, som muliggør en optimal funktion under ethvert forhold i kraft af to sensorer, som registrerer forbrændingskammerets trykniveau og røgens temperatur. Registreringen og den heraf følgende optimering af disse to parametre forekommer konstant, således at eventuelle funktionsfejl kan rettes i realtid.
  • Página 230 KARAKTERISTIKA • FINISH BIJOUX STRASS - sider, top og indsat materiale i ødefarvet keramik - sider, top og indsat materiale i fedtsten - sider, top og indsat materiale i rød keramik TRESOR CAMEO - sider af stål, top og indsat materiale i grå keramik - sider, top og indsat materiale i sandsten - sider af stål, top og indsat materiale i ødefarve...
  • Página 231 2) giv agt: Indgreb på komponenter under spænding, vedligeholdelse og/eller eftersyn, som skal udføres af kvali ceret personale. (Kobl altid apparatets elektriske forsyning fra, inden der udføres nogen form for vedligeholdelse) De ovenstående data er vejledende. EDILKAMIN s.p.a. forbeholder sig rettigheden til, efter eget skøn, at modi cere pro- dukterne uden forudgående oplysning herom.
  • Página 232 KARAKTERISTIKA • KOMPONENTER – SIKKERHEDS- OG REGISTRERINGSANORDNINGER Røgens termoelement Pumpe (cirkulation) Anbragt på røgens udledning og a æser temperaturen herpå. “Skubber” vandet i retning af varmeanlægget. Regulerer tændingsfasen og lancerer en blokeringsfase i tilfæl- de af for høj eller for lav temperatur. Lukket ekspansionsbeholder Luft owsensor anbragt i indsugningskanalen og griber ind, for ”Absorberer”...
  • Página 233 Fejlbehæftede jordforbindelseskredsløb medfører fejlfunktioner, som I tilfælde af særlige forhold, som for eksempel hård vind, kan Edilkamin ikke kan drages til ansvar for. sikkerhedssystemet, som medfører slukning af varmeovnen, gribe ind. I disse tilfælde bør man aldrig lade apparatet funge- rer med inaktive sikkerhedsanordninger, men tage kontakt til SIKKERHEDSAFSTANDE VEDRØRENDE BRANDSIKRING...
  • Página 234 NB.: Disse diagrammer er kun vejledende og vvs-installatøren har ansvaret for anlæggets korrekte opbygning. TILBEHØR: I diagrammerne på de foregående sider er der forudset brug af tilbehør, som ndes i listen fra EDILKAMIN S.p.A.. Desuden står de løse dele (veksler, ventiler, osv.) til rådighed hos den lokale forhandler.
  • Página 235 BEKLÆDNINGSMONTERING BIJOUX Følg sekvensen, for at montere keramikserien korrekt på ovnen: FASE A g. 1 Ovn i den tilstand den be nder sig i efter at være blevet pakket ud g. 2 FASE A Fig. 1 Skru skruerne ud, for at fjerne keramikstykkernes bagerste fæstepro ler (82) g.
  • Página 236 BEKLÆDNINGSMONTERING BIJOUX FASE B FASE B g. 5 MONTERING AF HØJRE KERAMIKSIDE (I HÅNDTAGETS SIDE): Fig. 5 • Åbn lågen ind til ildstedet • Anbring langhullerne i det forreste afsnit af keramikken (47) på linje med fæ- stebøjlerne (44) på strukturen.
  • Página 237 BEKLÆDNINGSMONTERING BIJOUX FASE C FASE C FASE 5 MONTERING AF FRONTSTYKKERNE AF KERAMIK: • Placér hullerne i det øvre frontstykke af keramik (53) udfor de tilsvarende huller på frontgitteret (69). • Det øvre frontstykke af keramik (53) skal fastgøres på øvre frontgitter af støbejern (69) ved at sætte den ri ede spændskive i tappens gevind og stramme...
  • Página 238 BEKLÆDNINGSDEMONTERING BIJOUX Følg nedenstående procedure, for at demontere keramikserien korrekt: FASE A FASE A • Tag keramiktopstykket (1) af FASE B FASE B/C DEMONTERING AF FRONTSTYKKERNE AF KERAMIK: • Demontér gitteret foroven (2) og forneden (3) ved at udøve et passende tryk herpå, for at frigøre dem fra de relevante blokeringsfjedre.
  • Página 239 BEKLÆDNINGSMONTERING TRESOR FASE A FASE A • I denne fase fremstår ovnen i den status, den be nder sig i efter at være blevet FASE 1 pakket ud og placeret i lokalet FASE B FASE B • Fjern frontpanelerne af støbejern (69 -52) som trykmonteres, og saml herefter, ved hjælp af de medfølgende skruer (71), frontstykkerne af keramik (53) med frontpanelerne af støbejern (69-52), og placér dem så...
  • Página 240 BEKLÆDNINGSMONTERING STRASS/CAMEO FASE A FASE A • I denne fase fremstår ovnen i den status, den be nder sig i efter at være blevet pakket ud og placeret i lokalet FASE B FASE B • Tag det forreste frontpanel (69) af, for at kunne fjerne de to skruer, som fastholder det højre (51) og det venstre (49) frontpanel af støbejern FASE C FASE C/D...
  • Página 241 BEKLÆDNINGSMONTERING STRASS/CAMEO FASE E FASE E • Saml, med de medfølgende skruer (71) og spændskiver (151), frontpanelet af støbejern (53) med det øvre frontstykke (69), og placér det så igen “G”. • Træk det nedre frontstykke “H” (52) af • Saml, med de medfølgende skruer (71) og spændskiver (151), frontpanelet af støbejern (53) med det nedre frontstykke (52), og placér det så...
  • Página 242 Denne standard fastsætter de kontrolhandlinger, som skal udføres på brugsstedet, med henblik på at forsikre sig om at systemet fungerer korrekt. Den tekniske assistance fra Edilkamin (CAT) vil desuden sørge for at njustere varmeovnen i funktion af pellettypen og installationsforholdene.
  • Página 243 BRUGSANVISNINGER Synoptisk panel tasten 0/1: Anvendes til tænding og slukning (hold den trykket i 2”) , og til at forlade menuen under programmerin- Ved kortvarige tryk visualiseres den indstillede temperatur og arbejdstemperaturen, holdes den trykket (hold den trykket i 2”) opnås adgang til de forskellige programmeringsmenuer. anvendes til forøgelse af de forskellige reguleringer anvendes til reducering af de forskellige reguleringer Ved hvert tryk oplyses hukommelsen i det elektroniske kredsløbskort om, at der er blevet fyldt 15 kg i beholderen, et...
  • Página 244 BRUGSANVISNINGER Slukning Når “Program/ugentligt” bekræftes skal man vælge på hvilken For fungerende varmeovn vil tryk på tasten 0/1 i 2” starte dag programmeringen skal afvikles: slukningen og “Slukning” visualiseres (i 10 minutter). 1 Ma; 2 Ti; 3 On; 4 To; 5 Fr; 6 Lø; 7 Sø Slukningsfasen består af: Efter markering af dagen gennemløbes dagene med taster- - Afbrydelse af pellettilførsel...
  • Página 245 - Ved lavere omgivelsestemperatur end den termostatindstille- kontakte det tekniske servicecenter med autorisation fra de (lukket kontakt), modulerer varmeovnen effekten normalt, Edilkamin, for at fastsætte de nye funktionsforhold. for at opnå den indstillede temperatur - Når termostatens omgivelsestemperatur er nået (åben kontakt) Bemærkning om ammens variabilitet:...
  • Página 246 BRUGSANVISNINGER DEN ELEKTRONISK STYREDE CIRKULATION c) Lufttømningsprocedure Dette produkt er udstyret med en cirkulation med elektronisk Denne procedure giver mulighed for at tømme det hydrauliske motor. kredsløb for luft. Efter manuelt at have markeret tilstanden “AIR”, vil pumpen automatisk, i 10 minutter, skifte mellem Elektronisk styring af ydelserne den højeste og den laveste hastighed.
  • Página 247 BRUGSANVISNINGER FJERNBETJENING kod. 633310 BRUG AF PROGRAMMET “EASY TIMER” Anvendes til at administrere alle varmeovnens brugsfunktionen Fjernbetjeningen giver mulighed for at administrere en nem og og den skal pege direkte i retning heraf. intuitiv tidsplansprogrammering, som er hurtig at bruge: Indhent yderligere oplysninger hos det tekniske servicecenter.
  • Página 248 VEDLIGEHOLDELSE Kobl altid apparatet fra den elektriske forsyning, inden der udføres nogen form for vedligeholdelse. En planmæssig vedligeholdelse er grundlæggende for varmeovnens korrekte funktion. Varmeovnen visualiserer meddelelsen “°C røg/høj” eller “Vedlige_holdelse??” hvis en yderligere rengøring er påkrævet. Meddelelsen “Rengør -veksler” visualiseres forudgående MANGLENDE VEDLIGEHOLDELSE TILLADER IKKE en korrekt funktion af varmeovnen.
  • Página 249: Ugentlig Vedligeholdelse

    UGENTLIG VEDLIGEHOLDELSE • Rengør ildstedet (med børsten). • Støvsug røret ved siden af den elektriske modstand. SÆSONBETONET VEDLIGEHOLDELSE (skal udføres af et servicecenter med autorisation fra Edilkamin) • Generel rengøring indvendigt og udvendigt • Omhyggelig rengøring af vekslerens rørledninger • Omhyggelig rengøring og eliminering af a ejringer i diglen og dennes sæde •...
  • Página 250: Mulige Ulemper

    MULIGE ULEMPER I tilfælde af problemer vil varmeovnen automatisk stoppe og udføre slukningshandlingerne. Der vil blive vist en meddelel- se på displayet med slukningens årsag (jfr. de forskellige meddelelser herunder). Træk aldrig stikket ud under slukning på grund af blokering. Hvis der forekommer en blokering skal man lade slukningsproceduren fuldføre (10 minutter med en akustisk signalering) og herefter trykke på...
  • Página 251 MULIGE ULEMPER 7) Signalering: °C røg/høj (slukning pga. overdreven temperatur på røgen) Ulempe: Slukning på grund af, at røgens maksimale temperatur er overskredet Kontrollér: • Pellettype (kontakt servicecenteret i tvivlstilfælde) • Anomali på røgudsugning (Servicecenter) • Tilstoppet røgkanal, ukorrekt installation (Servicecenter) •...
  • Página 252 Herunder gives svarene i syntetisk form; indhent yderligere detaljer på de andre sider i dette dokument. 1) Hvad skal jeg forberede, for at kunne installere varmeovnen? Et aftræksrør til røgen med en diameter på mindst 80 mm eller en direkte forbindelse til bygningens yderside. Et luftindtag i lokalet på...
  • Página 253 CHECK LIST Skal integreres med den komplette gennemlæsning af det tekniske diagram Montering og installation • Idriftsætning udført af et autoriseret servicecenter, som har udstedt garantien • Lokaleudluftning • Røgkanalen/skorstenen huser kun varmeovnens aftræk • Røgkanalen består af: Højst 3 buk og maksimalt 2 meter vandret strækning •...
  • Página 254 2004/108/CEE - Sm rnice o elektromagnetické kompatibilit Spole nost EDILKAMIN S.p.a. odmítá jakoukoli odpov dnost za špatný chod za ízení v p ípad neoprávn né vým ny, montáže a/ nebo úprav vykonaných osobami, které nejsou personálem rmy EDILKAMIN a ani nejsou touto spole ností pov eni.
  • Página 255: Informace O Bezpe Nosti

    • Zabezpe te, aby byla kamna uvedena do provozu autori- VODY V TOPENÁ SKÉM OKRUHU. zovaným servisem rmy Edilkamin (technickým servisním st ediskem – CAT) dle pokyn v tomto návod ; tato podmínka JAKÉKOLIV ZAPÁLENÍ „NA SUCHO“ BY MOHLO KAM- je nevyhnutná...
  • Página 256 FUNK NÍ POPIS Kamna používají jako palivo d evní pelety ve tvaru malých vále k z lisovaného d eva, jejichž spalování je ízeno elektro- nicky. Kamna jsou schopna oh ívat vodu, aby jí zásobovaly topená ský rozvod (radiátory, teplovodní panely, podlahové topení) a navíc vyrábí...
  • Página 257: Technické Údaje

    TECHNICKÉ ÚDAJE • ELEKTRONICKÁ ZA ÍZENÍ ® LEONARDO je bezpe nostní a regula ní systém spalování, který zajiš uje optimální chod za všech provozních podmínek pomocí dvou senzor pro m ení hodnoty tlaku ve spalovací komo e a teploty spalin. Detekce a následná...
  • Página 258 VLASTNOSTI • PROVEDENÍ BIJOUX STRASS - boky, top a dekorace z keramiky smetanov bílé - boky, top a dekorace z mastku - boky, top a dekorace z keramiky ervené TRESOR CAMEO - boky z ocele, top a dekorace z keramiky šedé...
  • Página 259 2) pozor: zásahy na ástech pod nap tím, údržbu a / nebo zkoušky musí provád t pouze kvali kovaný personál. (P ed jakýmkoli zásahem odpojte p ístroj z elektrického napájení.) Výše uvedené údaje jsou orienta ní. EDILKAMIN s.p.a. si vyhrazuje právo zm ny výrobk bez p edchozího upozorn ní dle svého zvážení. - 259...
  • Página 260 BEZPE NOSTNÍ ZA ÍZENÍ • KOMPONENTY – BEZPE NOSTNÍ A SNÍMACÍ PRVKY Termo lánek spalin Ob hové erpadlo Je umíst ný na vývodu spalin a snímá jejich teplotu. „Tla í“ teplou vodu do okruhu vytáp ní. Reguluje fázi zapálení a v p ípad p íliš nízké teploty a p i p íliš...
  • Página 261 V p ípad výjime ných pov trnostních podmínek jako silný Neú innost zemnícího okruhu zp sobuje špatný chod kamen, vítr, by mohli zasáhnout bezpe nostní systémy kamen, které za který spole nost EdilKamin neodpovídá. kamna vypnou. V takovém p ípad neprovozujte za ízení bez aktivních BEZPE NÉ...
  • Página 262 Tato zapojení jsou pouze informativní, za správné p ipojení na konkrétní systém je odpov dný instalatér. P ÍSLUŠENSTVÍ: V uvedených schématech je navrženo použití p íslušenství nabízeného v katalogu Edilkamin. Dále jsou k dispozici samostatné ásti (vým ník, ventily atd.). Pot ebné informace získáte u místního prodejce.
  • Página 263 MONTÁŽ KERAMICKÉHO OBKLADU BIJOUX Pro správné namontování keramiky kamen se p idržujete t chto pokyn : FÁZE A g. 1 Kamna v stavu po rozbalení g. 2 FÁZE A Obr.1 Odstra te šrouby a vyberte dva zadní pro ly uchycující keramiku (82) g.
  • Página 264 MONTÁŽ KERAMICKÉHO OBKLADU BIJOUX FÁZE B FÁZE B Obr. 5 MONTÁŽ PRAVÉ BO NÍ KERAMIKY (BOK S KLI KOU): Obr.5 • Otev ete dví ka topeništ • Zarovnejte otvory na p ední ásti keramiky (47) s držáky (44) na konstrukci kamen.
  • Página 265 MONTÁŽ KERAMICKÉHO OBKLADU BIJOUX FÁZE C FÁZE C FASE 5 MONTÁŽ P EDNÍCH KERAMICKÝCH VLOŽEK • Srovnejte otvory na p ední vrchní keramické vložce (53) s odpovídajícími otvory na p ední m ížce (69) • Pro upevn ní p ední vrchní keramické vložky (53) k p ední vrchní litinové...
  • Página 266 DEMONTÁŽ KERAMICKÉHO OBKLADU BIJOUX Pro správné demontování keramiky kamen se p idržujete t chto pokyn : FÁZE A FÁZE A • Sundejte keramický top (1) FÁZE B FÁZE B/C DEMONTÁŽ P EDNÍCH KERAMICKÝCH VLOŽEK: • Odmontujte vrchní m ížku (2) a spodní m ížku (3) tahem, aby se vytáhly z uchycujících pružin...
  • Página 267 MONTÁŽ KERAMICKÉHO OBKLADU TRESOR FÁZE A FÁZE A • Kamna v stavu po rozbalení FASE 1 FÁZE B FÁZE B • Tahem vyberte litinové m ížky (69 – 52), které jsou jenom zasunuty a spojte je pomocí dodaných šroub (71) ke p edním keramickým vložkám (53) a op tovn je zasu te zpátky FÁZE C FÁZE C...
  • Página 268 MONTÁŽ KERAMICKÉHO OBKLADU STRASS / CAMEO FÁZE A FÁZE A • Kamna v stavu po rozbalení FÁZE B FÁZE B • Tahem vyberte p ední m ížku (69), aby se mohli odšroubovat dva šrouby, které drží pravý (51) a levý (49) bo ní litinový panel FÁZE C FÁZE C/D •...
  • Página 269 MONTÁŽ KERAMICKÉHO OBKLADU STRASS / CAMEO FÁZE E FÁZE E • Assemblare con le viti (71) e rondelle (151) in dotazione, il frontalino in ghisa (53) al frontalino superiore (69), quindi riposizionarlo “G”. • S lare il frontalino inferiore “H” (52) •...
  • Página 270 NÁVOD NA OBSLUHU První zapálení a kolaudaci za studena musí provád t tech- nik z autorizovaného servisního st ediska CAT Edilkamin. Uvedení kamen do provozu musí být provedeno dle na ízení normy UNI 10683/2012 bod 3.21. V této norm jsou stanoveny kontrolní operace, které musí být provedeny na míst instalace, což...
  • Página 271: Ovládací Panel

    NÁVOD NA OBSLUHU Ovládací panel spína zapnutí a vypnutí (stisknutím na dv sekundy), opušt ní menu Pkrátkým stisknutím zobrazuje aktuální teplotu ve vým níku a požadovanou teplotu, kterou mají kamna dosáhnout, dlouhým stisknutím ( na 2” ) vstoupíte do MENU. zvyšuje zvolenou hodnotu, pohyb v menu snižuje zvolenou hodnotu, pohyb v menu P i každém stisku informuje pam...
  • Página 272 NÁVOD NA OBSLUHU Zhasnutí Kdykoli ud láte b hem programování chybu, m žete odejít z Když jsou kamna v provozu a stiskneme na 2“ tla ítko 0/1 programu stisknutím tla ítka 0/1 bez potvrzení údaj a na spustí se zhášení a zobrazí se nápis „OFF“ a odpo et vte in do displeji se objeví...
  • Página 273 NÁVOD NA OBSLUHU Uživatelská zm na dávkování pelet (používejte pouze po Nastavení teploty prost edí p edchozí dohod s technikem CAT) V režimu „Comfort Clima“ stla ením tla ítek +/- na ovládacím Stiskn te na 2“ tla ítko SET na ovládacím panelu, panelu nebo na dálkovém ovlada i, se na displayi nastaví...
  • Página 274 NÁVOD NA OBSLUHU ELEKTRONICKÉ OB HOVÉ ERPADLO c) postup b hem odvzdušn ní Výrobek, jenž jste si zakoupili je vybaven erpadlem s elektro- Tento cyklus umož uje odvzdušnit systém. Manuáln se zvolí nickým motorem. zp sob chodu AIR a erpadlo 10 min. automaticky p jde st ídav na maximální...
  • Página 275 NÁVOD NA OBSLUHU DÁLKOVÉ OVLÁDÁNÍ cod. 633310 NASTAVOVANI PROGRAMU “EASY TIMER” Slouží pro ízení všech funkcí obsluhy, je nutno jím Dálkové ovládání umož uje ídit chod kamen pomocí sm ovat p ímo proti kamn m. intuitivního nastevení funkce EASY TIMER : Bližší...
  • Página 276 ÚDRŽBA A IŠT NÍ P ed provád ním jakékoliv údržby odpojte vždy kamna od elektrického napájení. Pravidelná údržba je nezbytná pro dobré fungování kamen. Na displeji ovládacího panelu se zobrazuje hlášení “°C fumi/alta” a “Manutenz_ione??” pokud je pot eba provést vy išt ní.P ípadn se zobrazí...
  • Página 277 ÚDRŽBA A IŠT NÍ TÝDENNÍ ÚDRŽBA • Vy ist te ohništ kamen (pomocí kartá e) • Vysajte trubku, v níž je umíst n elektrický zapalovací odpor. SEZÓNNÍ IŠT NÍ (kontrolu provádí servisní technik CAT) • Generální vnit ní a vn jší vy išt ní •...
  • Página 278 ORADCE P I POTÍŽÍCH V p ípad problém se vložka automaticky odstaví provedením úkonu zhasnutí a na displeji se zobrazí popisek p íslušného d vodu zhasnutí (viz r zné signalizace níže). Nikdy nevytahujte zástr ku ze zásuvky b hem fáze zhášení p i zablokování. V p ípad zablokování...
  • Página 279 PORADCE P I POTÍŽÍCH 7) Signalizace: °C fumi/alta (zasáhne pokud teplota spalin p ekro í nastavenou hodnotu) P í ina: Zhasnutí z d vodu p ekro ení maximální teploty spalin. Zkontrolujte: • typ a výh evnost použitých pelet (konzultujte s technikem CAT) •...
  • Página 280 Odpov di zde uvedené jsou stru né. Podrobn jší informace naleznete na p íslušných stránkách tohoto dokumentu. 1) Co musím p ipravit, abych mohl instalovat kamna ? Odtah spalin o minimálním pr m ru 80 mm. V trací otvor minimáln 80 cm² v dané místnosti nebo p ímé napojení s vn jším prost edím. P ípojku výstupu a zpáte ky ke kolektoru ¾“...
  • Página 281: Informace Pro Uživatele

    TELEFONICKÝ KOMBINÁTOR PRO ZAPALOVÁNÍ NA DÁLKU (KÓD 281900) P ipojením telefonického kombinátoru k sériovému portu vzadu na kamnech pomocí kabelu (kód 640560) je možno dosáhnout zapa- lování kamen na dálku. Pro montáž se obra te na servisní st edisko Edilkamin CAT. P ÍSLUŠENSTVÍ PRO IŠT NÍ...
  • Página 282 - 282...
  • Página 283 - 283...
  • Página 284 - 284...
  • Página 285 - 285...
  • Página 286 - 286...
  • Página 287 w w w . e d i l k a m i n . c o m cod. 941056 04.15/F - 287...

Este manual también es adecuado para:

CameoStrassTresor

Tabla de contenido