Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 89
MITO IDRO
Termostufa a pellet - Pellet Boiler-stove
Thermopoêle à pellets - Termoestufa de pellet
Wassergeführte Pellets-Heizofen - Thermokachel met pellet
Pelletvarmeovnene - Caldeiras térmicas a pellet
I
Installazione, uso e manutenzione
UK
Installation, use and maintenance
F
Installation, usage et maintenance
E
Instalación, uso y mantenimiento
D
Installations-, Betriebs- und Wartungsanleitung
NL
Installatie, gebruik en onderhoud
DK
Installation, brug og vedligeholdelse
P
Instalação, uso e manutenção
- 1
-
pag.
2
pag. 31
pag. 60
pag. 89
pag. 118
pag. 147
pag. 176
pag. 205

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para EdilKamin MITO IDRO

  • Página 1 MITO IDRO Termostufa a pellet - Pellet Boiler-stove Thermopoêle à pellets - Termoestufa de pellet Wassergeführte Pellets-Heizofen - Thermokachel met pellet Pelletvarmeovnene - Caldeiras térmicas a pellet Installazione, uso e manutenzione pag. Installation, use and maintenance pag. 31 Installation, usage et maintenance pag.
  • Página 2: Tabla De Contenido

    N° di SERIE: Rif. Targhetta dati Dichiarazione di prestazione (DoP - EK n° 129): Rif. Targhetta dati Altresì dichiara che: termostufa a pellet di legno MITO IDRO rispetta i requisiti delle direttive europee: 2006/95/CE - Direttiva Bassa Tensione 2004/108/CE - Direttiva Compatibilità Elettromagnetica EDILKAMIN S.p.a.
  • Página 3 fi nalizzate ad accertare il corretto funzionamento del sistema e la rispondenza dello stesso alle normative. Presso il rivenditore, sul sito www.edilkamin.com o al numero verde può trovare il nominativo del Centro Assistenza più vicino. - installazioni scorrette, manutenzioni non correttamente effettuate, uso improprio del prodotto, sollevano l’azienda produttrice da ogni eventuale danno derivante dall’uso.
  • Página 4: Informazioni Per La Sicurezza

    • Assicurarsi che l’istallazione e la 1° accensione vengano all’introduzione di sostanze estranee, a combustibili non racco- eseguite da CAT abilitato Edilkamin (centro assistenza tecnica) mandati, a una non corretta manutenzione, al ripetuto aziona- secondo le indicazioni della presente scheda; condizioni peral- mento del tasto di accensione senza aver svuotato il crogiolo.
  • Página 5: Informazioni Generali

    INFORMAZIONI GENERALI La termostufa utilizza come combustibile il pellet, costituito da piccoli cilindretti di legno pressato, la cui combustione viene gestita elettronicamente. La termostufa è in grado di riscaldare l’acqua per alimentare l’impianto di riscaldamento (termosifoni, scalda salviette, pannelli radianti a pavimento) ed inoltre produce aria calda, tramite un ventilatore, per riscaldare il locale di installazione, attraverso la griglia prevista nella parte alta della termostufa, sopra l’antina (M).
  • Página 6: Scheda Elettronica

    INFORMAZIONI GENERALI • APPARATI ELETTRONICI LEONARDO è un sistema di sicurezza e regolazione della combustione che consente un funzionamento ottimale in qualunque condizione grazie a due sensori che rilevano il livello di pressione nella camera di combustione e la temperatura dei fumi. La rilevazione e la conseguente ottimizzazione dei due parametri avviene in continuo in modo da correggere in tempo reale eventuali anomalie di funzionamento.
  • Página 7 INFORMAZIONI GENERALI LA TERMOSTUFA È PRODOTTA NELLE SEGUENTI VARIANTI ESTETICHE: - anchi, top e inserti in ceramica bianco panna / bordeaux / pergamena - anchi acciaio neri con inserti e top in ceramica bianco panna / bordeaux / pergamena / neri FRONTE RETRO Ø...
  • Página 8: Caratteristiche Elettriche

    800 Va a onde sinusoidali. Variazione maggiori del 10% di alimentazione possono provocare problemi al prodotto. I dati sopra riportati sono indicativi e rilevati in fase di certifi cazione presso organismo certifi cato. EDILKAMIN s.p.a. si riserva di modi care i prodotti senza preavviso e a suo insindacabile giudizio.
  • Página 9 INFORMAZIONI GENERALI • COMPONENTI - DISPOSITIVI DI SICUREZZA E RILEVAZIONE Termocoppia fumi Pompa (circolatore elettronico - vedi pag. 23) Posta sullo scarico fumi, ne legge la temperatura. “Spinge” l’acqua verso l’impianto di riscaldamento. Regola la fase di accensione e in caso di temperatura troppo Vaso di espansione chiuso bassa o troppo alta lancia una fase di blocco.
  • Página 10 Marche ai sensi della Legge Regionale n° 3 del 2012 ammessa al conto termico con coeff. 1, vedi sul sito www.edilkamin.com; quanto puoi risparmiare nelle varie zone ammessa alla detrazione del 50% ; 65 % (verifi care le condizioni di accessibilità...
  • Página 11: Installazione

    La non effi cienza del circuito di terra provoca mal funziona- mento di cui Edilkamin non si potrà far carico. In caso di problemi alla rete elettrica consultare un elettricista per valutare l’installazione di un gruppo di continuità di almeno 800 Va a onde sinusoidali.
  • Página 12: Scarico Fumi

    INSTALLAZIONE CASI TIPICI SCARICO FUMI Fig. 1 Fig. 2 Il sistema di scarico deve essere unico per la termostufa (non si ammettono scarichi in canna fumaria comune con altri dispositivi). Lo scarico dei fumi avviene dal tubo di diametro 8 cm posto sul retro della termostufa.
  • Página 13: Allacciamento Idraulico

    è posizionato il KIT. • Di seguito sono riportati alcuni schemi “tipici” che Edilkamin - Deve avere uno sviluppo verticale non minore di 30 cm. mette a disposizione.
  • Página 14 N.B.: I presenti schemi sono indicativi, la corretta esecuzione è a cura dell’idraulico. ACCESSORI: Negli schemi sopra riportati è stato previsto l’impiego di accessori disponibili a listino EDILKAMIN S.p.A.. Sono inoltre disponibili parti sciolte (scambiatore, valvole, ecc.), rivolgersi al rivenditore di zona.
  • Página 15: Montaggio Rivestimento

    MONTAGGIO RIVESTIMENTO 1) VERSIONE IN CERAMICA fi g. 1 Fig. 1 La stufa viene consegnata (fi g. 1) con i seguenti componenti esterni già montati: • profi li in alluminio (A) • griglia superiore (B). • pannello inferiore (C). I pezzi sottoindicati sono invece imballati a parte: •...
  • Página 16 MONTAGGIO RIVESTIMENTO Fig. 4 fi g. 4 Fissare l’elemento superiore orizzontale in ceramica (F) alla VISTA POTERIORE griglia superiore (B) utilizzando i due perni zigrinati M4 e rondelle in dotazione Fig. 5 fi g. 5 Infi lare i pannelli laterali ceramici (D) nella apposite guide. N.B.: in caso di vibrazioni viene fornita guarnizione adesiva 8x1 da interporre tra i profi...
  • Página 17 MONTAGGIO RIVESTIMENTO 2) VERSIONE IN ACCIAIO fi g. 1 Fig. 1 La stufa viene consegnata (fi g. 1) con i seguenti componenti esterni già montati: • fi anchi metallici (A) • griglia superiore (B). • pannello inferiore (C). I pezzi sottoindicati sono invece imballati a parte: •...
  • Página 18 MONTAGGIO RIVESTIMENTO Fig. 4 fi g. 4 Fissare l’elemento superiore orizzontale in ceramica (F) alla VISTA POTERIORE griglia superiore (B) utilizzando i due perni zigrinati M4 in dotazione Fig. 5 fi g. 5 Posizionare il top in ceramica (G) in appoggio. N.B: nel caso in cui l’appoggio del top in ceramica non risul- tasse perfetto utilizzare gommini (M) e rondelle in dotazione da applicare nelle sedi presenti sul top in ghisa.
  • Página 19: Istruzioni D'uso

    Detta norma indica le operazioni di controllo da eseguire sul posto, fi nalizzate ad accertare il corretto funzionamento del sistema. L’assistenza tecnica Edilkamin (CAT), avrà cura anche di tarare la termostufa in base al tipo di pellet e alle condizioni di instal- lazione (es: caratteristiche della canna fumaria).
  • Página 20: Pannello Sinottico (P) Situato Sotto Il Portellino Carico Pellet Vedi Pagina Precedente

    ISTRUZIONI D’USO PANNELLO SINOTTICO (P) situato sotto il portellino carico pellet vedi pagina precedente INDICAZIONE DEL DISPLAY Indica il funzionamento del circolatore (pompa). Fase di spegnimento in corso, durata circa 10 minuti mentre la pompa gira fi no al raggiungi mento della temperatura di spegnimento impo Indica il funzionamento del motoriduttore carico stata (abitualmente 40°...
  • Página 21 ISTRUZIONI D’USO ACCENSIONE FUNZIONE ECONOMY Funzione adatta in presenza di installazioni della caldaia in im- Con termostufa in stand-by, (dopo aver verifi cato che il cro pianti di piccola dimensione, comunque dove il funzionamento in potenza minima procura un riscaldamento eccessivo. giolo sia pulito), premere il tasto , si avvia la procedura di Questa funzione, gestita in automatico, permette di spegnere la...
  • Página 22 ISTRUZIONI D’USO IMPOSTAZIONE: OROLOGIO E PROGRAMMA- ZIONE SETTIMANALE • Pr 1: Questo è il programma n° 1, in questa fascia si imposta Premere per 5” il tasto SET, si entra nel menù di programma- un orario di accensione, un orario di spegnimento ed i giorni ai zione e compare a display la scritta “TS”.
  • Página 23 ISTRUZIONI D’USO IL CIRCOLATORE ELETTRONICO Sintetizziamo i segnali che i circolatori a basso consumo posso- (pompa a basso consumo) no mostrare col led posto sulla centralina della pompa stessa Il prodotto è dotato di un circolatore con motore elettronico per contenere i consumi elettrici e rispettare le normative Europee.
  • Página 24: Manutenzione

    MANUTENZIONE Prima di effettuare qualsiasi manutenzione, scollegare l’ap- parecchio dalla rete di alimentazione elettrica. Una regolare manutenzione è alla base del buon funziona- mento della termostufa. Eventuali problemi dovuti alla mancata manutenzione sono causa di decadenza della garanzia. N.B.: - E’ vietata ogni modi ca non autorizzata - Utilizzare pezzi di ricambio raccomandati dal costruttore - L’impiego di componenti non originali implica la decadenza della garanzia...
  • Página 25 MANUTENZIONE MANUTENZIONE STAGIONALE (a cura CAT - centro assistenza tecnica autorizzato Edilkamin) • Pulizia generale interna ed esterna • Pulizia accurata dei tubi di scambio • Pulizia accurata e disincrostazione del crogiolo e del relativo vano • Pulizia ventilatori, verifi ca meccanica dei giochi e dei fi ssaggi •...
  • Página 26: Consigli Per Possibili Inconvenienti

    CONSIGLI PER POSSIBILI INCONVENIENTI In caso di problemi la termostufa si arresta automaticamente eseguendo l’operazione di spegnimento e sul display si visua- lizza una scritta relativa alla motivazione dello spegnimento (vedi sotto le varie segnalazioni). Non staccare mai la spina durante la fase di spegnimento per blocco. Nel caso di avvenuto blocco, per riavviare la termostufa è...
  • Página 27: Verifica Ingresso Aria/Mancanza Tiraggio

    - Richiedere l’intervento dei Vigili del fuoco NON TENTARE DI SPEGNERE IL FUOCO CON ACQUA! Successivamente richiedere la verifi ca dell’apparrecchio da parte di un Centro di Assistenza Tecnica Autorizzato Edilkamin e far verifi care la canna fumaria da un tecnico autorizzato.
  • Página 28: Faq

    Le risposte sono qui riportate in forma sintetica; per maggiori dettagli consultare le altre pagine del presente documento. 1) Cosa devo predisporre per poter installare la termostufa? Scarico fumi di almeno 80 mm di diametro o un collegamneto diretto con l’esterno. Presa aria di almeno 80 cm²...
  • Página 29: Check List

    In caso di fallita accensione, NON ripetere l’accensione prima di avere svuotato il crogiolo OPTIONAL COMBINATORE TELEFONICO PER ACCENSIONE A DISTANZA E’ possibile effettuare l’accensione a distanza con SMS facendo collegare dal CAT (centro assistenza tecnica autorizzato Edilkamin) il combinatore telefonico alla porta seriale dietro la termostufa, tramite cavetto optional. RADICOMANDO...
  • Página 30: Note

    DATA E TIMBRO EVENTUALI INTERVENTI ..................................................................................................................................................DATA E TIMBRO MANUNTEZIONI STAGIONALI ..................................................................................................................................................DATA E TIMBRO RIVENDITORE ...................................... DATA E TIMBRO CAT ...................................... Per ulteriori chiarimenti o necessità visiti il nostro sito internet www.edilkamin.com NOTE: - 30...
  • Página 31 Declaration of performance (DoP - EK n° 129): Ref. data tag plate In addition, it is hereby declared that: The wood pellet Boiler-stoves MITO IDRO is in compliance with the requirements of the European directives: 2006/95/EC - Low voltage directive 2004/108/EC - Electromagnetic compatibility directive EDILKAMIN S.p.a.
  • Página 32 - Commissioning/ testing This must be carried out by an EDILKAMIN authorised Technical Assistance Centre (TAC) to guarantee proper operation. Commissioning, as specifi ed in standard UNI 10683 consists in a series inspections to be performed with the boiler-stove installed in order to ascertain the correct operation of the system and its compliance to applicable regulations.
  • Página 33: Safety Information

    • Make sure the boiler-stove is installed and ignited the fi rst pertain to non-compliance with installation instructions, direct time by Edilkamin-qualifi ed CAT personnel (technical assistan- contact with live electrical parts (internal), contact with the ce centre) in accordance with the instructions provided here fi...
  • Página 34: General Information

    GENERAL INFORMATION The boiler-stove is fuelled by pellets. These are little, cylin- drical shapes of pressed wood whose combustion is controlled electronically. The thermo-stove is able to heat water to feed the heating system (radiators, heated towel rails, and underfl oor heating panels), as well as producing hot air with a fan to heat the room in which it is installed, through the grille found on the upper section of the boiler stove, above the door (M).
  • Página 35: Electronic Circuit Board

    GENERAL INFORMATION • ELECTRONIC CIRCUIT BOARD LEONARDO is a combustion safety and control system which allows optimal performan- ce in all conditions thanks to two sensors measuring the pressure level in the combustion chamber and smoke temperature. The detection of and subsequent optimisation of these two parameters is continuous in order to correct operation anomalies in real time.
  • Página 36 GENERAL INFORMATION THE BOILER STOVE IS AVAILABLE IN THE FOLLOWING VERSIONS: - ceramic sides, top and inserts with cream / maroon / parchment nish - black steel sides and ceramic inserts and top with cream / maroon / parchment / black nish FRONT BACK Ø...
  • Página 37: Electrical Characteristics

    800 Va. Power variations greater than 10% can cause problems for the product. The above data are indicative and are those resulting during certi cation on the part of the noti ed body. EDILKAMIN s.p.a. reserves the right to change the products at its discretion without notice. - 37...
  • Página 38 GENERAL INFORMATION • COMPONENTS - SAFETY AND DETECTION DEVICES Smoke thermocouple Pump (electronic circulator - see page. 52) on the smoke outlet. It reads the smoke temperature. It regula- “Pushes” water toward the heating system. tes the ignition stage and shuts the boiler-fi replace down if the temperature is too high or too low.
  • Página 39 Law No. 3 of 2012 admitted to the Conto Termico (renewable heating incentive) with thermal coeffi cient 1, see the website www.edilkamin.com for how much you can save in the various areas admitted to a 50% deduction; 65% (check the conditions of external...
  • Página 40: Installation

    The power line must have a suitable cross-section for the boiler power. An inadequate earthing system can cause anomalies for which Edilkamin cannot be held liable. In case of problems with the electrical grid, consult an electri- cian to evaluate the installation of a sine-wave UPS of at least 800 Va.
  • Página 41: Chimney Pot

    INSTALLATION SMOKE OUTLET TYPICAL EXAMPLES The boiler-stove must have its own smoke outlet (the smoke Fig. 1 Fig. 2 cannot be discharged into a smoke ue used by other devi- ces). The smoke is discharged through the 8 cm diameter outlet at the back of the boiler A T-junction must be set up with a condensation collection stopper at the beginning of the vertical section.
  • Página 42 • Below are several diagrams of “typical” installations provided - Must not originate more than 50 cm from the discharge of the by Edilkamin. valve and must be positioned in the same room where the KIT The accessories for their implementation are available from your is positioned.
  • Página 43 This layout is purely indicative. Have a plumber design and install the system. ACCESSORIES: In the diagram shown above, the use of the accessories available on the EDILKAMIN S.p.A. pricelist is assumed. Individual spare parts are also available (exchanger, valves, etc). For information, please contact your local dealer.
  • Página 44: Covering Installation

    COVERING INSTALLATION 1) CERAMIC VERSION fi g. 1 Fig. 1 The stove is delivered (Fig. 1) with the following external com- ponents already installed: • aluminium profi les (A) • upper grille (B) • lower panel (C) The pieces indicated below are packaged separately. •...
  • Página 45: Rear View

    COVERING INSTALLATION Fig. 4 fi g. 4 Attach the upper horizontal ceramic element (F) to the upper REAR VIEW grille (B) using the two M4 knurled bolts and washers provided. Fig. 5 Insert the side ceramic panels (D) into the relevant guides. fi...
  • Página 46 COVERING INSTALLATION 2) STEEL VERSION fi g. 1 Fig. 1 The stove is delivered (Fig. 1) with the following external com- ponents already installed: • metal sides (A) • upper grille (B) • lower panel (C) The pieces indicated below are packaged separately. •...
  • Página 47 COVERING INSTALLATION Fig. 4 fi g. 4 Attach the upper horizontal ceramic element (F) to the upper REAR VIEW grille (B) using the two M4 knurled bolts and washers provided. Fig. 5 fi g. 5 Place the ceramic top (G) above the structure. NB: it the ceramic top does not t evenly over the structure, use the rubber stoppers (M) and washers provided, inser- ting them into the housings on the cast iron top.
  • Página 48: Instructions For Use

    This standard indicates the control operations to be carried out in situ, aimed at ascertaining correct system function. Edilkamin’s Technical Assistance staff (CAT) will also cali- brate the boiler-stove based on the pellet type used and the installation conditions (e.g. features of the fl ue).
  • Página 49: Display Indications

    INSTRUCTIONS FOR USE CONTROL PANEL (P) located beneath the pellet loading door, see previous page DISPLAY INDICATIONS ON/OFF key this also serves to confi rm/exit Shut-off phase in progress, duration approx. 10 minutes while the pump continues to work until the set shut-off temperature is reached Selection key: access to regulation menu (usually 40°C) (press for 2 seconds)
  • Página 50 INSTRUCTIONS FOR USE IGNITION ECONOMY FUNCTION Function suitable for boilers installed in small-scale systems, or With the boiler-stove in stand-by mode, (after having checked whenever minimum power operation causes excessive heating. This function, managed automatically, allows for switching the that the chamber is clean), press the key , and the ignition boiler off once the set delivery temperature is exceeded.
  • Página 51 INSTRUCTIONS FOR USE SETTING: CLOCK AND WEEKLY PROGRAM- • Pr 1: This is programme no. 1; this is for setting the 1st igni- MING tion timetable, the 1st shut-off timetable and the days on which Press the key SET for 2”: this takes you into the programming to apply the timetable Pr 1.
  • Página 52 INSTRUCTIONS FOR USE THE ELECTRONIC CIRCULATOR We summarize the signals that low-consumption circulators (low-consumption pump) can display with the LEDs located on the pump controls The product has a circulator with an electronic motor to save electricity and comply with the European regulations. The led The green The led...
  • Página 53: Maintenance

    MAINTENANCE Before performing any maintenance, disconnect the applian- ce from the mains. Regular maintenance is required for the boiler-stove to fun- ction correctly. Any problems resulting from lack of maintenance will imme- diately void the warranty. N.B. - Any unauthorised modi cation is forbidden - Use spare parts recommended by the manufacturer - The use of counterfeit parts results in the guarantee beco- ming null and void...
  • Página 54 MAINTENANCE SEAS ONAL MAINTE NANCE (implemented by the DEALER ) Consists in: • Clean the boiler-stove internally and externally • Carefully clean the heat exchange tubes • Carefully clean and remove dirt from the combustion chamber and the relative compartment •...
  • Página 55: Possible Troubleshooting

    POSSIBLE TROUBLESHOOTING In the event of problems the boiler-stove stops automatically and runs the shutdown process and the display shows text regarding the motivation of the shutdown (see the various alarms below). Never pull the plug during shutdown on account of malfunction. To start the boiler-stove up again after a shutdown, let the shutdown procedure end (10 minutes marked by a beep) tand then press the button Do not turn the boiler-stove on again before checking the cause of the malfunction and CLEANING/ EMPTYING the...
  • Página 56: Important

    POSSIBLE TROUBLESHOOTING 7) Signalling: H7 over heated fumes (turns off due to exceeding maximum smoke temperature). Problem: Switches off because of overheated fumes. Over heated fumes may depend on: type of pellets, anomalous fume extraction, blocked channel, incorrect installation, gear motor drift, lack of air vents in the room. 8) Signalling: H8 H2O temp alarm (this occurs if the water temperature sensor reads a temperature above 90°C) Problem: Shuts down due to water temperature being higher than 90 °C.
  • Página 57: Faq

    The answers are listed below in summary form, for further details see the other pages of this document. 1) What do I need to prepare in order to install the boiler-stove? Flue pipe at least 80 mm in diameter or direct connection to the outside. An air inlet in the room that is at least 80 cm².
  • Página 58: Checklist

    CHECK LIST To be integrated with a complete reading of the technical speci cations Positioning and installation • Commissioning done by an approved CAT that issued the guarantee • Air vent in the room • Only the boiler-stove outlet passes through the smoke channel/chimney fl ue •...
  • Página 59: Notes

    DATE AND STAMP ANY SERVICING ..................................................................................................................................................DATE AND STAMP SEASONAL MAINTENANCE ..................................................................................................................................................DATE AND STAMP DEALER ...................................... DATE AND STAMP CAT....................................... For further clarifi cation or requirements, visit our website www.edilkamin.com NOTES: - 59...
  • Página 60 Déclaration de performance (DoP- EK n° 129): Réf. Plaque des caractéristiques La société déclare également: que les thermopoêle à pellets de bois MITO IDRO est conforme aux critères des directives européennes: 2006/95/CE – Directive Basse Tension 2004/108/CE – Directive Compatibilité Électromagnétique EDILKAMIN S.p.a.
  • Página 61 - Mise en service/test Elle doit être absolument effectuée par le Centre d’Assistance Technique (CAT) agréé par EDILKAMIN, afi n de garantir un bon fonctionnement. La mise en service ainsi qu’elle est décrite dans par la norme UNI 10683 consiste en une série d’opérations de de contrôle effectuées lorsque le poêle est installé...
  • Página 62: Informations Pour La Securite

    • S’assurer que le poêle soit positionné et allumé par un CAT chaud) à l’introduction de substances étrangères, à des com- autorisé Edilkamin (centre d’assistance technique) selon les bustibles non recommandés, à un entretien non approprié ou indications de la présente fi che; conditions du reste indispensa- actionnement répété...
  • Página 63: Informations Générales

    INFORMATIONS GÉNÉRALES Le thermopoêle utilise comme combustible le pellet, constitué de petits cylindres en matériau ligneux comprimé, et sa combu- stion est gérée électroniquement. La poêle thermique est en mesure de chauffer l’eau pour alimenter l’installation de chauffage (radiateurs, chauffe- serviettes, panneaux chauffants au sol) et de produire de l’air chaud, grâce à...
  • Página 64: Port Série

    INFORMATIONS GÉNÉRALES • APPAREILS ÉLECTRONIQUES LEONARDO est un système de sécurité et de réglage de la combustion qui permet un fon- ctionnement optimal quelles que soient les conditions grâce à deux capteurs qui relèvent le niveau de pression dans la chambre de combustion et la température des fumées. Ces deux paramètres sont relevés et par conséquent optimisés en continu de manière à...
  • Página 65 INFORMATIONS GÉNÉRALES LE THERMOPOÊLE EST FABRIQUÉ DANS LES VARIANTES ESTHÉTIQUES SUIVANTES : - côtés, dessus et inserts en céramique blanc crème / bordeaux / parchemin. - côtés en acier noirs avec inserts et dessus en céramique blanc crème / bordeaux / parchemin / noirs RETOUR FRONT Ø...
  • Página 66: Caractéristiques Électriques

    Les données ci-dessus sont fournies à titre indicatif et relevées lors de la certi cation auprès d’un organisme noti é. EDILKAMIN s.p.a. se réserve le droit de modi er sans préavis ses produits et selon son jugement sans appel. - 66...
  • Página 67 INFORMATIONS GÉNÉRALES • COMPOSANTS - DISPOSITIFS DE SECURITE ET DE DETECTION Le Circulateur (circulateur electronique - voir page 81) Thermocouple fumées “Envoi “ l’eau vers l’installation de chauffage. placé sur l’évacuation des fumées, il en lit la température. Il règle la phase d’allumage et, en cas de température trop basse Vase à...
  • Página 68 2013 admise dans les Marches aux termes de la Loi Régionale n° 3 de 2012 admise au compte thermique (prime) avec coeff. 1, voir le site www.edilkamin. com ; combien vous pouvez économiser dans les différentes zones admise à la déduction de 50 % ; 65 % (vérifi...
  • Página 69: Installation

    La ligne d’alimentation doit avoir une section adaptée à la puissance de l’appareil. Le mauvais état de marche du circuit de terre provoque un mauvais fonctionnement qu’Edilkamin ne peut prendre en charge. En cas de problèmes sur le réseau électrique, consultez un électricien pour évaluer l’installation d’une alimentation sans...
  • Página 70: Evacuation Des Fumées

    INSTALLATION EVACUATION DES FUMÉES CAS TYPIQUES Le système d’évacuation doit être unique pour le thermo- Fig. 1 Fig. 2 poêle (des conduits d’évacuation dans un conduit de che- minée commun à d’autres dispositifs n’est pas acceptable). L’évacuation des fumées se fait par le tuyau de 8 cm de diamètre situé...
  • Página 71: Raccordement Hydraulique

    Inail, du mois d’avril 2011). Cette séparation se fait facilement Pendant la phase de chargement faire “ purger “ la pompe et le à l’aide du KIT A2 Edilkamin. robinet de purge. • La présence d’un ballon tampon (accumulation inertielle) est •...
  • Página 72 Ce schéma est indicatif, l’installation correcte est aux soins du plombier. ACCESSOIRES: Les schémas ci-dessus ont prévu l’utilisation d’accessoires fi gurant dans le catalogue EDILKAMIN S.p.A. En outre des éléments au détail sont disponibles (échangeur, soupapes, etc...). Pour toute information s’adresser à son revendeur.
  • Página 73: Montage Revêtement

    MONTAGE REVÊTEMENT 1) VERSION EN CÉRAMIQUE fi g. 1 Fig. 1 Le poêle est livré (fi g. 1) avec les composants externes déjà installés: • profi ls en aluminium (A) • grille supérieure (B) • panneau inférieur (C) Les pièces indiquées ci-dessous sont en revanche emballées à part.
  • Página 74: Vue Arrière

    MONTAGE REVÊTEMENT Fig. 4 fi g. 4 Fixer l’élément supérieur horizontal en céramique (F) à la grille VUE ARRIÈRE supérieure (B) en utilisant les deux goujons moletés M4 et les rondelles fournis. Fig. 5 fi g. 5 Enfi ler les panneaux latéraux en céramique (D) dans les glis- sières prévues à...
  • Página 75: Version En Acier

    MONTAGE REVÊTEMENT 2) VERSION EN ACIER fi g. 1 Fig. 1 Le poêle est livré (fi g. 1) avec les composants externes déjà installés: • côtés en métal (A) • grille supérieure (B) • panneau inférieur (C) I pezzi sottoindicati sono invece imballati a parte: •...
  • Página 76 MONTAGE REVÊTEMENT Fig. 4 fi g. 4 Fixer l’élément supérieur horizontal en céramique (F) à la grille VUE ARRIÈRE supérieure (B) en utilisant les deux goujons moletés M4 et les rondelles fournis. Fig. 5 fi g. 5 Positionner le dessus en céramique (G) en le posant sur le poêle. N.B.
  • Página 77: Instructions D'utilisation

    Une simple analyse du pellet peut être faite visuellement : la garantie. Bonne qualité: lisse, longueur régulière, peu poudreux. Edilkamin a conçu, testé et programmé ses produits afi n qu’ils Mauvaise qualité: fentes longitudinales et transversales, très garantissent les meilleures prestations avec du pellet aux ca- poudreux, longueur très variable et avec présence de corps...
  • Página 78 INSTRUCTIONS D’UTILISATION PANNEAU SYNOPTIQUE (P) situé sous le portillon de chargement des pellets, voir page précédente INDICATION DE L’ÉCRAN Touche ALLUMAGE/ARRÊT elle sert aussi à confi rmer/quitter Phase d’arrêt en cours, durée environ 10 minutes alors que la pompe tourne jusqu’à...
  • Página 79 INSTRUCTIONS D’UTILISATION ALLUMAGE FONCTION ECONOMY Cette fonction est prévue pour les chaudières installées au sein Lorsque la thermopoêle est en stand-by, (après avoir vérifi é que de systèmes de petites dimensions, et dans tous les cas lorsque le fonctionnement à la puissance minimale fournit un chauffage le creuset est propre), enfoncer la touche pour démarrer la excessif.
  • Página 80 INSTRUCTIONS D’UTILISATION CONFIGURATION : HORLOGE ET PROGRAM- MATION HEBDOMADAIRE Enfoncer la touche SET pendant 5 secondes afi n d’entrer dans • Pr 1: Il s’agit du programme n° 1, dans cette tranche, on le menu de programmation, puis un écran affi che le message confi...
  • Página 81 INSTRUCTIONS D’UTILISATION LE CIRCULATEUR ELECTRONIQUE Nous synthétisons les signaux que les circulateurs à faible (pompe à faible consommation) consommation peuvent indiquer avec la LED qui se trouve sur Le produit est équipé d’un circulateur avec un moteur électro- la centrale de la pompe. nique pour réduire la consommation d’énergie et respecter les normes européennes.
  • Página 82: Entretien

    ENTRETIEN Avant d’effectuer toute manutention, débrancher l’appareil du réseau d’alimentation électrique. Un entretien régulier est la base du bon fonctionnement du thermopoêle. D’éventuels problèmes dus à l’absence d’entretien entraine- ront l’expiration de la garantie. N.B. : - Toute modi cation non autorisée est interdite - Utilisez des pièces de rechange conseillées par le con- structeur - L’utilisation de composants non originaux implique la...
  • Página 83 ENTRETIEN ENTRET IEN SA ISONNIER (par le revendeur) • Nettoyage général interne et externe • Nettoyage soigneux des conduits d’échange • Nettoyage soigneux et désincrustation du creuset et de sa niche • Nettoyage des moteurs, vérifi cation mécanique des jeux et des fi...
  • Página 84: Inconvenients Possibles

    INCONVENIENTS POSSIBLES In cas de problème, thermopoêle s’arrête automatiquement en effectuant l’opération d’extinction, et à l’écran s’af che une indication relative à la raison de l’extinction (voir les divers signalements ci-dessous). Ne jamais débrancher la che durant la phase d’extinction pour motif de blocage. En cas de blocage, pour redémarrer la thermopoêle, il faut le laisser s’arrêter (600 secondes avec signal sonore) puis ap puyer sur la touche Ne pas rallumer le chaudière avant d’avoir véri é...
  • Página 85 INCONVENIENTS POSSIBLES 7) Signalisation: H7 température excessive des fumées (extinction pour température excessive des fumées) Inconvénient: Arrêt pour dépassement de la température maximum des fumées. Une température excessive des fumées peut dépendre du type de granulés, d’une anomalie au niveau de l’extraction des fumées, du conduit obstrué, d’une installation incorrecte, d’une «dérive»...
  • Página 86: Faq

    Les réponses sont indiquées ci-dessous sous forme synthétique ; pour plus de détails, consulter les autres pages de ce document. 1) Que dois-je préparer pour pouvoir installer les thermopoêle? Échappement des fumées avec diamètre minimum de 80 mm Prise d’air dans la pièce d’au moins 80 cm² ou raccordement direct avec l’extérieur. Fixation refoulement et retour au collecteur 3/4”...
  • Página 87: Check List

    CHECK LIST A intégrer avec la lecture complète de la che technique Pose et installation • Mise en service effectuée par le CAT certifi é ayant délivré la garantie • Prise d’air dans la pièce • Le conduit de fumées/conduit de cheminée reçoit seulement l’évacuation du themopoêle •...
  • Página 88: Observations

    DATE ET CACHET INTERVENTIONS ÉVENTUELLES ..................................................................................................................................................DATE ET CACHET ENTRETIENS SAISONNIERS ..................................................................................................................................................DATE ET CACHET DU REVENDEUR ...................................... DATE ET CACHET CAT ...................................... Pour toutes autres informations, consultez notre site Internet www.edilkamin.com OBSERVATIONS : - 88...
  • Página 89 Declaración de prestación (DoP - EK n° 129): Ref. Etiqueta de datos Asimismo declara que: La termoestufa de pellet de leña MITO IDRO respeta los requisi- tos de las directivas europeas: 2006/95/CE – Directiva Baja Tensión 2004/108/CE – Directiva Compatibilidad Electromagnética EDILKAMIN S.p.a.
  • Página 90 A través del distribuidor, la página web www.edilkamin.com o el número gratuito, puede encontrar el Centro de Asistencia más cercano.
  • Página 91: Informaciones De Seguridad

    • Asegurarse de que la termoestufa es colocada y encendida por o con un contacto con fuego y partes calientes (vidrio, tubos, el VENDEDOR habilitado Edilkamin (según las indicaciones salida de aire caliente) a la introducción de sustancias extrañas, de esta fi cha; condiciones indispensables para la validez de la a combustibles no recomendados, a un mantenimiento no cor- garantía.
  • Página 92: Información General

    INFORMACIÓN GENERAL La termoestufa utiliza como combustible el pellet, constituido por pequeños cilindros de material leñoso prensado, cuya com- bustión se gestiona electrónicamente. La termoestufa es capaz de calentar el agua para alimentar el sistema de calefacción (radiadores, calientatoallas, paneles radiantes de pavimento) y además produce aire caliente, me- diante un ventilador, para calentar el local donde está...
  • Página 93: Aparatos Electrónicos

    INFORMACIÓN GENERAL • APARATOS ELECTRÓNICOS LEONARDO es un sistema de seguridad y regulación de la combustión que permite un funcionamiento óptimo en cualquier condición gracias a dos sensores que detectan el nivel de presión en la cámara de combustión y la temperatura de los humos. La detección y la consiguiente optimización de los dos parámetros se efectúan en conti- nuo para corregir en tiempo real posibles anomalías de funcionamiento.
  • Página 94: La Termoestufa Se Fabrica En Las Siguientes Variantes Estéticas

    INFORMACIÓN GENERAL LA TERMOESTUFA SE FABRICA EN LAS SIGUIENTES VARIANTES ESTÉTICAS: - laterales, tapa y aplicaciones de cerámica color blanco nata / burdeos / pergamino - laterales de acero negros con aplicaciones y tapa de cerámica color blanco nata / burdeos / pergamino / negro FRENTE VUELTA Ø...
  • Página 95: Características Termotécnicas

    Los datos anteriores son indicativos y se han detectado en la fase de certi cación ante el organismo noti cado. EDILKAMIN s.p.a. se reserva el derecho de modi car sin previo aviso los productos y a su entero juicio - 95...
  • Página 96: Componentes - Dispositivos De Seguridad Y Alerta

    INFORMACIÓN GENERAL • COMPONENTES - DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD Y ALERTA Termocupla humos Pompa (circulador electrónico - ver pag. 110) situada en la descarga de humos, lee su temperatura. Regula la “empuja” el agua hacia la instalación de calefacción. fase de encendido y en caso de temperatura demasiado baja o Vaso de expansión cerrado demasiado alta lanza una fase de bloqueo.
  • Página 97 La prestación del producto según se establece en los puntos 1 cumple con las prestaciones declaradas según el punto 6a y Se expide esta declaración de prestación bajo la responsabilidad exclusiva del fabricante, según se establece en el punto 3. Firmado a nombre y por cuenta de Edilkamin S.p.A. por: Conseiero Delegado Lainate, 27/02/2015 Dott.
  • Página 98: Instalación

    La inefi ciencia del circuito de tierra provoca el mal funcionamiento del cual Edilkamin no se hace responsable. En caso de problemas en la red eléctrica, consultar con un electricista para considerar la instalación de un sistema de...
  • Página 99: Descarga De Humos

    INSTALACIÓN DESCARGA DE HUMOS CASOS TÍPICOS El sistema de descarga de humos debe ser único para la Fig. 1 Fig. 2 termoestufa (no se admiten descargas en salida de humos común a otros dispositivos). La descarga de humos se realiza desde el tubo de diámetro 8 cm situado en la parte posterior.
  • Página 100: Conexión Hidráulica

    • A continuación se muestran algunos esquemas “típicos” que - Debe tener un desarrollo vertical de al menos 30 cm. pone a disposición Edilkamin. Después la tubería puede proseguir horizontalmente con una Los accesorios para su realización se pueden encontrar en las pendiente que favorezca el fl...
  • Página 101: Accesorios

    El siguiente esquema sólo es a nivel indicativo, la correcta instalación debe realizarse por personal especializado. ACCESORIOS: En los esquemas antes indicados se ha previsto el uso de accesorios disponibles en en catálogo EDILKAMIN S.p.A. Además, hay disponibles partes sueltas (intercambiador, válvulas, etc) Para cualquier información contactar al vendedor de zona.
  • Página 102: Montaje Revestimientos

    MONTAJE REVESTIMIENTOS 1) VERSIÓN DE CERÁMICA fi g. 1 Fig. 1 La estufa se entrega (fi g. 1) con los siguientes componentes externos ya montados: • perfi les de aluminio (A) • rejilla superior (B) • panel inferior (C) Por su parte, las piezas siguientes se embalan aparte: •...
  • Página 103: Vista Posterior

    MONTAJE REVESTIMIENTOS Fig. 4 fi g. 4 Fijar el elemento cerámico horizontal superior (F) a la rejilla su- VISTA POSTERIOR perior (B) utilizando los dos pernos estriados M4 y las arandelas en dotación. Fig. 5 fi g. 5 Colocar los paneles cerámicos laterales (D) en las respectivas guías.
  • Página 104: Versión De Acero

    MONTAJE REVESTIMIENTOS 2) VERSIÓN DE ACERO fi g. 1 Fig. 1 La estufa se entrega (fi g. 1) con los siguientes componentes externos ya montados: • laterales metálicos (A) • rejilla superior (B) • panel inferior (C) Por su parte, las piezas siguientes se embalan aparte: •...
  • Página 105 MONTAJE REVESTIMIENTOS Fig. 4 fi g. 4 Fijar el elemento cerámico horizontal superior (F) a la rejilla su- VISTA POSTERIOR perior (B) utilizando los dos pernos estriados M4 y las arandelas en dotación. Fig. 5 fi g. 5 Apoyar la tapa de cerámica (G). Nota: si el apoyo de la tapa de cerámica no resulta perfecto, utilizar las juntas (M) y arandelas en dotación, aplicándolas en los alojamientos de la tapa de fundición.
  • Página 106: Istrucciones De Uso

    (incluida leña), detectable a través de análisis de simple análisis del pellet puede llevarse a cabo visualmente. laboratorio, dejaría sin efecto la garantía. EdilKamin ha pro- Bueno: Liso, longitud regular, poco polvoroso. yectado, probado y programado sus propios productos para que...
  • Página 107: Indicación Del Display

    ISTRUCCIONES DE USO PANEL SINÓPTICO (P) situado debajo de la puerta de carga del pellet, ver la página anterior INDICACIÓN DEL DISPLAY Tecla de ENCENDIDO/APAGADO también sirve para confi rmar/salir Fase de apagado en curso; duración de unos 10 minutos, mientras la bomba gira hasta alcanzar la temperatura de apagado confi...
  • Página 108 ISTRUCCIONES DE USO ENCENDIDO FUNCIÓN ECONOMY Función adecuada para instalaciones de la caldera en ambientes Con la termoestufa en stand-by, (tras comprobar que el crisol pequeños, cuando incluso el funcionamiento a la potencia míni- ma determina un calentamiento excesivo. esté limpio), pulsar la tecla y se pone en marcha el proce- Esta función de gestión automática asegura el apagado de la dimiento de encendido.
  • Página 109: Programación: Reloj Y Programa- Ción Semanal

    INSTRUCCIONES DE USO PROGRAMACIÓN: RELOJ Y PROGRAMA- CIÓN SEMANAL • Pr 1: Este es el programa n° 1, en éste se programa un hora- Pulsar durante 5” la tecla SET, se entra en el menú de progra- rio de encendido, un horario de apagado y los días a los cuales mación y aparece en el display “”TS”.
  • Página 110: El Circulador Electrónico

    INSTRUCCIONES DE USO EL CIRCULADOR ELECTRÓNICO Sinteticemos las señales que pueden mostrar las bombas de bajo (bomba de bajo consumo) consumo con el led situado en la centralita de dicha bomba. El producto cuenta con una bomba con motor electrónico para limitar el consumo eléctrico y respetar las normativas europeas.
  • Página 111: Mantenimiento

    MANUTENCIÓN Antes de realizar cualquier mantenimiento, desenchufar el aparato de la red de alimentación eléctrica. Un mantenimiento regular es la base de un buen funciona- miento de la termoestufa. Posibles problemas debidos a la falta de mantenimiento harán que decaiga la garantía. NOTAS: - Están prohibidas las modi caciones sobre el aparato no autorizadas.
  • Página 112 MANUTENCIÓN MANTENIMIENTO ESTACIONAL (a cargo del distribuidor) • Limpieza general interior y exterior. • Limpieza profunda de los tubos de intercambio. • Limpieza profunda y desincrustación del crisol y de su relativo espacio. • Limpieza motores, comprobación mecánica de los juegos y de las fi...
  • Página 113: Posibles Inconvenientes

    POSIBLES INCONVENIENTES En caso de problemas la termoestufa se para automáticamente efectuando la operación de apagado y en la pantalla se visualiza una anotación relativa a la motivación del apagado (ver debajo las diferentes señalizaciones). No desconecte nunca el enchufe durante la fase de apagado por bloqueo. En caso de que se produzca un bloqueo, para volver a poner en marcha la termoestufa es necesario dejar acontecer el pro...
  • Página 114: Importante

    Apagar con un extintor de anhídrido carbónico CO Llamar a los Bomberos. ¡NO INTENTAR APAGAR EL FUEGO CON AGUA! Después, solicitar el control del aparato a un Centro de Asistencia Técnica autorizado Edilkamin y hacer que un técnico autoriza- do compruebe la chimenea. - 114...
  • Página 115: Faq

    Las respuestas se indican aquí sintéticamente, mayores detalles se señalan en las otras páginas del presente manual. 1) ¿Qué debo predisponer para poder instalar la termoestufa? Salida de humos por lo menos de 80 mm de diámetro o un enlace directo con el exterior. Toma de aire en el local de al menos 80 cm Conexión envío y retorno a colector 3/4”...
  • Página 116: Lista De Comprobación

    LISTA DE COMPROBACIÓN a completar con la lectura completa de la cha técnica Colocación e instalación • Puesta en servicio efectuada por el CAT autorizado que ha expedido la garantía • Toma de aire en el local • El canal de humo / el tubo de salida de humos recibe sólo la descarga de la termoestufa •...
  • Página 117: Notas

    FECHA Y SELLO POSIBLES INTERVENCIONES ..................................................................................................................................................FECHA Y SELLO MANTENIMIENTO ESTACIONAL ..................................................................................................................................................FECHA Y SELLO DEL DISTRIBUIDOR ...................................... FECHA Y SELLO CAT ...................................... Para más información u otras necesidades, visite nuestra página web www.edilkamin.com NOTAS: - 117...
  • Página 118 Ceck list ..............pag. 145 Anmerkungen ............pag. 146 Anmerkungen ............pag. 146 Die Firma EDILKAMIN S.p.A. mit Sitz in Via Vincenzo Monti 47 - 20123 Mailand - Cod. Fiscale P.IVA 00192220192 erklärt hiermit eigenverantwortlich, dass: Der hier beschriebene wassergeführte Pellets-Heizofen entspricht der EU-Richtlinie 305/2011 (CPR) und der harmoni- sierten Europäischen Norm EN 14785:2006...
  • Página 119 Kopie des Garantiehefts und die steuerlich gültige Kaufbescheinigung aus. - Inbetriebnahme/Abnahme Diese muss unbedingt durch ein von Edilkamin zugelassenes Technische Kundendienstcenter - (CAT - Centro Assistenza Tecnica) erfolgen, um einen einwandfreien Betrieb zu gewährleisten. Die Inbetriebnahme besteht gemäß der UNI 10683 in einer Reihe von Kontrollarbeiten, die mit eingebautem Pellets-Heizofen durchgeführt werden und darauf abzielen, die korrekte Funktionsweise des Systems und seine Entsprechung mit den geltenden...
  • Página 120: Sicherheitshinweise

    überwachen, damit sichergestellt wird, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. • Sicherstellen, dass der Heizofen durch ein von Edilkamin zugelassenes CAT (Technisches Kundendienst-Center) gemäß • Die größten vom Gebrauch des Pellets-Heizofen ausgehenden den Angaben in diesem Datenblatt, die zudem für die Vali-...
  • Página 121: Allgemeine Informationen

    ALLGEMEINE INFORMATIONEN Der Pellets-Heizofen verwendet als Brennstoff Pellet, das aus kleinen Zylindern aus gepresstem hölzernen Material besteht, dessen Verbrennung elektronisch gesteuert wird. Der Heizofen kann Wasser für die Speisung der Heizungsan- lage erhitzen (Heizkörper, Handtuchheizkörper, Fußboden- Strahlungsplatten), zudem produziert er Heißluft, mit der über einen Ventilator der Raum beheizt werden kann, über das Gitter im oberen Teil des Heizofens, über der Tür (M).
  • Página 122 ALLGEMEINE INFORMATIONEN • ELEKTROAPPARATE LEONARDO ist ein Sicherheits- und Regelsystem der Verbrennung, das unter jeder Be- dingung einen optimalen Betrieb gewährleistet dank zweier Sensoren, die den Druckpe- gel in der Verbrennungskammer und die Rauchgastemperatur messen, einen optimalen Betrieb. Die Messung und die daraus folgende Optimierung der beiden Parameter erfolgt ständig, sodass eventuelle Betriebsstörungen in Echtzeit behoben werden können.
  • Página 123 ALLGEMEINE INFORMATIONEN DER HEIZOFEN WIRD IN FOLGENDEN GESTALTUNGSVARIANTEN ANGEBOTEN: - Seitenteile, Abdeckung und Einsätze aus Keramik in den Farben Cremeweiß / Bordeaux / Pergament - Seitenteile Stahl schwarz mit Einsätzen und Abdeckung aus Keramik in den Farben Cremeweiß / Bordeaux / Pergament / Schwarz VORDERSEITE RÜCKSEITE...
  • Página 124: Elektrische Merkmale

    10% Stromversorgung kann das Produkt beeinträchtigt werden. Die obigen Daten sind Richtwerte und wurden von der akkreditierten Zerti zierungsorganisation erhoben. EDILKAMIN s.p.a. behält sich das Recht vor, die Produkte ohne Vorankündigung und ausschließlich nach eigenem Er- messen zu ändern. - 124...
  • Página 125 ALLGEMEINE INFORMATIONEN • BESTANDTEILE - SICHERHEITS-und MESSVORRICHTUNGEN Rauch-Temperaturfühler Umwälzpumpe (elektronische umwälzpumpe - siehe S. 139) im Rauchabzug installiert, misst die Rauchtemperatur. Regu- “drückt” das Wasser in Richtung der Heizungsanlage. liert die Einschaltung und leitet im Fall einer zu niedrigen oder zu hohen Temperatur eine Betriebssperrung ein.
  • Página 126 Regionalrates D.G.R Nr. 1118-2013 in den Marken zugelassen gemäß Regionalgesetz Nr. 3 vom 2012 zugelassen zum Wär- mekonto mit Koeff. 1, siehe Homepage www.edilkamin.com; Energieersparnis in den verschiedenen Bereichen zugelassen für den Steuerabzug von 50% ; 65 % (bitte die Anwendbar- keitsbedingungen prüfen, die sich nicht direkt auf das Produkt...
  • Página 127: Installation

    Erdungskreislaufs überprüfen. Die Versorgungsleitung muss einen der Leistung des Einsatzes entsprechenden Querschnitt aufweisen. Die mangelnde Wirksamkeit des Erdungskreises verursacht Störungen, für die Edilkamin nicht haftet. Im Fall von Problemen mit dem Stromnetz wenden Sie sich bitte an einen Elektriker, um die Installation einer unterbre- chungsfreien Stromversorgung von mindestens 800 Va mit sinusförmigen Wellen abzuwägen.
  • Página 128 INSTALLATION RAUCHABZUGD TYPISCHE FÄLLE as Rauchabzugssystem muss für einzig für den HeizOfen Abb. 1 Abb. 2 bestehen (Einleitung in mit anderen Feuerstellen gemeinsa- mem Schornstein ist nicht zulässig). In Deutschland kann der Auslass über einen Mehrfachrau- chabzug erfolgen: - Die Pelletöfen befi nden sich in derselben Wohnung. - oder sind vom selben Typ (Gerätewärmeleistung und Ge- bläsekennlinie).
  • Página 129: Hydraulischer Anschluss

    (es wird empfohlen, den Druck von 1,5 bar nicht zu überschrei- 2011 Bezug genommen). ten). Während der Befüllungsphase die Umwälzpumpe und das Die Trennung ist einfach mit dem KIT A2 von Edilkamin Entlüftungsventil entlüften. vorzunehmen. • Es könnte sein, dass es in den ersten Betriebstagen notwendig •...
  • Página 130 Das folgende Schema besitzt nur Richtwertcharakter, die korrekte Installation gebührt dem Klempner. ZUBEHÖR: In den oben abgebildeten Anlagenschemas ist der Einsatz von in der Preisliste von EDILKAMIN S.p.A. erhältli- chem Zubehör vorgesehen. Darüber hinaus sind lose Teile (Wärmetauscher, Ventile, usw. erhältlich). Wenden Sie sich zwecks Auskünften an Ihren Händler.
  • Página 131: Montage Der Verkleidungen

    MONTAGE DER VERKLEIDUNGEN 1) KERAMIK-AUSFÜHRUNG Abb. 1 Abb. 1 Der Ofen wird mit folgenden äußeren, bereits montierten Bau- teilen geliefert (Abb. 1): • Profi le aus Aluminium (A) • oberes Gitter (B) • untere Verkleidungsplatte (C) Die nachstehend aufgeführten Teile sind hingegen separat verpackt.
  • Página 132 MONTAGE DER VERKLEIDUNGEN Abb. 4 Abb. 4 Oberes Horizontalelement aus Keramik (F) am oberen Gitter ANSICHT VON HINTEN (B) mit den beiden mitgelieferten gerändelten Stiften M4 und den Unterlegscheiben befestigen. Abb. 5 Abb. 5 Keramische Seitenplatten (D) in die entsprechenden Führungen einschieben.
  • Página 133 MONTAGE DER VERKLEIDUNGEN 2) STAHL-AUSFÜHRUNG Abb. 1 Abb. 1 Der Ofen wird mit folgenden äußeren, bereits montierten Bau- teilen geliefert (Abb. 1): • Metallseitenteile (A) • oberes Gitter (B) • untere Verkleidungsplatte (C) Die nachstehend aufgeführten Teile sind hingegen separat verpackt.
  • Página 134 MONTAGE DER VERKLEIDUNGEN Abb. 4 Abb. 4 Oberes Horizontalelement aus Keramik (F) am oberen Gitter ANSICHT VON HINTEN (B) mit den beiden mitgelieferten gerändelten Stiften M4 und den Unterlegscheiben befestigen. Abb. 5 Abb. 5 Keramik-Oberteil (G) aufl egen. Hinweis: Wenn das Oberteil aus Keramik nicht perfekt aufl...
  • Página 135: Gebrauchsanweisungen

    Aufschluss über dessen Qualität geben. fen, die durch Laboruntersuchungen festgestellt werden kann, Gute Qualität: Glatt, regelmäßige Länge, wenig staubig. bewirkt den Verfall der Garantie. Edilkamin hat seine Erzeu- Minderwertige Qualität: mit Längs- und Querspalten, sehr gnisse dahingehend entwickelt, geprüft und programmiert, staubig, sehr veränderliche Längen und Anwesenheit von...
  • Página 136 GEBRAUCHSANWEISUNGEN BEDIENFELD (P) unter der Pellet-Nachfüllklappe, siehe vorhergehende Seite DISPLAYANZEIGE EIN-/AUS-Taste Abschaltphase in Gang, Dauer etwa 10 Minu Dient auch zum Bestätigen bzw. zum Verlassen ten, während sich die Pumpe bis zum Errei chen der eingegebenen Abschalttemperatur (gewöhnlich 40° C) weiter dreht Auswähltaste: Zugriff auf das Einstellungsmenü...
  • Página 137 GEBRAUCHSANWEISUNGEN ZÜNDUNG SPAR-FUNKTION Diese Funktion ist für Kesselinstallationen in Kleinanlagen und Heizofen in Stand-by (nachdem die Sauberkeit des immer dann geeignet, wenn der Betrieb bei Mindestleistung eine übermäßige Erwärmung bewirkt. Brenntiegels überprüft wurde) die Taste drücken, es wird Diese automatisch gesteuerte Funktion ermöglicht die Abschal- der Zündvorgang eingeleitet.
  • Página 138 GEBRAUCHSANWEISUNG EINSTELLUNG: UHRZEIT UND WÖCHENT- LICHE PROGRAMMIERUNG • Pr 1: Dies ist das Programm Nr. 1, hier wird die Uhrzeit zum 5” lang die SET Taste betätigen, man hat nun Zugang Einschalten eingestellt, die Uhrzeit zum Ausschalten und die zum Programmiermenü und es erscheint die Aufschrift “TS”.
  • Página 139 GEBRAUCHSANWEISUNGEN DIE ELEKTRONISCHE UMWÄLZPUMPE c) Entlüftungsverfahren (energieeffi ziente Pumpe) Dieses Verfahren ermöglicht das Entweichen der im Hydrau- Das Produkt ist mit einer Umwälzpumpe mit Elektronik-Motor likkreislauf vorhandenen Luft. versehen, um den Stromverbrauch niedrig zu halten und die Nachdem von Hand die Betriebsart „AIR“ gewählt wurde, läuft EU-Richtlinien einzuhalten.
  • Página 140: Wartung

    WARTUNG Antes de realiVor der Vornahme jeglicherWartungsarbeiten, den HeizOfen von der Netzversorgung trennen. Eine regelmäßige Wartung ist für den guten Betrieb des HeizOfen grundlegend. Eventuelle, durch die mangelnde Wartung verursachte Pro- bleme bewirken den Verfall der Garantie. HINWEIS: - Jede nicht befugte Veränderung ist untersagt - Stets nur vom Hersteller empfohlene Ersatzteile verwenden - Der Einsatz von nicht originalen Ersatzteilen hat den Ver- fall der Garantie zur Folge...
  • Página 141 WARTUNG JAHRESZEITLICHE WARTUNG (seitens des Händlers) • Allgemeine Innen- und Außenreinigung • Sorgfältige Reinigung der Wärmetauscherrohre • Sorgfältige Reinigung und Entkrusten des Tiegels und des Tiegelraums • Reinigung der Ventilatoren. Mechanische Kontrolle des Spiels und der Befestigungen • Reinigung des Rauchkanals (Austausch der Dichtung des Rau- chabzugrohrs) und des Raums des Rauchabzugventilators •...
  • Página 142: Mögliche Probleme

    MÖGLICHE PROBLEME Im Fall von Störungen hält der Heizofen automatisch an, indem er den Abstellvorgang ausführt und auf dem Display wird der Grund für die Störung angezeigt (siehe Meldungen weiter unten). Während der Phase wegen Ausfalls niemals den Netzstecker ziehen. Für den Fall des erfolgten Ausfalls ist für den erneute Start der Heizofen erforderlich, dass die Abschaltprozedur (600 Sekunden mit Tonzeichen) abgewartet wird und anschließend die Taste drücken.
  • Página 143 MÖGLICHE PROBLEME 7) Anzeige: AL 07 Überschreitung der Rauchgastemperatur (Abschaltung wegen zu hoher Rauchtemperatur) Störung: Abschalten wegen Überschreitung der Höchst- Rauchgastemperatur. Eine zu hohe Rauchgastemperatur kann abhängig sein von: Art der Pellets, Störung des Rauchgasabzugs, verstopfter Abzug, nicht ordnungsgemäße Installation, „Drift“ des Getriebemotors, Fehlen des Lufteinlasses im Raum. 8) Anzeige: AL 08 Alarm temp H2O (tritt ein, wenn die Messsonde der Wassertemperatur einen höheren Wert als 90°C misst) Störung:...
  • Página 144: Faq

    Die Antworten sind hier in zusammenfassender Form aufgeführt; für mehr Details die anderen Seiten des vorliegenden Doku- ments zu Raste ziehen. 1) Was muss ich für eine Installation den Pellets-Heizofen vorbereiten? Rauchgasabzug mindestens 80 mm Durchmesser oder direkter Abzug ins Freie. Lufteinlass in den Aufstellungsraum von mindestens 80 cm².
  • Página 145: Check List

    CHECK LIST Mit dem vollständigen Lesen der technischen Beschreibung zu ergänzen Aufstellung und Installation • Inbetriebnahme durch ein zugelassenes Servicecenter, das die Garantie ausgestellt hat • Luftklappe im Raum • Der Rauchkanal bzw. Schornstein empfängt nur den Abzug des Pellets-Heizofen •...
  • Página 146: Anmerkungen

    ...................................... DATUM UND STEMPEL JAHRESZEITLICHE WARTUNG ..................................................................................................................................................DATUM UND STEMPEL DES HÄNDLERS ...................................... DATUM UND STEMPEL DES ZUGELASSENEN TECHNISCHEN KUNDENDIENSTCENTERS CAT ...................................... Für weitere Erläuterungen oder Erfordernisse besuchen Sie unsere Homepage www.edilkamin.com ANMERKUNGEN: - 146 - 146...
  • Página 147 EDILKAMIN, genaamd MITO IDRO SERIE NUMMER: Ref. Gegevensplaatje Prestatieverklaring (DoP - EK n° 129): Ref. Gegevensplaat Verklaart tevens dat: De thermokachel met houten pellets MITO IDRO de vereisten van de Europese richtlijnen respecteert: 2006/95/EG - Laagspanningsrichtlijn 2004/108/EG – Richtlijn Elektromagnetische Compatibiliteit EDILKAMIN S.p.a.
  • Página 148 - Inbedrijfstelling/keuring Mag uitsluitend uitgevoerd worden door een geautoriseerde dealer van EDILKAMIN om een correcte werking te garanderen. De inbedrijfstelling beschreven in de Italiaanse norm UNI 10683 bestaat uit een reeks controles nadat de inbouwhaard geïnstal- leerd is van de thermokachel uitgevoerd moeten worden en die de correcte functionering van het systeem en de overeenstemming ervan met de wetgeving vaststellen.
  • Página 149: Veiligheidsinformatie

    • De enige risico’s voortkomend uit het gebruik van de ther- mokachel kunnen verbonden zijn aan een niet correcte instal- • Controleer of de ketel door de erkende Edilkamin dealer latie, aan een rechtstreeks contact met elektrische onderdelen volgens de aanwijzingen van dit blad geplaatst en ontstoken die onder spanning (intern) staan, aan een contact met vuur wordt.
  • Página 150: Algemene Informatie

    ALGEMENE INFORMATIE De thermokachel benut voor de verbranding houtpellets, kleine cilinders geperst houtmateriaal. De verbranding hiervan wordt elektronisch aangestuurd. De kachel kan zorgen voor het verwarmen van water voor de verwarmingsinstallatie (radiatoren, handdoekdrogers, vloer- verwarming). De kachel produceert ook warme lucht die, met behulp van een speciale ventilator, door een rooster op het bovenpaneel ver- spreid wordt in de ruimte waarin het toestel zich bevindt, door het rooster dat boven aan de voorkant van de thermokachel zit,...
  • Página 151: Elektronische Apparaten

    ALGEMENE INFORMATIE • ELEKTRONISCHE APPARATEN LEONARDO is een systeem dat de verbranding beschermt en regelt en een optimale fun- ctionering in elke omstandigheid waarborgt. Dankzij de twee sensoren die het drukniveau in de verbrandingskamer en de rooktemperatuur opmeten. Het opmeten en de optimalisering van de twee parameters vindt continu plaats zodat even- tuele storingen in de functionering onmiddellijk gecorrigeerd kunnen worden.
  • Página 152 ALGEMENE INFORMATIE DE THERMOKACHEL WORDT IN DE VOLGENDE ESTHETISCHE VARIANTEN GEPRODUCEERD: - zijpanelen, bovenstuk en inzetstukken van keramiek in de kleuren roomwit / bordeauxrood / perkamentkleur - zwarte stalen zijpanelen met inzetstukken en bovenstuk van keramiek in de kleuren roomwit / bordeauxrood / perka- mentkleur/zwart VOORKANT ACHTERKANT...
  • Página 153: Elektrische Eigenschappen

    10% kunnen problemen aan het toestel veroorzaken. Bovenstaande gegevens zijn indicatief en werden vastgesteld tijdens de certi ceringfase door een erkende instantie. EDILKAMIN s.p.a. behoudt zich het recht voor zonder mededeling en naar onherroepelijk oordeel de producten te kunnen wijzigen. - 153...
  • Página 154 ALGEMENE INFORMATIE • COMPONENTEN - BESCHERMINGS - EN MEETINSTALLATIES Pomp (elektronische pomp - zie pag. 168) Rook thermokoppel “duwt” het water naar de verwarmingsinstallatie. Bevindt zich op de rookafvoer en meet de temperatuur. Het thermokoppel regelt de aansteekfase en bij te lage of te hoge Gesloten expansievat temperatuu “absorbeert”...
  • Página 155 De prestaties van het in de punt 1 bedoelde product zijn conform met de in het punten 6a en 7 aangegeven prestaties. Deze prestatieverklaring wordt verstrekt onder de exclusieve verantwoordelijkheid van de in punt 3 vermelde fabrikant. Getekend in naam en voor rekening van de fabrikant door Edilkamin S.p.A.: Algemeen Directeur Lainate, 18/02/2015 Dott.
  • Página 156: Installatie

    De slechte functionering van het aardecircuit veroorzaakt sto- ringen waar Edilkamin zich niet verantwoordelijk voor acht. In geval van problemen met de elektriciteitsleiding, neem contact op met een elektricien om na te gaan of er een UPS (ononderbroken stroomtoevoer) van ten minste 800 Va met sinusoïdale golf geplaatst moet worden.
  • Página 157 INSTALLATIE ROOKAFVOER TYPISCHE GEVALLEN Het afvoersysteem mag uitsluitend door de thermokachel Afb. 1 Afb. 2 gebruikt worden (het is niet toegestaan dat de schoorsteen tevens voor andere installaties gebruikt wordt). Het afvoeren van de rook vindt plaats door een opening aan de achterkant met een doorsnede van 8 cm.
  • Página 158: Hydraulische Aansluiting

    - Het begin ervan mag niet meer dan 50 cm van de afvoer van • Hier volgen een aantal standaardschema’s die Edilkamin ter de klep verwijderd zijn; de leiding moet zich in dezelfde ruimte beschikking stelt. als de kit bevinden.
  • Página 159: Hydraulische Aansluitingen

    Dit schema is indicatief, de correcte installatie is ten laste van de loodgieter. ACCESSOIRES: In de bovenvermelde schema’s is het gebruik voorzien van accessoires die beschikbaar zijn bij EDILKAMIN S.p.A. Bovendien zijn afzonderlijke onderdelen verkrijgbaar (warmteuitwisselaar, kleppen, enz.). Wend u voor het aanvragen van informatie tot uw plaatselijke dealer.
  • Página 160: Montage Bekleding

    MONTAGE BEKLEDING 1) VERSIE VAN KERAMIEK Afb. 1 Afb. 1 De kachel wordt geleverd (afb. 1) met de volgende externe onderdelen reeds gemonteerd: • profi elen van aluminium (A) • bovenste rooster (B) • onderste paneel (C) De onderstaande onderdelen zijn afzonderlijk verpakt. •...
  • Página 161 MONTAGE BEKLEDING Afb. 4 Afb. 4 Zet het bovenste horizontale element van keramiek (F) vast aan ACHTERAANZICHT het bovenste rooster (B) met behulp van de twee gekartelde pennen M4 en bijgeleverde ringen. Afb. 5 Afb. 5 Steek de zijpanelen van keramiek (D) in de hiervoor bestemde geleiders.
  • Página 162 MONTAGE BEKLEDING 2) VERSIE VAN STAAL Afb. 1 Afb. 1 De kachel wordt geleverd (afb. 1) met de volgende externe onderdelen reeds gemonteerd: • metalen zijpanelen (A) • bovenste rooster (B) • onderste paneel (C) De onderstaande onderdelen zijn afzonderlijk verpakt. •...
  • Página 163 MONTAGE BEKLEDING Afb. 4 Afb. 4 Zet het bovenste horizontale element van keramiek (F) vast aan ACHTERAANZICHT het bovenste rooster (B) met behulp van de twee gekartelde pennen M4 en bijgeleverde ringen. Afb. 5 Afb. 5 Leg het keramische bovenstuk (G) erop. NB: als de ondersteuning van het bovenstuk van keramiek niet perfect is, gebruikt u de bijgeleverde rubbertjes (M) en ringen die in de zittingen op het gietijzeren bovenstuk...
  • Página 164: Cpellets Aan De Tank Toevoegen

    Een eenvoudige analyse van de pellets kan visueel worden geperst hout) kan door laboratoriumtests worden aangetoond uitgevoerd: en zorgt ervoor dat de garantie te vervallen komt. Edilkamin Goede kwaliteit: glad, regelmatige lengte, niet erg stoffi g. heeft de producten op dusdanige ontworpen, getest en gepro-...
  • Página 165 GEBRUIKSAANWIJZINGEN SYNOPTISCH PANEEL (P) onder de pelletvuldeur, zie vorige pagina AANDUIDING OP HET DISPLAY Toets ON/OF dient ook om te bevestigen/te verlaten Het toestel bevindt zich in de uitschakelings fase, duurt ongeveer 10 minuten, terwijl de pomp draait tot de ingestelde uitscha kelingstemperatuur wordt bereikt (doorgaans Selectietoets: toegang tot het instellingenmenu 40°...
  • Página 166 GEBRUIKSAANWIJZINGEN ONTSTEKING ECONOMY-FUNCTIE Deze functie is geschikt wanneer de ketel wordt geïnstalleerd Met de thermokachel in stand-by (nadat u gecontroleerd heeft in kleine systemen, waar echter werking op het laagste vermo- gen te veel verwarming veroorzaakt. of de vuurpot schoon is), druk op de toets om de ontste- Met deze functie, die automatisch wordt beheerd, wordt de kingsprocedure te starten.
  • Página 167: Instelling: Klok En Wekelijkse Pro- Grammering

    GEBRUIKSAANWIJZING INSTELLING: KLOK EN WEKELIJKSE PRO- GRAMMERING • Pr 1: Dit is het eerste programma, waarin een ontstekingsuur Druk gedurende 5 seconden op de toets SET om het program- en een uitschakelingsuur ingesteld worden, alsook de dagen en meringsmenu te openen. Op het display verschijnt de aandui- de tijdspanne waarop de instelling toegepast moet worden Pr 1.
  • Página 168: De Elektronische Pomp

    GEBRUIKSAANWIJZINGEN DE ELEKTRONISCHE POMP c) Verluchtingsprocedure (pomp met laag verbruik) Met deze procedure kunt u de lucht afvoeren die zich in het Het toestel is uitgerust met een circulatiepomp met elektro- hydraulische circuit bevindt Nadat u handmatig de modaliteit nische motor om het elektriciteitsverbruik te beperken en de “AIR”...
  • Página 169: Onderhoud

    ONDERHOUD Koppel het apparaat van de elektrische voeding los, voordat u een willekeurige onderhoudswerkzaamheid uitvoert. Regelmatig onderhoud vormt de basis een goede functione- ring van uw thermokachel. De garantie is niet langer geldig in het geval van eventuele problemen gebonden aan nalatig onderhoud. N.B.: - Onbevoegde wijzigingen zijn verboden - Gebruik reserveonderdelen die door de fabrikant worden...
  • Página 170 ONDERHOUD SEIZOENSGEBONDEN ONDERHOUD (door de dealer) • Algehele reiniging van de binnen- en buitenkant. • Zorgvuldige reiniging van de warmteuitwisselbuizen. • Zorgvuldige reiniging en verwijdering van de afzettingen in de vuurhaard en de desbetreffende ruimte. • Reiniging van de motoren, mechanische controle van de spelin- gen en de bevestigingen.
  • Página 171: Mogelijke Storingen

    MOGELIJKE STORINGEN In dit geval komt de thermokachel automatisch tot stilstand en voert de uitdooffase uit. Op het display wordt een bericht met de reden voor het uitdoven weergegeven (zie hieronder de diverse signaleringen). Haal tijdens het uitdoven wegens een blokkering de stekker nooit uit het stopcontact. Bij blokkering moet eerst de doofprocedure uitgevoerd worden om de thermokachel te kunnen ontsteken (600 seconden...
  • Página 172 MOGELIJKE STORINGEN 7) Signalering: H7 over temperatuur rookgas (uitdoving door te hoge temperatuur van de rook) Storing: Uitschakeling omdat de maximumtemperatuur van het rookgas is overschreden. Een te hoge temperatuur van het rookgas kan afhankelijk zijn van: het soort pellets, een defecte rookafvoer, verstopt kanaal, foute installatie, “op drift raken”...
  • Página 173: Faq

    De antwoorden zijn hieronder op beknopte wijze beschreven. Raadpleeg de andere pagina’s van dit document voor overige infor- matie. 1) Wat heb ik nodig om de thermokachel te installeren? Rookgaskanalen van minstens 80 mm diameter of een direct aansluiting met buiten. Luchttoevoer in de installatieruimte van minstens 80 cm Aansluiting voor toevoer en terugvoer aan collector 3/4”...
  • Página 174: Ceck List

    CHECK LIST Te integreren met een complete bestudering van het technische blad Plaatsing en installatie • Inbedrijfstelling uitgevoerd door de erkende technische bijstandsdienst die de garantie heeft uitgegeven. • Afname lucht in de kamer • Het rookkanaal/de schoorsteen worden uitsluitend voor de thermokachel gebruikt. maximaal 3 bochten, maximaal 2 meter horizontaal •...
  • Página 175: Opmerkingen

    DATUM EN STEMPEL EVENTUELE INGREPEN ..................................................................................................................................................DATUM EN STEMPEL SEIZOENSGEBONDEN ONDERHOUD ..................................................................................................................................................DATUM EN STEMPEL VERKOPER ...................................... DATUM EN STEMPEL DEALER ...................................... Voor meer informatie gelieve onze website www.edilkamin.com te bezoeken OPMERKINGEN: - 175 - 175...
  • Página 176 2004/108/EF – Direktivet om elektromagnetisk kompatibilitet EDILKAMIN S.p.A. fralægger sig ethvert ansvar for fejlfunktio- ner på apparatet, i tilfælde af udskiftninger, monteringer og/eller modifi kationer, som ikke er udført af personale fra EDILKAMIN eller uden tilladelse fra undertegnede. - 176...
  • Página 177 - Idriftsætning/afprøvning Skal absolut udføres af det tekniske servicecenter (CAT) autoriseret af Edilkamin for at garantere en korrekt drift. Idriftsætning, i henhold til standarden UNI 10683, består af en række kontrolhandlinger, som afvikles efter varmeovnens installa- tionen og som har til formål at kontrollere systemets korrekte funktion, samt at dette opfylder de gældende forskrifter på...
  • Página 178: Sikkerhedsoplysninger

    • Sørg for, at installationen og første tænding udføres af et elektriske, spændingsbærende komponenter (interne), direkte Servicecenter med autorisation fra Edilkamin (CAT) i overens- kontakt med ilden og varmeovnen komponenter (glas, rør, stemmelse med anvisningerne i denne oversigt;...
  • Página 179: Generelle Oplysninger

    GENERELLE OPLYSNINGER Som brændstof benytter varmeovnen pellets, formet af små cylindre af presset træ, hvis forbrænding styres elektronisk. Varmeovnen er i stand til at varme vand til forsyning af varme- anlægget (radiatorer, håndklædevarmere, gulvvarmepaneler) og producerer desuden varm luft, via en blæser, til opvarmning af installationslokalet, gennem risten i den nederste del af bræn- deovnen, over lågen (M).
  • Página 180 GENERELLE OPLYSNINGER • ELEKTRONISKE APPARATER LEONARDO er et forbrændingssikkerheds- og reguleringssystem, som muliggør en optimal funktion under ethvert forhold i kraft af to sensorer, som registrerer forbræn- dingskammerets trykniveau og røgens temperatur. Registreringen og den heraf følgende optimering af disse to parametre forekommer kon- stant, således at eventuelle funktionsfejl kan rettes i realtid.
  • Página 181 GENERELLE OPLYSNINGER BRÆNDEOVNEN ER TILGÆNGELIG I FØLGENDE ÆSTETISKE MODELLER: - sider, top og indlæg i keramik i cremet hvid/bordeaux/pergament - sorte stålsider med indlæg og top i keramik i cremet hvid/bordeaux/pergament/sort FORSIDE BAGSIDE Ø 4 cm Ø 4 cm aria forbrændingsluft combustione Ø...
  • Página 182 GENERELLE OPLYSNINGER VARMETEKNISKE EGENSKABER i henhold til EN 14785 (Se DoP på s. 190 for andre værdier) Nominel effekt Nedsat effekt Nyttevarmeeffekt Varmeeffekt til vand uden ventilator Varmeeffekt til miljøet Ydelse/effektivitet 91,6 97,6 CO-udledning 13 % O 0,010 0,025 Røgtemperatur °C Brændelsesforbrug kg/h...
  • Página 183 GENERELLE OPLYSNINGER • KOMPONENTER – SIKKERHEDS- OG REGISTRERINGSANORDNINGER Pumpe (elektronisk styrede cirkulation - jfr. side. 197) Røgens termoelement “Skubber” vandet i retning af varmeanlægget. Anbragt på røgens udledning og afl æser temperaturen herpå. Regulerer tændingsfasen og lancerer en blokeringsfase i tilfæl- Lukket ekspansionsbeholder de af for høj eller for lav temperatur.
  • Página 184 1118-2013 tilladt i regionen Le Marche i henhold til regional lov nr. 3 af 2012 tilladt med varmekoeffi cient 1,se webstedet www.edilkamin.com, hvor meget du kan spare i de forskellige zoner tilladt ved fratrækning af 50%; 65 % (ad-...
  • Página 185: Generelle Bemærkninger

    Forsyningsledningen skal have et passende tværsnit i forhold til varmeovnens effekt. Fejlbehæftede jordforbindelseskredsløb medfører fejlfunktio- ner, som Edilkamin ikke kan drages til ansvar for. Hvis der opstår problemer med strømforsyningen, skal elektri- ker kontaktes for vurdering af installationen af en kontinuerlig strømforsyningsenhed på...
  • Página 186 INSTALLATION RØGENS BORTLEDNING TYPISKE TILFÆLDE Bortledningssystemet må kun benyttes til varmeovnen (det Fig. 1 Fig. 2 er ikke tilladt at lede røgen bort gennem en skorsten, som også benyttes til andre anordninger). Røgen ledes ud gennem mundstykket med en diameter på 8 cm, som sidder på...
  • Página 187: Hydraulisk Tilslutning

    Transportrøret skal omfatter følgende karakteristika: - Røret må ikke starte mere end 50 cm fra ventiludgangen og • I det følgende vises nogle “typiske” skemaer, som Edilkamin skal placeres i selve rummet, hvor SÆTTET er placeret. har til rådighed.
  • Página 188 NB.: Disse diagrammer er kun vejledende og vvs-installatøren har ansvaret for anlæggets korrekte opbygning. TILBEHØR: I diagrammerne ovenfor er der angivet anvendelsen af det tilgængelige tilbehør i EDILKAMIN S.p.A.-listen. Desuden står de løse dele (veksler, ventiler, osv.) til rådighed hos den lokale forhandler.
  • Página 189: Beklædningsmontering

    BEKLÆDNINGSMONTERING 1) VERSION I KERAMIK fi g. 1 Fig. 1 Brændeovnen leveres (fi g. 1) med følgende udvendige kompo- nenter monteret: • aluminiumsprofi ler (A) • øvre rist (B) • nedre panel (C) Nedenstående dele er derimod pakket separat. • 6 stk. keramiske sidepaneler (D) •...
  • Página 190: Set Bagfra

    BEKLÆDNINGSMONTERING Fig. 4 fi g. 4 Fastgør det vandrette keramiske element foroven (F) til den SET BAGFRA øvre rist (B) ved hjælp af de to medfølgende rillede tapper M4 og skiverne Fig. 5 fi g. 5 Sæt de to keramiske sidepaneler (D) ind i de tilhørende skinner. N.B.: Hvis understøttelsen af keramiktopstykket ikke er perfekt, skal du bruge de medfølgende gummiringe (M) og skiver, som skal sættes i sæderne på...
  • Página 191 BEKLÆDNINGSMONTERING 2) VERSIONE IN ACCIAIO fi g. 1 Fig. 1 Brændeovnen leveres (fi g. 1) med følgende udvendige kompo- nenter monteret: • metalsider (A) • øvre rist (B) • nedre panel (C) Nedenstående dele er derimod pakket separat. • 1 stk. vandret keramisk element forneden (E) •...
  • Página 192 BEKLÆDNINGSMONTERING Fig. 4 fi g. 4 Fastgør det vandrette keramiske element foroven (F) til den SET BAGFRA øvre rist (B) ved hjælp af de to medfølgende rillede tapper M4 og skiverne Fig. 5 fi g. 5 Anbring det understøttende keramiktopstykke (G). N.B.: Hvis understøttelsen af keramiktopstykket ikke er perfekt, skal du bruge de medfølgende gummiringe (M) og skiver, som skal sættes i sæderne på...
  • Página 193: Brugsanvisning

    Denne standard fastsætter de kontrolhandlinger, som skal udføres på brugsstedet, med henblik på at forsikre sig om at systemet fungerer korrekt. Den tekniske assistance fra Edilkamin (CAT) vil desuden sørge for at fi njustere varmeovnen i funktion af pellettypen og instal- lationsforholdene (f.eks. skorstensrørets egenskaber).
  • Página 194 INSTRUKTIONER FOR BRUG SYNOPTISK PANEL (P) placeret under pillepåfyldningslågen, se foregående side DISPLAYANGIVELSE Angiver driften af cirkulatoren (pumpe). Slukningsfase i gang, varighed cirka 10 minutter, mens pumpen kører, indtil den indstillede slukningstemperatur Angiver funktion af pelletpåfyldningens re- nås (normalt 40° C) duktionsgear ON AC Brændeovnen er i den indledende...
  • Página 195 INSTRUKTIONER FOR BRUG TÆNDING FUNKTIONEN KOMFORT KLIMA Denne funktion er velegnet ved tilstedeværelse af installationer Med brændeovn i standby, (efter at have kontrolleret, at diglen er ren), af fyret i små anlæg, dvs. hvor driften i minimumseffekt forår- sager en overophedning. starter tændingsproceduren ved tryk på...
  • Página 196 INSTRUKTIONER FOR BRUG INDSTILLING: UR OG UGENTLIG (Es, Mandag=Day 1), bekræft programmeringen PROGRAMMERING med tasten SET, når indtastning af klokkeslæt/dag er fuldført visualiseres ‘Prog’ på displayet, og man kan fortsætte program- Tryk i 5” på tasten SET, der opnås adgang til programmering- meringen af Pr1/Pr2/Pr3 ved at trykke på...
  • Página 197 BRUGSANVISNINGER DEN ELEKTRONISK STYREDE CIRKULATION c) Lufttømningsprocedure (lavtforbrugspumpe) Denne procedure giver mulighed for at tømme det hydrauliske Produktet er udstyret med cirkulationspumpe med elektronisk kredsløb for luft. motor for at styre elektricitetsforbruget i overensstemmelse Efter manuelt at have markeret tilstanden “AIR”, vil pumpen med EU-lovgivningen.
  • Página 198: Vedligeholdelse

    VEDLIGEHOLDELSE Kobl altid apparatet fra den elektriske forsyning, inden der udføres nogen form for vedligeholdelse. En planmæssig vedligeholdelse er grundlæggende for var- meovnens korrekte funktion. Eventuelle problemer med udspring i manglende vedligehol- delse er årsag til garantiens bortfald. NB.: - Enhver uautoriseret ændring er forbudt - Benyt de af fabrikanten anbefalede reservedele - Anvendelsen af ikke originale komponenter medfører ga- rantiens forfaldelse.
  • Página 199 VEDLIGEHOLDELSE SÆSONBETONET VEDLIGEHOLDELSE (skal udføres af et servicecenter med autorisation fra Edilkamin) • Generel rengøring indvendigt og udvendigt • Omhyggelig rengøring af vekslerens rørledninger • Omhyggelig rengøring og eliminering af afl ejringer i diglen og dennes sæde • Rengøring af ventilatorer og kontrol af mekanik, spillerum og fæsteelementer...
  • Página 200: Mulige Ulemper

    AFHJÆLPNING AF EVENTUELLE FEJL I tilfælde af problemer vil brændeovnen automatisk stoppe og udføre slukningshandlingerne og der vil blive vist en med- delelse på displayet med slukningens årsag (jfr. de forskellige meddelelser herunder). Træk aldrig stikket ud under slukning på grund af blokering. Hvis der forekommer en blokering skal man lade slukningsproceduren fuldføre (600 sekunder med en akustisk signalering) og herefter trykke på...
  • Página 201 AFHJÆLPNING AF EVENTUELLE FEJL 7) Signalering: H7 overtemperatur på røg (slukning pga. overdreven temperatur på røgen) Ulempe: Slukning på grund af, at røgens maksimale temperatur er overskredet. En overdrevet temperatur på røgen kan afhænge af: pellettype, anomali i røgudsugning, tilstoppet kanal, ukorrekt installation, “afdrift”...
  • Página 202: Faq

    Herunder gives svarene i syntetisk form; indhent yderligere detaljer på de andre sider i dette dokument. 1) Hvad skal jeg forberede, for at kunne installere varmeovnen? Et aftræksrør til røgen med en diameter på mindst 80 mm eller en direkte forbindelse til bygningens yderside. Et luftindtag i lokalet på...
  • Página 203: Tjekliste

    CHECK LIST Skal integreres med den komplette gennemlæsning af det tekniske diagram Montering og installation • Idriftsætning udført af et autoriseret servicecenter, som har udstedt garantien • Luftindtag i rummet • Røgkanalen/skorstenen huser kun varmeovnens aftræk • Røgkanalen (del af kanalen, der forbinder brændeovnen til skorstensrøret) har: Højst 3 buk og maksimalt 2 meter vandret strækning •...
  • Página 204: Bemærkninger

    ..................................................................................................................................................DATO OG STEMPEL FOR SÆSONVEDLIGEHOLDELSE ..................................................................................................................................................DATO OG FORHANDLERS STEMPEL ...................................... DATO OG CAT STEMPEL ...................................... For yderligere afklaringer eller spørgsmål besøg da vore websted på internettet www.edilkamin.com BEMÆRKNINGER: - 204 - 204...
  • Página 205 Declaração de desempenho (DoP - EK n° 129): Ref. Placa dados Declara também que: As caldeiras térmicas a pellet de madeira MITO IDRO atendem aos requisitos das directivas europeias: 2006/95/CE - Directiva de Baixa Tensão; 2004/108/CE - Directiva da Compatibilidade Electromagnética.
  • Página 206 fi scal da compra. - Colocação em serviço/ensaios fi nais Deve rigorosamente ser efetuada pelo - Centro de Assistência Técnica - autorizado pela EDILKAMIN (CAT), para poder regular o funcionamento. A colocação em serviço da maneira descrita pela norma UNI 10683 é constituída por uma série de operações de verifi cação realizadas com a caldeira térmica instalada com a fi...
  • Página 207: Informações Para A Segurança

    CAT (centro de assistência combustíveis não recomendados, a uma manutenção incorrecta técnica) habilitado pela Edilkamin, segundo as indicações da ou o accionamento repetido da tecla de acendimento sem se ter presente fi cha; condições aliás indispensáveis para a validação esvaziado o cadinho.
  • Página 208: Informações Gerais

    INFORMAÇÕES GERAIS Esta caldeira térmica utiliza como combustível pellets, con- stituídos por pequenos cilindrinhos de madeira prensada, cuja combustão é gerida electronicamente. Esta caldeira térmica tem a capacidade de aquecer água para alimentar uma instalação de aquecimento (radiadores, aque- cedores de toalhas, painéis radiantes para pavimento), além de produzir ar quente, mediante um ventilador, para aquecer o lugar onde estiver instalado, através da grelha situada na parte alta da salamandra a água, por cima da porta (M).
  • Página 209: Placa Electrónica

    INFORMAÇÕES GERAIS • APARELHAGEM ELECTRÓNICA LEONARDO é um sistema de segurança e regulação da combustão que possibilita um funcionamento ideal com quaisquer condições, graças a dois sensores que detectam o nível de pressão na câmara de combustão e a temperatura da fumaça. A detecção e a con- sequente optimização dos dois parâmetros realizam-se continuamente de maneira a corri- girem, em tempo real, eventuais anomalias no funcionamento.
  • Página 210 INFORMAÇÕES GERAIS A SALAMANDRA A ÁGUA É PRODUZIDA NAS SEGUINTES VERSÕES ESTÉTICAS: - laterais, topos e inseríveis em cerâmica branca nata/bordeaux/pergaminho - laterais em aço preto com inserções e topo em cerâmica branca nata/bordeaux/pergaminho/preto FRENTE ATRÁS Ø 4 cm aria Ø...
  • Página 211 800 Va em ondas sinusoidais. Diferenças superiores a 10% de alimentação podem provocar problemas no produto. Os dados indicados acima são indicativos e foram obtidos na fase de certifi cação junto ao organismo notifi cado. EDILKAMIN s.p.a. reserva-se de alterar sem pré-aviso os produtos e a sua opinião. - 211...
  • Página 212 INFORMAÇÕES GERAIS • COMPONENTES - DISPOSITIVOS DE SEGURANÇA E DETECÇÃO Termopar da fumaça. Bomba (circulador eletrónico - ver a pág. 226) “Empurra” a água rumo o sistema de aquecimento. Situado na descarga de fumaça, lê a temperatura da mesma. Regula a fase de acendimento e, caso a temperatura esteja de- Vaso de expansão fechado masiado baixa ou demasiado alta, inicia uma fase de bloqueio.
  • Página 213 1118-2013 admitida nas Marcas nos termos da Lei Regional n.º 3 de 2012 admitida para contagem térmica com coef. 1, consultar o site www.edilkamin.com; quanto pode poupar nas várias zonas admitida para detração de 50%; 65 % (verifi car as condições de acessibilidade externas ao produto) FRANÇA: inscrita Flamme Verte...
  • Página 214: Instalação

    A não efi ciência do circuito de ligação à terra provoca mal funcio- namento pelo qual a Edilkamin não poderá ser a cargo da mesma. Em caso de problemas na rede elétrica, consultar um eletricista para avaliar a instalação de um grupo de continuidade de pelo menos 800 Va em ondas sinusoidais.
  • Página 215 INSTALAÇÃO DESCARGA DA FUMAÇA CASOS TÍPICOS O sistema de descarga deve ser único para a caldeira térmi- Fig. 1 Fig. 2 ca (não são admitidas descargas pelo tubo de evacuação da fumaça comum com outros dispositivos). A descarga da fumaça realiza-se pelo tubo de 8 cm. de diâmetro situado atrás.
  • Página 216: Ligação Hidráulica

    • Em seguida, apresentamos alguns esquemas “típicos” que a - Deve ter um desenvolvimento vertical superior a 30 cm. Edilkamin coloca à disposição. Depois, o tubo pode prosseguir horizontalmente com uma incli- Os acessórios para a sua realização podem ser adquiridos junto nação que facilite o defl...
  • Página 217: Ligações Hidráulicas

    OBS.: os presentes esquemas são indicativos, a execução correcta é aos cuidados do canalizador. ACESSÓRIOS: Nos esquemas indicados acima, foi previsto o uso de acessórios disponíveis na tabela de preços da EDILKAMIN S.p.A. Também há disponíveis peças avulsas (permutadores, válvulas etc.), pedi-las ao revendedor da zona.
  • Página 218: Montagem Do Revestimento

    MONTAGEM DO REVESTIMENTO 1) VERSÃO EM CERÂMICA fi g. 1 Fig. 1 A salamandra é entregue (fi g. 1) com os seguintes componentes externos já montados: • perfi s em alumínio (A) • grelha superior (B) • painel inferior (C) As peças indicadas abaixo são embaladas à...
  • Página 219 MONTAGEM DO REVESTIMENTO Fig. 4 fi g. 4 Fixar o elemento superior horizontal em cerâmica (F) à grelha VISTA TRASEIRA superior (B) utilizando os dois pernos estriados M4 e as anilhas fornecidos. Fig. 5 fi g. 5 Enfi ar os painéis laterais cerâmicos (D) nas respetivas guias. Obs.: para o caso de vibrações é...
  • Página 220 MONTAGEM DO REVESTIMENTO 2) VERSÃO EM AÇO fi g. 1 Fig. 1 A salamandra é entregue (fi g. 1) com os seguintes componentes externos já montados: • laterais metálicas (A) • grelha superior (B) • painel inferior (C) As peças indicadas abaixo são embaladas à parte. •...
  • Página 221 MONTAGEM DO REVESTIMENTO Fig. 4 fi g. 4 Fixar o elemento superior horizontal em cerâmica (F) à grelha VISTA TRASEIRA superior (B) utilizando os dois pernos estriados M4 e as anilhas fornecidos. Fig. 5 Posicionar o topo em cerâmica (G) no apoio. fi...
  • Página 222: Pag

    fi nalidade de assegurar o correcto funciona- mento do sistema. A assistência técnica da Edilkamin (CAT) também será encar- regada pela calibragem da caldeira térmica em função do tipo de pellet e das condições de instalação (p. ex: características do tubo de evacuação de fumaça).
  • Página 223: Painel Sinóptico (P) Situado Sob A Porta De Carregamento De Pellets, Ver Página Anterior

    INSTRUÇÕES DE USO PAINEL SINÓPTICO (P) situado sob a porta de carregamento de pellets, ver página anterior INDICAÇÃO DO DISPLAY Tecla ACENDIMENTO/DESLIGAMENTO Fase de desligamento em curso, dura cerca de também serve para confi rmar/sair 10 minutos enquanto a bomba gira até ao alcance da temperatura de desligamento confi...
  • Página 224 INSTRUÇÕES DE USO ACENDIMENTO FUNÇÃO ECONOMY Função adequada na presença de instalações da caleira a água Com a caldeira térmica em stand-by (após verifi car se o reci em sistemas de pequenas dimensões ou quando o funcionamen- to na potência mínima provoca um aquecimento excessivo. piente do forno está...
  • Página 225 INSTRUÇÕES DE USO CONFIGURAÇÃO: RELÓGIO E PROGRA- MAÇÃO SEMANAL • Pr 1: Este é o programa n° 1, nessa faixa confi guram-se: Manter durante 5” a tecla SET pressionada para entrar a hora para acender-se, a hora para apagar-se, e os dias no menu de programação e aparecerá...
  • Página 226: O Circulador Eletrónico

    INSTRUÇÕES PARA O USO O CIRCULADOR ELETRÓNICO c) Procedimento de respiro (bomba de baixo consumo) Tal procedimento permite eliminar o ar presente no circuito O produto dispõe de um circulador com motor elétrico para hidráulico. reduzir os consumos elétricos e respeitar as normas europeias. Após selecionar manualmente a modalidade “AIR”, automa- ticamente durante 10 minutos a bomba funcionará...
  • Página 227: Manutenção

    MANUTENÇÃO Antes de realizar qualquer operação de manutenção, desligar o aparelho da rede eléctrica. Uma manutenção regular é a base do bom funcionamento da caldeira térmica. Eventuais problemas por causa de falta de manutenção cau- sam a decadência da garantia. OBS.: - É...
  • Página 228 MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO SAZONAL (aos cuidados de um CAT - centro de assistência técnica da Edilkamin): • Limpeza geral por dentro e por fora; • Limpeza cuidadosa dos tubos da permutação; • Limpeza cuidadosa e retirada das incrustações do cadinho e do respectivo compartimento;...
  • Página 229: Possíveis Inconvenientes

    CONSELHOS PARA POSSÍVEIS INCONVENIENTES Em caso de problemas, a caldeira térmica para automaticamente, efetuando a operação de desligamento e no display visualiza-se a escrita relativa à motivação do desligamento (ver abaixo as várias sinalizações). Nunca tirar a cha da tomada durante a fase de desligamento em caso de bloqueio. Em caso de bloqueio, para reacender a caldeira térmica é...
  • Página 230 - Requerer a intervenção dos Bombeiros NÃO TENTAR APAGAR O FOGO COM ÁGUA! Sucessivamente, requerer a verifi cação do aparelho por parte de um Centro de Assistência Técnica Autorizado Edilkamin e solici- tar que a lareira seja verifi cada por um técnico autorizado.
  • Página 231: Perguntas Frequentes

    PERGUNTAS FREQUENTES As respostas são apresentadas aqui de forma sintética; para maiores detalhes, consultar as outras páginas do presente documento. 1) O que é necessário preparar para a instalação da caldeira térmica? Descarga de fumaça de pelo menos 80 mm. de diâmetro ou uma ligação directa com o exterior. Entrada de ar no local de pelo menos 80 cm².
  • Página 232: Lista De Verifi Cação

    LISTA DE VERIFICAÇÃO A ser integrada com uma leitura completa da cha técnica Posicionamento e instalação • Colocação em serviço realizada pelo CAT habilitado que emitiu a garantia • Arear o local • A canalização da fumaça/o tubo de evacuação da fumaça recebe apenas descarga da caldeira térmica •...
  • Página 233: Notas

    DATA E CARIMBO EVENTUAIS INTERVENÇÕES ..................................................................................................................................................DATA E CARIMBO MANUTENÇÕES SAZONAIS ..................................................................................................................................................DATA E CARIMBO REVENDEDOR ...................................... DATA E CARIMBO CAT ...................................... Para mais informações ou em caso de necessidade, visite o nosso site www.edilkamin.com NOTAS: - 233...
  • Página 234 w w w . e d i l k a m i n . c o m cod. 941204 07.15/C - 234...

Tabla de contenido