Descargar Imprimir esta página
SEVERIN KA 4478 Instrucciones De Uso
SEVERIN KA 4478 Instrucciones De Uso

SEVERIN KA 4478 Instrucciones De Uso

Ocultar thumbs Ver también para KA 4478:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 25

Enlaces rápidos

ART.-NO. KA 4478 / KA 4479
DE Gebrauchsanleitung
GB Instructions for use
FR Mode d'emploi
NL Gebruiksaanwijzing
ES Instrucciones de uso
IT
Manuale d'uso
DK Brugsanvisning
SE Bruksanvisning
FI
Käyttöohje
PL Instrukcja obsługi
GR Oδηγίες χρήσεως
RU Руководство по эксплуатации
Kaffeeautomat
Coffee Maker
Cafetière
Koffiezet apparaat
Cafetera
Caffettiera
Kaffemaskine
Kaffekokare
Kahvinkeitin
Ekspres do kawy
Καφετιέρα
Кофеварка
4
9
14
20
25
31
37
42
47
52
58
64

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para SEVERIN KA 4478

  • Página 1 ART.-NO. KA 4478 / KA 4479 DE Gebrauchsanleitung Kaffeeautomat GB Instructions for use Coffee Maker FR Mode d’emploi Cafetière NL Gebruiksaanwijzing Koffiezet apparaat ES Instrucciones de uso Cafetera Manuale d’uso Caffettiera DK Brugsanvisning Kaffemaskine SE Bruksanvisning Kaffekokare Käyttöohje Kahvinkeitin PL Instrukcja obsługi Ekspres do kawy GR Oδηγίες...
  • Página 2 Ihnen mit dem Qualitätsprodukt aus dem Hause SEVERIN viel Freude und bedanken uns für Ihr Vertrauen. Die Marke SEVERIN steht seit über 120 Jahren für Beständigkeit, deutsche Qualität und Entwicklungskraft. Jedes Gerät wurde mit Sorgfalt hergestellt und geprüft.
  • Página 4 Kaffeeautomat Sicherheitshinweise ∙ Um Gefährdungen zu vermeiden und um Liebe Kundin, lieber Kunde, Sicherheitsbestimmungen die Gebrauchsanweisung sorgfältig vor der Benutzung des Gerätes durchlesen einzuhalten, dürfen und für den weiteren Gebrauch Reparaturen am Gerät und aufbewahren. Das Gerät darf nur von Personen benutzt werden, die mit den an der Anschlussleitung Sicherheitsanweisungen vertraut sind.
  • Página 5 sowie von Personen mit werden. ∙ Vorsicht! Missbrauch reduzierten physischen, des Gerätes kann zu sensorischen oder mentalen Fähigkeiten Verletzungen führen. ∙ Achtung! Die oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen Warmhalteplatte ist während und nach dem benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder Betrieb sehr heiß.
  • Página 6 ∙ Halten Sie Kinder von ∙ Den Netzstecker nicht an der Verpackungsmaterial fern. Es besteht Anschlussleitung aus der Steckdose u.a. Erstickungsgefahr! ziehen; fassen Sie den Netzstecker an. ∙ Vor der Inbetriebnahme das komplette ∙ Die Anschlussleitung nicht Gerät inkl. Anschlussleitung und herunterhängen lassen und von heißen eventueller Zubehörteile auf Mängel Geräteteilen fernhalten.
  • Página 7 (ca. 5 Min.) einzulegen. noch ca. 35 Minuten nach dem Ende des ∙ Wichtig: Beim Einfüllen von Brühvorgangs beheizt. Frischwasser kurz nach dem ∙ Abbrechen des Brüh-/ Brühvorgang kann heißer Dampf Warmhaltevorgangs: aus dem Wasserauslauf austreten Soll der Brühvorgang vorzeitig (Verbrühungsgefahr).
  • Página 8 Ersatzteile oder Zubehör können bequem ∙ Entkalkungsmittel nicht in emaillierte im Internet auf unserer Website http://www. Abflussbecken gießen. severin.de unter dem Unterpunkt „Service Center / Ersatzteil-Shop“ bestellt werden. Reinigung und Pflege ∙ Vor jeder Reinigung den Netzstecker Entsorgung ziehen und das Gerät abkühlen lassen.
  • Página 9 Coffee Maker Important safety instructions ∙ In order to avoid hazards, and to comply with safety Dear Customer, requirements, repairs to Before using the appliance, please read the following instructions carefully and this electrical appliance keep this manual for future reference. The or its power cord must be appliance must only be used by persons familiar with these instructions.
  • Página 10 ∙ Caution: Any misuse can experience and knowledge, provided they have been cause severe personal injury. given supervision or ∙ Caution: The hot-plate instruction concerning the heats up during operation use of the appliance and fully understand all dangers and will remain hot for some time afterwards.
  • Página 11 be checked thoroughly for any defects. from hot parts of the appliance. Should the appliance, for instance, have ∙ No responsibility will be accepted if been dropped onto a hard surface, or damage results from improper use, or if if excessive force has been used to these instructions are not complied with.
  • Página 12 or steam escaping through the water by leaving it standing on the hot-plate. The outlet. plate is kept hot for around 35 minutes after brewing is complete. Making coffee ∙ Interrupting the brewing/keeping- ∙ Filling with water: warm cycle: Open the water container lid, fill the To interrupt the brewing cycle, or if the container with the desired quantity of water keeping-warm function is not needed,...
  • Página 13 ∙ Pour the descaling solution into the ∙ Both glass jug and lid are dish-washer water container, insert a paper filter safe. into the filter holder without adding any ground coffee as described in Disposal section Making coffee, and let the Devices marked with this symbol appliance run through one filtration must be disposed of separately cycle.
  • Página 14 Cafetière Consignes de sécurité ∙ Afin d’éviter tout risque de blessures, et pour rester Chère cliente, Cher client, en conformité avec les Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire soigneusement les instructions suivantes et exigences de sécurité, les conserver ce manuel pour future référence. réparations de cet appareil L’appareil doit être utilisé...
  • Página 15 autres environnements à nettoyer l’appareil avec du caractère résidentiel ; liquide et ne pas le plonger dans du liquide. - des environnements de ∙ Attention : Une mauvaise type chambres d’hôtes. ∙ Cet appareil peut être utilisation peut provoquer utilisé par des enfants des blessures corporelles graves.
  • Página 16 utilisé par des personnes excessive aurait été employée pour tirer sur le cordon d’alimentation, il ne doit dont les capacités plus être utilisé. physiques, sensorielles ∙ A vant utilisation, vérifiez que la poignée de la verseuse est correctement et ou mentale sont réduites solidement attachée. Si nécessaire, la ou dont l’expérience ou bague métallique peut être resserrée à...
  • Página 17 incorrecte ou du non-respect de ce Préparation du café mode d’emploi. ∙ Remplissage en eau : Ouvrez le couvercle du réservoir, Arrêt automatique remplissez le réservoir de la quantité d’eau Pour économiser de l’énergie, l’appareil froide requise, puis refermez le couvercle. s’éteint automatiquement 35 minutes après ∙...
  • Página 18 Pour interrompre le cycle de percolation, ∙ Mélangez 80 ml d’essence de vinaigre ou si la fonction maintien au chaud n’est à la quantité maximale d’eau froide. pas requise, appuyez à nouveau sur ∙ Versez cette solution de détartrage l’interrupteur marche/arrêt pour éteindre dans le réservoir, insérez un filtre l’appareil.
  • Página 19 replacer dans l’appareil. Refermez le porte-filtre pivotant. ∙ L e porte-filtre pivotant peut également etre nettoyé. Retirez d’abord le couvercle du réservoir d’eau. ∙ La verseuse peut être nettoyée à l’eau tiède savonneuse après utilisation puis séchée. ∙ La verseuse et le couvercle peuvent être lavés au lave-vaisselle.
  • Página 20 uitgevoerd worden door Koffiezet apparaat onze klantenservice. Wanneer reparaties nodig Geachte klant, Voordat het apparaat gebruikt wordt, zijn, stuur het dan aan de volgende instructies goed doorlezen de klantenservice van de en deze handleiding bewaren voor toekomstige raadpleging. Dit apparaat mag fabrikant (zie aanhangsel).
  • Página 21 ∙ Pas op: De hete plaat onder begeleiding zijn wordt zeer heet tijdens of instructies ontvangen hebben over het gebruik gebruik en blijft daarna nog enige tijd warm. van dit apparaat en ∙ Dit apparaat is bestemd volledig de gevaren en voor huishoudelijk of veiligheidsvoorschriften begrijpen.
  • Página 22 zorgvuldig op eventuele defecten het stopcontact, trek aan de stekker zelf. worden gecontroleerd. Ingeval het ∙ Laat het snoer nooit los hangen: het apparaat, bijvoorbeeld, op een hard snoer moet vrijgehouden worden van oppervlak is gevallen, of wanneer men hete onderdelen van het apparaat. met overdadige kracht aan het power ∙...
  • Página 23 zijn moet men het koffiezetapparaat Wacht tot al het water door de filter na iedere cycle uitschakelen en het gepasseert is voordat men de karaf apparaat voor ongeveer 5 minuten laten verwijderd van het apparaat. afkoelen. ∙ De koffie warm houden: ∙ Belangrijke aanwijzing: Wanneer men De koffie kan warm gehouden worden in de het apparaat vult met vers water kort karaf door deze op de hete plaat te laten nadat men een brouwcycle volbracht staan.
  • Página 24 veroorzaken. Wij bevelen daarom sterk openen en er het filterinzet uitnemen. aan dat men het apparaat ontkalkt nadat Gooi de papieren filter en de gebruikte men het dertig tot veertig keer gebruikt gemalen koffie weg (als een natuurlijk heeft. Voor het onkalken moet men de product mag het gebruikt worden als volgende azijnoplossing gebruiken: een compost). Spoel het filterinzet goed ∙ Meng 80 ml schoonmaakazijn met de af voordat men het terugplaatst.
  • Página 25 Cafetera Instrucciones importantes de seguridad ∙ Para evitar cualquier peligro, y cumplir con las Estimado Cliente, normas de seguridad, la Antes de utilizar el aparato, lea atentamente estas instrucciones y reparación del aparato conserve este manual para cualquier eléctrico o del cable de consulta posterior.
  • Página 26 personas con reducidas sustancias líquidas y no lo facultades físicas, sumerja. ∙ Precaución: El uso sensoriales o mentales, o sin experiencia ni incorrecto puede provocar lesiones personales conocimiento del producto, siempre que hayan graves. ∙ Precaución: La placa- recibido la supervisión o instrucciones referentes térmica se calienta durante su funcionamiento y se...
  • Página 27 ∙ Precaución: Mantenga a los niños pieza. alejados del material de embalaje, ∙ Desenchufe el cable eléctrico de la toma porque podría ser peligroso, existe el de la pared peligro de asfixia. - en caso de funcionamiento incorrecto, ∙ Antes de utilizar el aparato, siempre se - durante la limpieza, debe comprobar que tanto la unidad - si no va a utilizar el aparato durante...
  • Página 28 Información general cucharadas de postre) de café finamente ∙ Existe una escala graduada en el molido. Después cierre el filtro extraíble. recipiente del agua y en la jarra de ∙ Preparar la jarra de cristal: cristal que facilita la tarea de llenado Coloque la tapa del recipiente de agua del recipiente con la cantidad correcta en la jarra, y después sitúe la jarra de agua limpia.
  • Página 29 Desincrustación el proceso si fuera necesario. Durante ∙ Dependiendo de la calidad del agua la desincrustación, asegúrese de (contenido de cal) en su zona así que existe suficiente ventilación y no como de la frecuencia con que la use, inhale el vapor del vinagre. y para garantizar un funcionamiento ∙...
  • Página 30 lavar en el lavavajillas. Eliminación Los dispositivos en los que figura este símbolo deben ser eliminados por separado de la basura doméstica, porque contienen componentes valiosos que pueden ser reciclados. La eliminación correcta ayuda a proteger el medio ambiente y la salud de las personas. Consulte a las autoridades municipales o el establecimiento de venta donde podrán facilitarle la información relevante.
  • Página 31 Caffettiera Importanti norme di sicurezza ∙ Per evitare ogni rischio, e nel rispetto delle norme di Gentile Cliente, sicurezza, le riparazioni Prima di utilizzare l’apparecchio, vi raccomandiamo di leggere attentamente le a questo apparecchio seguenti istruzioni e di conservarle per farvi elettrico o al cavo di riferimento anche in futuro.
  • Página 32 - da clienti di pensioni “bed- pulizia. ∙ Per evitare eventuali rischi and-breakfast” (letto & di scosse elettriche, non colazione). ∙ Il presente apparecchio può pulite l’apparecchio con liquidi e non immergetelo in essere usato da bambini (di almeno 8 anni di età) sostanze liquide.
  • Página 33 meno che non siano ∙ Non lasciate l’apparecchio senza sorveglianza quando è in funzione. supervisionati da un adulto ∙ Evitate che il cavo di alimentazione e siano comunque più tocchi fonti di calore o superfici calde. ∙ Avvertenza: La piastra elettrica diventa grandi di 8 anni di età. molto calda durante il funzionamento.
  • Página 34 Per il primo utilizzo Preparazione del caffè Per preparare il caffè la prima volta, ∙ Riempimento del serbatoio fate compiere all’apparecchio due o tre dell’acqua: cicli di infusione utilizzando la quantità Aprite il coperchio del serbatoio dell’acqua, d’acqua massima indicata, senza però riempite il serbatoio con la quantità...
  • Página 35 ∙ Interruzione del ciclo di infusione/ intervalli di trenta, quaranta cicli di mantenimento in caldo del caffè: infusione. Per la disincrostazione potete Per interrompere il ciclo di infusione o utilizzare una soluzione di acqua e se non serve mantenere in caldo il caffè, aceto, procedendo nel modo seguente: premete di nuovo il tasto di Acceso/Spento ∙...
  • Página 36 e un detersivo leggero. Asciugate l’apparecchio. ∙ Non usate soluzioni abrasive o detergenti concentrati. ∙ Per rimuovere i fondi di caffè usato, aprite il filtro rotante e estraete l’inserto filtro. Eliminate il filtro di carta e i fondi di caffè (che in quanto sostanza naturale può essere compostato). Sciacquate l’inserto filtro prima di rimetterlo a posto. Chiudete il filtro rotante. ∙ A nche il filtro rotante può essere rimosso per pulirlo.
  • Página 37 Kaffemaskine Vigtige sikkerhedsregler ∙ For at undgå farer, og overholde Kære kunde, sikkerhedsbestemmelserne, Inden apparatet tages i brug bør denne brugsanvisning læses omhyggeligt, og skal reparation af dette derefter gemmes til senere reference. elektriske apparat eller dets Apparatet bør kun benyttes af personer der er bekendt med denne brugsanvisning.
  • Página 38 ∙ Advarsel: Misbrug de har fået vejledning og kan forårsage alvorlig instruktion i brugen af dette apparat og fuldt ud forstår personskade. ∙ Advarsel: Varmepladen alle farer og forholdsregler vedrørende sikkerheden bliver meget varm under brug og vil forblive varm i et som brug af apparatet medfører.
  • Página 39 brug af apparatet. Automatisk slukke-funktion ∙ Før brug må man altid sørge for at For at spare energi, vil apparatet glaskandens håndtag er korrekt og automatisk slukke ca. 35 minutter, efter forsvarligt monteret. Om nødvendigt kaffen er færdigbrygget. kan metalbåndet strammes ved hjælp af skruen i håndtaget.
  • Página 40 Kaffebrygning ∙ Slukke kaffemaskinen: ∙ Påfyldning af vand: Tag stikket ud af stikkontakten når Åbn låget på vandbeholderen, fyld brygning/varmt-holdning er færdig. beholderen med den ønskede mængde vand og sæt låget på igen. Afkalkning ∙ Indsætning af kaffefilteret: ∙ Alle husholdningsartikler med Sving tragten ud og sæt et kaffefilter i varmelegemer der opvarmer vand størrelse 4 ind i filterholderen, idet filterets...
  • Página 41 afkalkningen og undgå at indånde Bortskaffelse eddikedampene. Apparater mærket med dette ∙ For at skylle kaffemaskinen igennem symbol må ikke smides ud efter afkalkningen, må den køre 2-3 sammen med gange udelukkende med rent vand. husholdningsaffaldet, da de ∙ Hæld ikke afkalkningsopløsningen ud indeholder værdifulde materialer som kan i emaljerede vaske.
  • Página 42 Kaffekokare Viktiga säkerhetsföreskrifter ∙ För att undvika risker och för att uppfylla Bästa kund! säkerhetskraven, får Innan du använder apparaten bör du läsa denna bruksanvisning noga och spara den reparationer av denna för framtida referens. Apparaten bör endast elektriska apparat eller användas av personer som bekantat sig med dessa instruktioner.
  • Página 43 ∙ Varning: Felaktig eller som har bristfällig erfarenhet och kunskap, användning kan orsaka svåra personskador. förutsatt att dessa ∙ Varning: Kokarens personer är under uppsyn värmeplatta blir mycket het eller har fått tillräckliga instruktioner beträffande under användningen och förblir heta en tid efteråt. apparatens användning ∙...
  • Página 44 om elsladden har utsatts för alltför hård Automatisk avstängning kraft, bör den inte längre användas: För att spara energi stänger apparaten Även osynliga skador kan försämra automatiskt av sig själv ca 35 minuter efter apparatens driftsäkerhet. det att bryggningsprocessen avslutats. ∙...
  • Página 45 Så brygger du kaffe ∙ Stäng av kaffekokaren: ∙ Fyll med vatten: Dra stickproppen ur vägguttaget när Öppna vattenbehållarens lock, fyll bryggnings-/varmhållningsprocessen är behållaren med önskad mängd vatten och avslutad. sätt tillbaka locket. ∙ Sätt i pappersfilter: Avkalkning Öppna filterinsatsen åt sidan och sätt i ett ∙ Beroende på vattenkvaliteten pappersfilter av storlek 4 i filterhållaren, (kalkinnehållet) på...
  • Página 46 avkalkningen bör du vädra tillräckligt Avfallshantering och inte andas in ättiksångorna. Enheter märkta med denna ∙ För att rengöra apparaten efter symbol måste kasseras separat avkalkningen bör du låta den göra 2-3 från hushållsavfallet, eftersom de filtreringsomgångar med rent vatten. innehåller värdefulla material som ∙...
  • Página 47 Kahvinkeitin Tärkeitä turvallisuusohjeita ∙ Vaarojen välttämiseksi ja turvallisuusvaatimusten Hyvä Asiakas, noudattamiseksi Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä ja säilytä tämä opas ainoastaan valmistajan tulevaa tarvetta varten. Laitetta saavat huoltopalvelu saa korjata käyttää vain henkilöt, jotka ovat tutustuneet näihin ohjeisiin. tämän sähkölaitteen ja uusia liitäntäjohdon.
  • Página 48 ∙ Varoitus: Levy kuumenee ymmärtävät täysin kaikki käytön aikana ja pysyy käyttöön liittyvät vaarat ja turvatoimenpiteet. jonkin aikaa kuumana ∙ Lasten ei saa antaa leikkiä käytön jälkeen. ∙ Tämä laite on tarkoitettu laitteella. ∙ Lasten ei saa antaa tehdä kotitalouskäyttöön tai laitteen puhdistus- tai vastaavaan, kuten - ruokalat, toimistot ja muut...
  • Página 49 turvallisesti kiinnitetty. Tarpeen vaatiessa Ennen käyttöä metallirengasta voi kiristää kahvassa Ennen kuin valmistat kahvia ensimmäisen olevalla ruuvilla. kerran, käytä keitintä kahdesta kolmeen ∙ Laite on asetettava käytön ajaksi kertaan täydellä vesimäärällä ilman kahvia. tasaiselle ja pitävälle alustalle, joka on Tee samoin jos laite on ollut pitkään roiskeen- ja tahrankestävä.
  • Página 50 Kahvin valmistus toiminnon katkaisemalla laitteesta virran ∙ Veden lisääminen: virtapainikkeesta. Avaa vesisäiliön kansi, lisää haluamasi ∙ Kahvinkeittimen kytkeminen pois määrä vettä ja sulje kansi. toiminnasta: ∙ Paperisuodattimen asetus: Irrota pistotulppa seinäpistorasiasta heti Avaa kääntyvä suodatinosa sivuttain ja kun kahvin valmistus/lämpimänäpito on aseta suodatinpitimeen kokoa 4 oleva päättynyt.
  • Página 51 toimenpide tarpeen vaatiessa. Älä Jätehuolto hengitä kalkinpoiston aikana syntyviä Tällä symbolilla merkityt laitteet etikkahöyryjä ja varmista riittävä täytyy hävittää kotitalousjätteestä tuuletus. erillään, sillä ne sisältävät ∙ Puhdista kahvinkeitin kattilakiven arvokkaita kierrätyskelpoisia poiston jälkeen käymällä materiaaleja. Asianmukaisella suodatusjakso lävitse 2–3 kertaa hävittämisellä...
  • Página 52 Ekspres do kawy Instrukcja bezpieczeństwa ∙ A by zachować bezpieczeństwo, Szanowni Klienci! wszelkie naprawy tego Przed użyciem urządzenia proszę dokładnie zapoznać się z poniższą elektrycznego urządzenia instrukcją, którą należy zachować do oraz przewodu zasilającego późniejszego wglądu. Urządzenie może być obsługiwane wyłącznie przez osoby, muszą być wykonywane które zapoznały się z niniejszą instrukcją. przez nasz serwis. Jeśli Podłączenie do sieci zasilającej urządzenie wymaga Urządzenie należy podłączyć do sieci naprawy, prosimy wysłać je elektrycznej wyłącznie do gniazdka z uziemieniem, zainstalowanego zgodnie z do naszego działu obsługi przepisami. klienta (zob. załącznik). Należy sprawdzić aby napięcie sieciowe zgadzało się z napięciem ∙...
  • Página 53 psychicznych albo ∙ Ostrzeżenie: nieposiadające stosownego doświadczenia lub wiedzy, Nieprawidłowe użytkowanie urządzenia może a także dzieci (w wieku co najmniej 8 lat), mogą doprowadzić do poważnych obrażeń ciała. korzystać z urządzenia, ∙ Ostrzeżenie: Podczas pod warunkiem że znajdują użycia płyta grzewcza się pod nadzorem lub zostały poinstruowane, jak nagrzewa się do bardzo wysokiej temperatury i używać urządzenia i są w pełni świadome wszelkich pozostaje ciepła przez jakiś czas po zakończeniu pracy. zagrożeń i wymaganych ∙ U rządzenie przeznaczone środków ostrożności. ∙ N ie dopuszczać do jest do zastosowań domowych lub podobnych, używania urządzenia jako zabawki przez dzieci.
  • Página 54 ∙ N ie dopuszczać do ∙ Ostrzeżenie: Podczas użycia płyta grzewcza nagrzewa się do bardzo urządzenia i jego przewodu wysokich temperatur. zasilającego dzieci poniżej ∙ Przed otwieraniem ekspresu lub wyjmowaniem z niego jakichkolwiek 8 lat. elementów czynnościowych i ∙ Ostrzeżenie: Nie pozwalać, aby dzieci akcesoriów, należy urządzenia wyłączyć miały dostęp do elementów opakowania, i poczekać na jego ochłodzenie. ponieważ mogą one spowodować W ten sposób można zapobiec zagrożenie, np. uduszenia. niebezpieczeństwu wydzielania się pary ∙ P rzed użyciem należy dokładnie lub gorącej wody. sprawdzić, czy główny korpus ∙ N ależy wyjąć wtyczkę z gniazdka urządzenia i wszystkie elementy elektrycznego: czynnościowe są sprawne i nie noszą...
  • Página 55 Przed użyciem ekspresu po raz pierwszy Parzenie kawy Przed użyciem ekspresu do kawy po raz ∙ Napełnianie wodą: pierwszy, należy urządzenie przepuścić Należy zdjąć pokrywkę pojemnika na wodę, przez proces „filtrowania bez kawy“ dwa napełnić pojemnik wymaganą ilością wody i albo trzy razy. Używamy w tym celu ponownie nałożyć pokrywkę. maksymalną ilość wody bez dodawania ∙ Zakładanie papierowego filtra: mielonej kawy. To samo „filtrowanie bez Należy odchylić pojemnik na filtr w kawy“ należy przeprowadzać po dłuższym poziomie i włożyć filtr nr 4 do komory na nieużywaniu ekspresu, oraz po usunięciu filtr, wkładając najpierw perforowane brzegi kamienia. filtra. ∙ Wsypywanie mielonej kawy : Informacja ogólna Na każdą standardową filiżankę (125 ml) ∙...
  • Página 56 ∙ Przerywanie cyklu parzenia/ ∙ Wymieszać 80 ml esencji octowej z utrzymywania ciepła: maksymalną ilością zimnej wody wg Aby przerwać cykl parzenia lub wyłączyć oznaczenia maksimum. funkcję utrzymywania ciepła, wystarczy ∙ Następnie należy wlać roztwór do ponownie nacisnąć włącznik On/Off, co pojemnika na wodę, włożyć papierowy spowoduje wyłączenie urządzenia. filtr do komory filtra bez dodawania ∙ Wyłączanie ekspresu: zmielonej kawy (jak wg opisu w Po zakończeniu parzenia kawy/korzystania punkcie Wsypywanie mielonej kawy), z funkcji utrzymywania ciepła, wyjąć i przepuścić ekspres przez jeden cykl wtyczkę z gniazda elektrycznego. parzenia. Proces należy ponowić w razie potrzeby.
  • Página 57 Czyszczenie i konserwacja Utylizacja ∙ Przed przystąpieniem do czyszczenia, Urządzenia oznaczone należy sprawdzić, czy urządzenie powyższym symbolem należy zupełnie ostygło i jest wyłączone z sieci utylizować osobno, a nie wraz ze elektrycznej. zwykłymi odpadkami z ∙ A by nie dopuścić do porażenia prądem, gospodarstwa domowego. Urządzenia nie czyścić urządzenia cieczami ani nie takie zawierają bowiem cenne materiały, zanurzać go. Ekspres można przetrzeć które można poddać recyklingowi. gładką ściereczką zamoczoną w wodzie Odpowiednia utylizacja takich urządzeń z dodatkiem łagodnego detergentu. Po pomaga w ochronie środowiska i zdrowia umyciu wytrzeć urządzenie do sucha. człowieka. Szczegółowych informacji na ∙ D o czyszczenia nie należy stosować ten temat udzielają lokalne władze lub żrących roztworów, ani środków sklepy prowadzące sprzedaż detaliczną. ścierających. ∙ W celu usunięcia fusów kawowych odchylić pojemnik na filtr i wyjąć...
  • Página 58 Καφετιέρα Σημαντικοί κανόνες ασφάλειας ∙ Γ ια να αποφεύγετε κινδύνους, και να Οδηγίες χρήσης συμμορφώνεστε με τις Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή, διαβάστε προσεκτικά τις ακόλουθες απαιτήσεις ασφάλειας, οδηγίες χρήσης και φυλάξτε το παρόν οι επισκευές σε αυτή την εγχειρίδιο για μελλοντική χρήση. Η συσκευή πρέπει να χρησιμοποιείται από ηλεκτρική συσκευή ή στο άτομα που να γνωρίζουν αυτές τις οδηγίες. ηλεκτρικό καλώδιό της Σύνδεση με την παροχή ηλεκτρικού πρέπει να διεξάγονται από ρεύματος την εξυπηρέτηση πελατών Η συσκευή αυτή πρέπει να συνδέεται μόνο με γειωμένη πρίζα, εγκατεστημένη μας. Σε περίπτωση που σύμφωνα με τις ισχύουσες διατάξεις. απαιτείται επισκευή, Βεβαιωθείτε ότι η τάση του ηλεκτρικού ρεύματος που χρησιμοποιείτε συμβαδίζει παρακαλούμε, στείλτε με αυτήν που αναγράφεται στη συσκευή. τη συσκευή στο κέντρο Το προϊόν αυτό συμμορφώνεται με όλες τις...
  • Página 59 - από πελάτες σε φροντίδα». ∙ Γ ια να αποφύγετε τον ξενοδοχεία, πανδοχεία κτλ. και παρόμοιες κίνδυνο πρόκλησης ηλεκτροπληξίας, μην εγκαταστάσεις, - σε ξενώνες που καθαρίζετε τη συσκευή με υγρά και μην τη βυθίζετε σε σερβίρουν πρωινό. ∙ Η συσκευή αυτή μπορεί υγρά. ∙ Προσοχή! Η κακή χρήση να χρησιμοποιηθεί από παιδιά (τουλάχιστον 8 μπορεί να προκαλέσει σοβαρό προσωπικό ετών) και από άτομα με μειωμένες φυσικές, τραυματισμό. ∙ Προσοχή! Κατά τη αισθητήριες ή διανοητικές λειτουργία, η θερμοκρασία ικανότητες ή χωρίς πείρα και γνώσεις, με της εστίας φτάνει σε πολύ υψηλές τιμές και την προϋπόθεση ότι επιτηρούνται ή τους έχουν...
  • Página 60 στα παιδιά να εκτελούν ∙ Κ ατά τη λειτουργία, η καφετιέρα πρέπει να βρίσκεται τοποθετημένη σε επίπεδη, οποιαδήποτε εργασία αντιολισθητική επιφάνεια που δεν θα καθαρισμού ή συντήρησης καταστραφεί από λεκέδες. ∙ Μην αφήνετε τη συσκευή χωρίς στη συσκευή εκτός εάν επιτήρηση κατά τη χρήση της. επιτηρούνται και είναι ∙ Μ ην αφήνετε τη μονάδα ή το ηλεκτρικό καλώδιο να έρχεται σε επαφή με τουλάχιστον 8 ετών. θερμές επιφάνειες ή με εστίες/πηγές ∙ Κ ρατήστε πάντα τη θερμότητας. ∙ Προσοχή: Κατά τη λειτουργία, η συσκευή και το ηλεκτρικό θερμοκρασία της εστίας φτάνει σε πολύ καλώδιό της μακριά από υψηλές τιμές. ∙ Γ ια να αποφύγετε την έκλυση ζεστού παιδιά κάτω των 8 ετών. νερού ή ατμού, να σβήνετε πάντα ∙ Προσοχή! Τα παιδιά πρέπει να την καφετιέρα και να επιτρέπετε να...
  • Página 61 Αυτόματη διακοπή λειτουργίας μετά την ολοκλήρωση ενός κύκλου Για την εξοικονόμηση ενέργειας, η συσκευή λειτουργίας, υπάρχει κίνδυνος θα απενεργοποιηθεί αυτόματα, περίπου πρόκλησης εγκαυμάτων από το καυτό 35 λεπτά μετά την ολοκλήρωση του κύκλου νερό ή τον ατμό που απελευθερώνεται βρασίματος. από την έξοδο νερού. Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή για Βράσιμο καφέ πρώτη φορά ∙ Γέμισμα με νερό: Πριν φτιάξετε καφέ για πρώτη φορά, Ανοίξτε το καπάκι του δοχείου νερού, αφήστε τη συσκευή να ολοκληρώσει γεμίστε το δοχείο με την επιθυμητή δύο ή τρεις κύκλους φιλτραρίσματος ποσότητα νερού και κλείστε το καπάκι. χρησιμοποιώντας την ενδεικτική ∙ Τοποθέτηση χάρτινου φίλτρου: μέγιστη ποσότητα νερού, αλλά χωρίς να Ανοίξτε το κινητό φίλτρο πλαγίως και χρησιμοποιήσετε σκόνη καφέ. Επίσης, τοποθετήστε στην υποδοχή φίλτρου ένα πρέπει να εκτελεστεί η διαδικασία αυτή...
  • Página 62 καφέ: καφετιέρας. Πριν βγάλετε το σκεύος για καφέ από τη ∙ Ε ίναι εξαιρετικά δύσκολο να αφαιρεθεί συσκευή, περιμένετε μέχρι να περάσει όλο η υπερβολική συσσώρευση αλάτων, το νερό από το φίλτρο. ακόμα και αν χρησιμοποιήσετε πολύ ∙ Διατήρηση ζεστού καφέ: δυνατά μέσα αφαλάτωσης. Επίσης Ο καφές μπορεί να παραμείνει ζεστός μπορεί να προκαλέσει διαρροή στο μέσα στο σκεύος για καφέ αν τον αφήσετε σύστημα λειτουργίας. Για το λόγο αυτό, πάνω στη θερμαινόμενη εστία. Η εστία συνιστούμε να γίνεται αφαλάτωση διατηρείται ζεστή για περίπου 35 λεπτά της συσκευής μετά από τριάντα έως μετά την ολοκλήρωση του βρασίματος. σαράντα κύκλους χρήσης. Για το ∙ Διακοπή του κύκλου βρασίματος/ σκοπό αυτό μπορεί να χρησιμοποιηθεί διατήρησης θερμότητας: διάλυμα ξιδιού, ως εξής: Για τη διακοπή του κύκλου βρασίματος ή, ∙ Αναμίξετε 80 ml πυκνού ξιδιού με τη αν δεν απαιτείται η λειτουργία διατήρησης μέγιστη ενδεικτική ποσότητα κρύου θερμότητας, πατήστε ξανά το κουμπί...
  • Página 63 Καθαρισμός και φροντίδα Απόρριψη ∙ Π ριν καθαρίσετε τη συσκευή, να Οι συσκευές με αυτό το σύμβολο βεβαιώνεστε ότι είναι αποσυνδεδεμένη πρέπει να απορριφθούν από το ηλεκτρικό ρεύμα και ότι έχει ξεχωριστά από τα οικιακά κρυώσει εντελώς. απόβλητα, επειδή περιέχουν ∙ Γ ια να αποφύγετε τον κίνδυνο πολύτιμα υλικά που μπορούν να πρόκλησης ηλεκτροπληξίας, μην ανακυκλωθούν. Η σωστή διάθεση καθαρίζετε τη συσκευή με υγρά και προστατεύει το περιβάλλον και την μην τη βυθίζετε σε υγρά. Μπορείτε να ανθρώπινη υγεία. Θα βρείτε πληροφορίες καθαρίσετε τη συσκευή με ένα βρεγμένο για το συγκεκριμένο θέμα από την τοπική πανί και ελαφρύ απορρυπαντικό. Μετά, σας αρμόδια αρχή ή έμπορο λιανικής. σκουπίστε την ώσπου να στεγνώσει. ∙ Μ η χρησιμοποιείτε διαβρωτικές ουσίες ή ισχυρά απορρυπαντικά. ∙ Για να αφαιρέσετε τη χρησιμοποιημένη σκόνη καφέ, ανοίξτε το κινητό φίλτρο και σηκώστε το ένθετο φίλτρο για να το αφαιρέσετε. Πετάξτε το χάρτινο...
  • Página 64 Кофеварка Правила безопасности ∙ Ч тобы избежать несчастных случаев Уважаемый покупатель! и обеспечить Перед использованием этого прибора прочитайте, пожалуйста, внимательно соблюдение правил данное руководство и держите техники безопасности, его под рукой, так как оно может понадобиться вам в будущем. Этот ремонт данного прибор могут использовать только электроприбора или его лица, ознакомившиеся с данным руководством. шнура питания должен производиться нашей Включение в сеть Включайте прибор только в заземленную службой сервисного розетку, установленную в соответствии с обслуживания. Если действующими нормами. Напряжение в сети должно необходим ремонт, соответствовать напряжению, отправьте, пожалуйста, указанному на заводской табличке. Данное изделие соответствует прибор в наш отдел требованиям директив, обязательных...
  • Página 65 магазинах, офисах «Общий уход и чистка». ∙ В о избежание поражения и в другой подобной электрическим током не рабочей среде; - в сельскохозяйственной мойте электроприбор жидкостями и не рабочей среде; - постояльцами в отелях, погружайте его в жидкости. мотелях и в других ∙ Предупреждение! подобных местах При неправильном проживания; - в гостевых домах с использовании прибора можно получить предоставлением ночлега и завтрака. серьезную травму. ∙ Предупреждение! ∙ Э тот прибор может использоваться детьми...
  • Página 66 присмотром или в отсутствии повреждений как на основном устройстве, включая получили инструктаж по и шнур питания, так и на любом пользованию данным дополнительном, если оно установлено. Если вы роняли прибором, полностью прибор на твердую поверхность осознают все опасности, или прилагали чрезмерное усилие для вытягивания шнура питания, которые могут при этот прибор не следует больше этом возникнуть, использовать: даже невидимое повреждение может отрицательно и ознакомлены с сказаться на эксплуатационной соответствующими безопасности прибора. ∙ П еред применением прибора правилами техники убедитесь, что ручка стеклянного безопасности. кувшина вставлена правильно и надежно. В случае необходимости ∙ Н икогда не допускайте металлическое кольцо можно к прибору и к его шнуру затянуть при помощи винта, который имеется на ручке. питания детей младше 8 ∙...
  • Página 67 ∙ О бязательно вынимайте вилку из Общая информация розетки ∙ И змерительная шкала на резервуаре - при любой неполадке, для воды и на стеклянном кувшине - при чистке, облегчает наполнение резервуара - если прибор не используется в нужным количеством чистой воды. течение длительного периода При наличии двойной шкалы, левая времени. шкала используется для стандартных ∙ При извлечении штепсельной вилки чашек вместимостью примерно 125 из стенной розетки никогда не тяните мл, а правая шкала используется за провод, беритесь только за вилку. для чашек меньшей вместимости. ∙ С ледите за тем, чтобы шнур Следите за тем, чтобы не превышать питания не провисал, и чтобы установленный максимальный он находился на достаточном уровень воды. удалении от нагревающихся частей...
  • Página 68 (= 1½ - 2 чайных ложки). Засыпав Удаление накипи молотый кофе, закройте выдвижной ∙ В зависимости от качества воды фильтр. (от содержания в ней извести) в ∙ Подготовка стеклянного вашем регионе, а также от частоты кувшина: их применения, все бытовые Установите на кувшин крышку и электроприборы (где используется вставьте кувшин в прибор. Если горячая вода) нужно регулярно кувшин вставлен правильно, крышка очищать от накипи (то есть, от отключит противокапельный механизм известковых отложений) для в фильтродержателе на время цикла обеспечения их нормальной работы. варки. ∙ Любая претензия по гарантии будет ∙ Начало цикла варки: признана недействительной, если Вставьте штепсельную вилку в розетку...
  • Página 69 в разделе Приготовление кофе, природным веществом, его можно но не засыпая молотый кофе, и использовать для приготовления выполните один цикл фильтрации. компоста). Промойте фильтрующую Если потребуется, повторите вставку перед обратной установкой процедуру еще раз. При удалении на место. Закройте выдвижной накипи обеспечьте достаточную фильтр. вентиляцию и не вдыхайте пары ∙ В ыдвижной фильтр тоже можно уксуса. снять для очистки. Сначала снимите ∙ Чтобы очистить электроприбор крышку резервуара для воды. после удаления накипи, выполните ∙ П осле применения стеклянный 2 -3 цикла фильтрации с чистой кувшин можно вымыть теплой водой. водой (без кофе или постоянного После этого вытрите его насухо. фильтра). ∙ С теклянный кувшин и крышку можно ∙...
  • Página 72 SEVERIN Elektrogeräte GmbH Röhre 27 D-59846 Sundern Tel +49 2933 982-0 Fax +49 2933 982-1333 information@severin.de www.severin.com...

Este manual también es adecuado para:

Ka 4479