SEVERIN KA 4160 Instrucciones De Uso
SEVERIN KA 4160 Instrucciones De Uso

SEVERIN KA 4160 Instrucciones De Uso

Ocultar thumbs Ver también para KA 4160:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 25

Enlaces rápidos

www.severin.com
DE Gebrauchsanweisung
GB Instructions for use
FR Mode d'emploi
NL Gebruiksaanwijzing
ES Instrucciones de uso
IT
Manuale d'uso
DK Brugsanvisning
SE Bruksanvisning
FI
Käyttöohje
PL Instrukcja obsługi
GR Oδηγίες χρήσεως
RU Руководство по эксплуатации
welcome home
4
9
14
20
25
30
36
41
46
51
57
63

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para SEVERIN KA 4160

  • Página 1: Tabla De Contenido

    DE Gebrauchsanweisung Kaffeeautomaten GB Instructions for use Coffee Maker FR Mode d’emploi Cafetière NL Gebruiksaanwijzing Koffi ezet apparaat ES Instrucciones de uso Cafetera Manuale d’uso Caffettiera DK Brugsanvisning Kaffemaskine SE Bruksanvisning Kaffekokare Käyttöohje Kahvinkeitin PL Instrukcja obsługi Ekspres do kawy GR Oδηγίες...
  • Página 2 Dank für Ihr Vertrauen. Wir freuen uns, dass Ihre Wahl auf ein SEVERIN Qualitätsprodukt gefallen ist und gratulieren Ihnen zu dieser Entscheidung. Die Marke SEVERIN steht seit über 115 Jahren für Beständigkeit, deutsche Qualität und Entwicklungskraft. Jedes Gerät der Marke SEVERIN wurde mit Sorgfalt geprüft und hergestellt.
  • Página 4: Kaffeeautomaten

    ∙ Vor jeder Reinigung den Netzstecker Kaffeeautomaten ziehen und das Gerät abkühlen lassen. Nähre Angaben zur Liebe Kundin, lieber Kunde, jeder Benutzer muss vor dem Gebrauch Reinigung entnehmen Sie bitte aus die Gebrauchsanweisung aufmerksam dem Abschnitt Reinigung. durchlesen. ∙ Das Gerät darf aus Gründen der Anschluss elektrischen Sicherheit nicht mit Das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig...
  • Página 5 des Gerätes unterwiesen wurden und ausgeschaltete Gerät erst abkühlen. Andernfalls kann heißes Wasser oder die daraus resultierenden Gefahren Dampf austreten. verstanden haben. ∙ Das Gerät während des Betriebs nicht unbeaufsichtigt lassen. ∙ Kinder dürfen nicht mit dem Gerät ∙ Ziehen Sie den Netzstecker spielen.
  • Página 6 (ca. 5 Min.) einzulegen. abbrechen möchten, ziehen Sie bitte den ∙ Wichtig: Beim Einfüllen von Frischwasser Netzstecker. kurz nach dem Brühvorgang kann heißer ∙ Kaffeeautomat ausschalten: Dampf aus dem Wasserauslauf austreten Ziehen Sie nach dem Gebrauch den (Verbrühungsgefahr). Netzstecker aus der Steckdose. Kaffeezubereitung Warmhaltekanne ∙...
  • Página 7 beschädigt wird, besteht die Gefahr ∙ Schaltet sich das Gerät aufgrund starker dass der Einsatz aufgrund des Vakuums Verkalkung aus, verbleibt Restwasser implodiert. Dies kann auch zu einem im Wasserbehälter. Das Gerät muss späteren Zeitpunkt geschehen, ohne dass zunächst abkühlen und kann dann durch noch ein Zusammenhang zur eigentlichen Drücken der Start-Taste wieder in Betrieb Schadensursache gesehen wird.
  • Página 8 Teile wie z. B. Glas, gründlich mit Wasser aus. Kunststoff oder Glühlampen. Die Garantie ∙ Zur Reinigung des Durchbrühdeckels erlischt bei Eingriff nicht von SEVERIN diesen im Spülwasser reinigen und unter autorisierter Stellen. Sollte eine Reparatur fl ießendem Wasser abspülen.
  • Página 9: Coffee Maker

    completely. For detailed information Coffee Maker on cleaning the appliance, please refer to the section Cleaning and Dear Customer Before using the appliance, the user must care. read the following instructions carefully. ∙ To avoid the risk of electric shock, do Connection to the mains supply not clean the appliance with water The appliance should only be connected to...
  • Página 10 ∙ Children must not be permitted to ∙ Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. play with the appliance. ∙ Remove the plug from the wall socket ∙ Children must not be permitted - in case of any malfunction, - during cleaning, to carry out any cleaning or...
  • Página 11 a danger of scalding from hot water or use. steam escaping through the water outlet. Heat-retaining carafe Making coffee ∙ For technical reasons the screw-in lid does ∙ Filling with water: not close hermetically. Therefore always Open the lid and fi ll the container with the hold the carafe in an upright position when desired quantity of water.
  • Página 12 ∙ Avoid shocks and great differences in solution may be used as follows: temperature. ∙ Mix 80 ml of vinegar essence with the ∙ Do not stir in the carafe, for example with indicated maximum amount of cold a metal spoon. water.
  • Página 13 ∙ Rinse the inside of the carafe with water rights, nor any legal rights you may have and wipe the outside with a clean damp as a consumer under applicable national cloth after use. legislation governing the purchase of goods. ∙...
  • Página 14: Cafetière

    veuillez envoyer l’appareil à notre Cafetière service après-vente. ∙ Avant de nettoyer l’appareil, Chère Cliente, Cher Client, Avant d’utiliser cet appareil, nous vous débranchez toujours la fi che de la conseillons vivement de lire attentivement prise de courant et laissez l’appareil les instructions suivantes.
  • Página 15 connaissances, s’ils ont été formés d’alimentation toucher une surface chaude ou entrer en contact avec une à l’utilisation de l’appareil et ont été source de chaleur. supervisés, et s’ils en comprennent ∙ Pour éviter tout risque de dégagement d’eau chaude ou de vapeur, éteignez les dangers et les précautions de toujours la cafetière et laissez-la refroidir sécurité...
  • Página 16 de gauche est utilisée pour les tasses Branchez la fi che de l’appareil sur une prise normales d’environ 125ml, celle de droite murale et mettez la cafetière en marche à pour les tasses plus petites. Prenez soin l’aide de l’interrupteur. Le témoin lumineux de ne pas dépasser le niveau maximum LED s’allume.
  • Página 17 bec verseur. dépôts calcaires) périodique destiné à en ∙ L’ampoule est à double paroi en verre de garantir le bon fonctionnement. Aucune haute qualité. Les marques sur le verre réclamation concernant la garantie ne en forme de bulles, fi ssures ou fêlures sera prise en compte si la défectuosité...
  • Página 18 ∙ Pour nettoyer l’appareil après le ∙ Le couvercle perméable peut être nettoyé détartrage, laissez-le accomplir 2-3 à l’eau chaude additionnée de détergent; cycles de fi ltration en utilisant de l’eau rincez ensuite soigneusement à l’eau pure (sans ajouter de café). courante.
  • Página 19 fonctionne plus normalement, veuillez l‘adresser, sous emballage solide, à une de nos stations de service après-vente agréées, muni de votre nom et adresse. Si vous retournez votre appareil pendant la période de garantie, n‘oubliez pas de joindre à votre envoi la preuve de garantie (ticket de caisse, facture etc.) certifi...
  • Página 20: Koffi Ezet Apparaat

    geheel afkoelen voordat men het Koffi ezet apparaat schoonmaakt. Voor uitvoerige informatie over het schoonmaken Beste klant Voordat het apparaat wordt gebruikt moet van het apparaat, raadpleeg de de gebruiker eerst de volgende instructies sectie Onderhoud en schoonmaken. zorgvuldig lezen. ∙...
  • Página 21 begrijpen. water of stoom te voorkomen, moet men het koffi ezetapparaat altijd uitschakelen ∙ Kinderen mogen niet met het en voldoende tijd geven om af te koelen apparaat spelen. voordat het opent of accessoires of hulpstukken verwijderd. ∙ Kinderen mogen in geen geval ∙...
  • Página 22 schaal gebruikt wordt voor kleinere Stop de stekker in het stopcontact en koppen. Zorg ervoor dat de maximale gebruik de Startknop om het koffi ezet hoeveelheid water niet overschreden apparaat aan te zetten. De fi ltercycle start wordt. en het water passeert door de fi lter. Het LED ∙...
  • Página 23 hoogwaardige dubbelwandige glazen regelmatig ontkalkt worden (verwijderen binnenfl es. Nerven of blaasjes die er ook van kalkaanslag). Elke garantie claim uit kunnen zien als barsten of scheurtjes zal ongeldig en nietig verklaart worden hebben geen enkele invloed op het wanneer het apparaat defect raakt door gebruik en de warmhoudfunctie van de onvoldoende ontkalken.
  • Página 24 het ontkalken laat men het apparaat 3 voor een paar uur. Spoel de karaf hierna keer met schoon water doorspoelen. goed uit met schoon water. ∙ Giet geen ontkalker in geëmailleerde ∙ De doordruipdeksel kan schoongemaakt gootstenen. worden met heet water en zeep; spoel hierna goed af onder schoon kraanwater.
  • Página 25: Cafetera

    ∙ Antes de limpiar el aparato, Cafetera asegúrese de que esté desconectado de la red eléctrica y Estimado Cliente, Antes de utilizar el aparato, el usuario se haya enfriado por completo. Para debe leer detenidamente las siguientes tener información detallada sobre instrucciones.
  • Página 26 aparato y entiendan por completo superfi cies calientes o fuentes de calor. ∙ Para evitar el peligro de emisión de agua el peligro y las precauciones de caliente o vapor, apague siempre la seguridad. cafetera y permita que se enfríe durante sufi...
  • Página 27 de llenado del recipiente con la cantidad ha introducido correctamente, la tapa correcta de agua limpia. Con dos escalas conseguirá desactivar el mecanismo graduadas, la escala de la izquierda interrumpe-goteo en el soporte del fi ltro se utiliza para tazas de tamaño normal durante el ciclo de elaboración del café.
  • Página 28 aproximadamente media vuelta de modo adecuado, es necesario eliminar la cal que la fl echa de la tapa coincida con el con frecuencia de todos los aparatos pico de la jarra. domésticos termales que usan agua ∙ Esta jarra esta hecha de cristal aislante caliente (es decir, eliminar los residuos de alta calidad, con doble pared de calizos).
  • Página 29 el proceso si fuera necesario. Durante horas. Siempre enjuáguela antes de volver la descalcifi cación, asegúrese de que a utilizarla. existe sufi ciente ventilación y no inhale ∙ La tapa de goteo se puede limpiar con el vapor del vinagre. agua templada y jabón;...
  • Página 30: Caffettiera

    di inviare l’apparecchio al nostro Caffettiera centro di assistenza tecnica. ∙ Prima di pulire l’apparecchio, Gentile Cliente, Vi ricordiamo che è assolutamente assicuratevi che il cavo di necessario leggere con estrema attenzione alimentazione sia disinserito dalla le seguenti istruzioni d’uso, prima di utilizzare l’apparecchio.
  • Página 31 esperienze o conoscenze, purché usata una forza eccessiva nel tirare il cavo di alimentazione, l’apparecchio siano sotto sorveglianza o siano non va più usato: danni anche invisibili state date loro istruzioni sull’uso ad occhio nudo potrebbero comportare conseguenze negative sulla sicurezza nel dell’apparecchio e comprendano funzionamento dell’apparecchio.
  • Página 32 fate compiere all’apparecchio due o tre aggiungete un misurino di circa 6 g. (= 1½ cicli di infusione utilizzando la quantità - 2 cucchiaini) di caffè macinato fi nemente d’acqua massima indicata, senza però e poi chiudete il fi ltro rotante, assicurandovi aggiungerci caffè...
  • Página 33 capacità massima. Se viene riempita solo mescolare il contenuto della caraffa. parzialmente, la temperatura non potrà ∙ Non usate spazzole dure o prodotti essere mantenuta a livelli ottimali. Se, detergenti abrasivi. prima dell’uso, sciacquate la caraffa con ∙ Non usate strofi nacci per pulirlo acqua calda, potrete mantenere caldo il internamente.
  • Página 34: Smaltimento

    anche per mezzo di potenti decalcifi canti, va pulito con un panno leggermente potrebbe essere la causa di perdite umido e un detersivo leggero. Asciugate di acqua del sistema di infusione. l’apparecchio. Viene perciò altamente raccomandato ∙ Non usate soluzioni abrasive o detergenti di procedere alla disincrostazione concentrati.
  • Página 35 Dichiarazione di garanzia La garanzia sui nostri prodotti ha validità di 2 anni dalla data di vendita (certifi cata da scontrino fi scale) e comprende gli eventuali difetti del materiale o di particolari di costruzione. I danni derivanti da un uso improprio, rotture da caduta o similari non vengono riconosciuti.
  • Página 36: Kaffemaskine

    af apparatet fi ndes i afsnittet om Kaffemaskine Rengøring og vedligehold. ∙ For at undgå elektrisk stød bør Kære kunde! Inden apparatet tages i brug bør denne apparatet ikke rengøres med vand brugsanvisning læses omhyggeligt. og heller ikke nedsænkes i vand. El-tilslutning ∙...
  • Página 37 vedligeholdelsesarbejde på dette ledningen tages ud af stikkontakten; tag altid fat i selve stikket. apparat, medmindre de er under ∙ Lad aldrig ledningen hænge frit; ledningen opsyn og mindst 8 år gamle. skal altid holdes langt væk fra apparatets varme dele. ∙...
  • Página 38 Åbn låget og fyld vandbeholderen med den holde kanden lodret når den er fuld af ønskede mængde vand. kaffe. ∙ Indsætning af kaffefi lteret: ∙ Hold kaffen varm: Den varmeisolerende Åbn den svingbare tragt og sæt et kaffefi lter kande opsamler varmeenergien. Hvis i størrelse 4 ind i fi...
  • Página 39 hverken tilsat eller uden skuremidler. vandbeholderen, sæt et kaffefi lter ∙ Tør aldrig kanden indvendig med en i fi lterholderen dog uden kaffe klud. Små smudspartikler kan ødelægge som beskrevet under afsnittet glaskolben. Kaffebrygning, og lad kaffemaskinen ∙ Aldrig komme kanden i opvaskemaskinen. gå...
  • Página 40 anvendes varmt vand, evt. tilsat et mildt opvaskemiddel. ∙ Evt. kafferester i kanden kan opløses ved at tilsætte vandet en teskefuld natron eller opvaskemiddel og lade dette virke nogle timer. Skyl efter med rent vand. ∙ Bryggelåget kan rengøres med varmt vand tilsat lidt opvaskemiddel, bagefter skylles låget omhyggeligt under rindende vand.
  • Página 41: Kaffekokare

    avsnittet Skötsel och rengöring Kaffekokare för detaljerad information om hur apparaten bör rengöras. Bästa kund! Innan du använder apparaten bör du läsa ∙ På grund av risken för elektrisk stöt bruksanvisningen noga. bör apparaten inte rengöras med Anslutning till vägguttaget vatten eller doppas i vatten.
  • Página 42 ∙ Barn bör inte tillåtas rengöra eller ∙ Låt inte elsladden hänga fritt; sladden måste hållas på säkert avstånd från göra service på apparaten ifall de apparatens heta delar. inte är övervakade och minst 8 år ∙ Inget ansvar godtas om skada uppkommer till följd av felaktig gamla.
  • Página 43 du vikit ner de perforerade sidorna av fi ltret. varmvatten innan användning hålls kaffet ∙ Fyll med malet kaffe: varmt längre. För varje 125 ml kopp krävs cirka 6 g (= ∙ Under bryggningen och också då du 1½ - 2 teskedar) fi nt bryggkaffe. Stäng häller kaffe ur termoskannan behöver fi...
  • Página 44 avlägsnas) regelbundet för att fungera Skötsel och rengöring ordentligt. Garantikrav godtas inte om ∙ Dra alltid stickproppen ur vägguttaget och apparaten inte fungerar på grund av se till att apparaten är avstängd innan otillräcklig avkalkning. rengöring påbörjas. ∙ En förlängning av bryggningstiden och ∙...
  • Página 45 överensstämmelse med de allmänna garantivillkoren. Denna garanti inverkar inte på dina lagstadgade rättigheter eller dina lagenliga rättigheter enligt den nationella konsumentskyddslagstiftningen. Ifall apparaten används felaktigt, eller vårdslöst, ansvarar den som använder apparaten för eventuella material- och personskador. Tillverkas för: Severin Elektrogeräte GmbH, Tyskland.
  • Página 46: Kahvinkeitin

    puhdistuksesta on osassa Laitteen Kahvinkeitin puhdistus ja hoito. ∙ Sähköturvallisuussyistä laitetta ei Hyvä asiakas, Seuraavat ohjeet täytyy lukea huolellisesti saa puhdistaa vedellä eikä upottaa ennen laitteen käyttämistä. veteen. Verkkoliitäntä ∙ Tämä laite on tarkoitettu Laite tulee liittää määräysten mukaisesti kotitalouskäyttöön tai vastaavaan, asennettuun, maadoitettuun pistorasiaan.
  • Página 47 elleivät he ole aikuisen valvonnassa ∙ Jos laite vahingoittuu väärinkäytön seurauksena tai siksi, että annettuja sekä vähintään 8 vuotta vanhoja. ohjeita ei ole noudatettu, valmistaja ei ∙ Laite ja sen liitäntäjohto täytyy vastaa aiheutuneista vahingoista. aina pitää alle 8-vuotiaiden Ennen käyttöä ulottumattomissa.
  • Página 48 jauhettua kahvia. Sulje kääntyvä suodatin kuumalla vedellä ennen käyttöä auttaa varmistamalla, että se lukkiutuu paikalleen. pitämään kahvin lämpimänä pitempään. ∙ Lasipannun valmistelu: ∙ Tippakantta ei tarvitse irrottaa ja se Aseta tippakansi termospannun päälle tulee pitää paikallaan kahvin keittämisen ja sulje se. Varmista, että kannessa ja aikana sekä...
  • Página 49 riippuu veden laadusta (kalkkipitoisuus), Laitteen puhdistus ja hoito sekä siitä, kuinka usein laitetta ∙ Katkaise virta ja anna laitteen jäähtyä käytetään. Kaikki takuuvaatimukset ennen puhdistamista. mitätöityvät, jos laitteeseen tulee vika ∙ Sähköturvallisuussyistä laitetta ei saa riittämättömän kalkinpoiston vuoksi. puhdistaa vedellä eikä upottaa veteen. ∙...
  • Página 50 Tämä takuu ei vaikuta lakimääräisiin oikeuksiin eikä mihinkään muihin kansallisen lainsäädännön säätämiin tuotteiden ostoa koskeviin laillisiin kuluttajaoikeuksiin, joita tuotteen hankkijalla Valmistuttaja: Severin Elektrogeräte GmbH, Saksa Maahantuoja: Oy Harry Marcell Ab PL 63, 01511 VANTAA Puh (09) 870 87860 Fax (09) 870 87801 www.harrymarcell.fi...
  • Página 51: Ekspres Do Kawy

    ∙ Przed przystąpieniem do Ekspres do kawy czyszczenia, należy się upewnić, że urządzenie zupełnie wystygło i Szanowni Klienci! Przed przystąpieniem do eksploatacji jest wyłączone z sieci elektrycznej. urządzenia należy dokładnie zapoznać się z Szczegółowe informacje na temat niniejszą instrukcją. czyszczenia urządzenia znajdują Podłączenie do sieci zasilającej się...
  • Página 52 zostały poinstruowane, jak używać być ustawione na równej i nie śliskiej powierzchni, odpornej na ewentualne urządzenia i są w pełni świadome zaplamienie i rozpryski. wszelkich zagrożeń i wymaganych ∙ Urządzenie oraz przewód sieciowy nie mogą stykać się z gorącymi środków ostrożności. powierzchniami, ani też...
  • Página 53 dłuższym okresie nieużywania ekspresu dzbanka do ekspresu sprawdzić, czy dwie oraz po usuwaniu kamienia. strzałki, na pokrywce i na dzbanku, są ustawione naprzeciw siebie. Jeśli dzbanek z Informacje ogólne pokrywką został prawidłowo włożony, zawór ∙ Miarka na pojemniku na wodę służy zapobiegający kapaniu otworzy się...
  • Página 54 podczas nalewania jej z dzbanka powoduje nóż do szkła; termosowego, pokrywka z otworem ∙ nie będziemy myli dzbanka w zmywarce przelewowym powinna pozostawać do naczyń; na swoim miejscu – nie trzeba jej ∙ nie będziemy wkładali dzbanka i zdejmować. W celu nalania kawy do podgrzewali w nim kawy w kuchence fi...
  • Página 55 ∙ Wymieszać 80 ml esencji octowej z na odchylanym pojemniku i na wkładce maksymalną ilością zimnej wody wg z fi ltrem były prawidłowo ustawione oznaczenia maksimum. naprzeciwko siebie. ∙ Wlać roztwór do pojemnika na wodę, ∙ Dzbanka termosowego nie należy myć w włożyć...
  • Página 56 serwisu centralnego w Opolu, prowadzonego przez fi rmę Serv- Serwis Sp.z o.o. Aby gwarancja zachowała ważność, urządzenie musi być używane zgodnie z instrukcją i nie może być modyfi kowane, naprawiane lub w jakikolwiek sposób naruszane przez nieupoważnioną do tego osobę, ani też uszkodzone w wyniku nieprawidłowego użycia.
  • Página 57: Καφετιέρα

    περίπτωση που απαιτείται επισκευή, Καφετιέρα παρακαλούμε, στείλτε τη συσκευή στο κέντρο εξυπηρέτησης πελατών Αγαπητοί πελάτες, Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή, μας. οπωσδήποτε διαβάστε προσεκτικά τις ∙ Πριν καθαρίσετε τη συσκευή, ακόλουθες οδηγίες. να βεβαιώνεστ ε ότι είναι Σύνδεση με την παροχή ηλεκτρικού αποσυνδεδεμένη...
  • Página 58 άτομα με μειωμένες φυσικές, η ζημιά δεν φαίνεται ότι μπορεί να προκαλέσει προβλήματα στην ασφαλή αισθητήριες ή διανοητικές ικανότητες λειτουργία της συσκευής. ή χωρίς πείρα και γνώσεις, με την ∙ Κατά τη λειτουργία, η καφετιέρα πρέπει να βρίσκεται τοποθετημένη σε επίπεδη, προϋπόθεση...
  • Página 59 κύκλους φιλτραρίσματος χρησιμοποιώντας Για κάθε κανονικό φλιτζάνι (125ml), την ενδεικτική μέγιστη ποσότητα νερού, απαιτούνται περίπου 6 γραμμάρια (= 1½ αλλά χωρίς να χρησιμοποιήσετε σκόνη έως 2 κουταλάκια γλυκού) σκόνης καφέ. καφέ. Επίσης, πρέπει να εκτελεστεί η Στη συνέχεια, κλείστε το κινητό φίλτρο, διαδικασία...
  • Página 60 ∙ Διατήρηση ζεστού καφέ: Η κανάτα παράδειγμα με μεταλλικό κουτάλι. διατήρησης θερμότητας συσσωρεύει ∙ Μη χρησιμοποιείτε σκληρές βούρτσες ή θερμική ενέργεια. Επομένως, πρέπει σκληρά απορρυπαντικά. να γεμίζετε την κανάτα μέχρι τη μέγιστη ∙ Μη σκουπίζετε το εσωτερικό με πανί. Τα χωρητικότητά...
  • Página 61 σύστημα λειτουργίας. Για το λόγο αυτό, ∙ Για να αφαιρέσετε τη χρησιμοποιημένη συνιστούμε να γίνεται αφαλάτωση της σκόνη καφέ, ανοίξτε το κινητό φίλτρο συσκευής μετά από τριάντα έως σαράντα και σηκώστε το ένθετο φίλτρο για να το κύκλους χρήσης. Για το σκοπό αυτό αφαιρέσετε.
  • Página 62 Εγγύηση Το προϊόν αυτό είναι εγγυημένο για μία περίοδο δύο ετών από την ημέρα της αγοράς για ελαττώματα στα υλικά και την κατασκευή του. Η εγγύηση ισχύει αν και μόνο αν η συσκευή χρησιμοποιηθεί σύμφωνα με τις οδηγίες χρήσεως και εφόσον δεν έχει τροποποιηθεί ή επισκευαστεί...
  • Página 63: Кофеварка

    нашей службой сервисного Кофеварка обслуживания. Если необходим ремонт, отправьте, пожалуйста, Уважаемый покупатель! Перед использованием этого изделия прибор в наш отдел сервисного пользователь должен внимательно обслуживания. прочитать данное руководство по эксплуатации. ∙ Перед тем как приступить к чистке прибора, отключите его от сети Включение...
  • Página 64 ∙ Этот прибор может электроприбора следует убедиться в отсутствии повреждений как на использоваться детьми (не основном устройстве, включая младше 8-летнего возраста) и шнур питания, так и на любом дополнительном, если оно и лицами с ограниченными установлено. Если вы роняли прибор физическими, сенсорными...
  • Página 65 питания не провисал, и чтобы заливочной горловины. он находился на достаточном удалении от нагревающихся частей Приготовление кофе электроприбора. ∙ Наполнение резервуара водой ∙ Изготовитель не несет никакой Откройте крышку и налейте в резервуар ответственности за повреждение, нужное количество воды. вызванное неправильной ∙...
  • Página 66 автоматически выключается, и той или иной причине, которые светодиодная индикаторная лампочка упомянуты ниже, стеклянная колба гаснет. Чтобы прервать цикл варки, может взорваться. Это может произойти отключите электроприбор от сети. в любое время после случайного ∙ Выключение кофеварки повреждения стеклянной колбы. Выньте...
  • Página 67 рекламацию теряет силу, если процедуру еще один раз. При причиной неисправной работы удалении накипи обеспечьте электроприбора является достаточную вентиляцию и не неудовлетворительное удаление вдыхайте пары уксуса. накипи. ∙ Чтобы очистить электроприбор после ∙ Увеличение продолжительности варки удаления накипи, выполните 2 -3 кофе, а...
  • Página 68 вы можете получить у местных властей или у продавца устройства. Гарантия Гарантийный срок на приборы фирмы „Severin“ - 2 годa со дня иx продажи. В течение этого времени мы бесплатно устраним все дефекты, возникшие в результате производственного брака или применения некачественных материалов.
  • Página 70 570 01 Thessaloniki, Greece Tel.: 0030-2310954020 Telefax (02933) 982-480 2605 Brondby service@severin.de Tel.: 45-43202700 Fax: 45-43202709 Iran Kundendienst Ausland IRAN-SEVERIN KISH CO. LTD. Estonia: No. 668, 7th. Floor Belgique Tallinn: CENTRALSERVICE, Bahar Tower Dancal N.V. Tammsaare tee 134B, Ave. South Bahar...
  • Página 71 Seoul, Korea Tel: 40 00 67 34 Tel: 021 881 60 45 Tel: +82-22-637 3245~7 Fax: 66 80 45 60 Fax: 021 881 60 46 Fax: +82-22-637 3244 mail: severin@helt.ch Service Hotline: 080-001-0190 Österreich Degupa Serbia Latvia Vertriebsgesellschaft m.b.H. SMIL doo SERVO Ltd.
  • Página 72 SEVERIN Elektrogeräte GmbH Röhre 27 D-59846 Sundern +49 2933 982-0 +49 2933 982-333 information@severin.de www.severin.com...

Tabla de contenido