Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 24

Enlaces rápidos

ART.-NO. AT 2286 / AT 2287
DE Gebrauchsanleitung
GB Instructions for use
FR Mode d'emploi
NL Gebruiksaanwijzing
ES Instrucciones de uso
IT
Manuale d'uso
DK Brugsanvisning
SE Bruksanvisning
FI
Käyttöohje
PL Instrukcja obsługi
GR Oδηγίες χρήσεως
RU Руководство по эксплуатации
Automatiktoaster
Automatic Toaster
Grille-pain automatique
Broodrooster
Tostadora
Tostapane Automatico
Automatisk brødrister
Automatisk brödrost
Automaattinen leivänpaahdin
Automatyczny opiekacz
Αυτόματη φρυγανιέρα
Автоматический тостер
4
9
14
19
24
29
34
39
44
48
53
58

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para SEVERIN AT 2286

  • Página 1 ART.-NO. AT 2286 / AT 2287 DE Gebrauchsanleitung Automatiktoaster GB Instructions for use Automatic Toaster FR Mode d’emploi Grille-pain automatique NL Gebruiksaanwijzing Broodrooster ES Instrucciones de uso Tostadora Manuale d’uso Tostapane Automatico DK Brugsanvisning Automatisk brødrister SE Bruksanvisning Automatisk brödrost Käyttöohje...
  • Página 2 Ihnen mit dem Qualitätsprodukt aus dem Hause SEVERIN viel Freude und bedanken uns für Ihr Vertrauen. Die Marke SEVERIN steht seit über 120 Jahren für Beständigkeit, deutsche Qualität und Entwicklungskraft. Jedes Gerät wurde mit Sorgfalt hergestellt und geprüft.
  • Página 4 Automatiktoaster Sicherheitshinweise ∙ Brot kann brennen! Deshalb das Gerät nie in Liebe Kundin, lieber Kunde, der Nähe oder unterhalb lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig vor der Benutzung des Gerätes von Gardinen und anderen durch und bewahren Sie diese für den brennbaren Materialien weiteren Gebrauch auf.
  • Página 5 ∙ Vor jeder Reinigung den Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und Netzstecker ziehen und das Gerät abkühlen lassen. die daraus resultierenden ∙ Das Gerät darf aus Gefahren verstanden Gründen der elektrischen haben. ∙ Kinder dürfen nicht mit dem Sicherheit nicht mit Flüssigkeiten behandelt Gerät spielen.
  • Página 6 ∙ Vor der Inbetriebnahme das komplette ∙ Das Gerät ist dazu bestimmt, im Gerät inkl. Anschlussleitung und Haushalt und ähnlichen Anwendungen eventueller Zubehörteile auf Mängel verwendet zu werden, z.B. und Beschädigungen überprüfen, die - in Läden, Büros und anderen die Funktionssicherheit des Gerätes ähnlichen Arbeitsumgebungen beeinträchtigen könnten.
  • Página 7 Vor der ersten Inbetriebnahme Betrieb ∙ Toaster reinigen (siehe „Reinigung und ∙ Netzstecker in eine Steckdose stecken. Pflege“). ∙ Nach Einstellen des gewünschten ∙ Den Toaster ohne Toastbrot mindestens Bräunungsgrades das Brot in den fünfmal bei maximaler Einstellung des Röstschacht legen und die Bedientaste Reglerknopfes betreiben.
  • Página 8 Ersatzteile und Zubehör ∙ Brötchen nie direkt auf den Ersatzteile oder Zubehör können bequem Röstschacht legen! im Internet auf unserer Website http://www. severin.de unter dem Unterpunkt „Service Reinigung und Pflege Center / Ersatzteil-Shop“ bestellt werden. Allgemein Entsorgung ∙ Vor jeder Reinigung den Netzstecker Geräte, die mit diesem Symbol...
  • Página 9 Automatic Toaster Important safety instructions ∙ Caution: There is always a danger that bread may Dear Customer, catch fire. Therefore ensure Before using the appliance, read the following instructions carefully and keep that the appliance is not this manual for future reference. The positioned or operated in appliance must only be used by persons familiar with these instructions.
  • Página 10 permitted to play with the power supply and has appliance. cooled down completely. ∙ Children must not be ∙ To avoid the risk of electric permitted to carry out any shock, do not clean the appliance with water and cleaning or maintenance work on the appliance do not immerse it in water.
  • Página 11 the power cord, it must no longer be Operation used: even invisible damage may have adverse effects on the operational safety General information of the appliance. ∙ Caution: The operating lever locks ∙ Do not allow the power cord to touch hot down only when the plug is inserted.
  • Página 12 Automatic switch-off Interrupting the toasting cycle This appliance comes with an automatic If you want to interrupt the toasting cycle, switch-off feature. If a bread slice should press the eject button ( ). The toaster will become stuck and cannot be ejected switch off and the slices are ejected.
  • Página 13 Crumb tray During use, any bread crumbs falling down are collected in the crumb tray. To empty the tray, pull it out sideways. Make sure to replace the crumb tray before the toaster is used again. Power cord storage Unwind the power cord completely before operation and make sure it is kept well away from the appliance.
  • Página 14 Grille-pain automatique Consignes de sécurité ∙ Attention : Il existe toujours le risque que le Chère cliente, Cher client, pain s’enflamme. De ce Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire soigneusement les instructions suivantes et fait, prenez soin de ne pas conserver ce manuel pour future référence. placer l’appareil, ou de ne L’appareil doit être utilisé...
  • Página 15 ∙ Débranchez toujours la supervisés, et s’ils en comprennent les dangers fiche de la prise murale et laissez refroidir avant de et les précautions de sécurité à prendre. nettoyer l’appareil. ∙ Pour éviter le risque de ∙ Les enfants ne sont pas autorisés à jouer avec chocs électriques, ne pas nettoyer l’appareil à...
  • Página 16 ∙ A vant toute utilisation, vérifiez contenues dans ce manuel. soigneusement que l’appareil, ∙ Cet appareil est destiné à une utilisation son cordon d’alimentation et ses domestique ou similaire, telle que accessoires ne présentent aucun - dans des bureaux et autres locaux signe de détérioration qui pourrait commerciaux, avoir un effet néfaste sur la sécurité...
  • Página 17 Avant la première mise en service Fonctionnement ∙ Nettoyez le grille-pain à fond (voir ∙ B ranchez la fiche sur la prise murale. ∙ Après avoir réglé le degré de Nettoyage et entretien). ∙ Mettez en marche le grille-pain sans y brunissage, introduire le pain dans la mettre de pain en le faisant effectuer fente à...
  • Página 18 Pour réchauffer des petits pains, etc. Tiroir ramasse-miettes ∙ Pour faire réchauffer des brioches, Pendant l’utilisation, les miettes sont des petits pains ou autres produits de recueillies dans le tiroir ramasse-miettes. boulangerie, faites coulisser le levier Pour enlever les miettes, tirez le tiroir vers de fonctionnement du porte-pain à...
  • Página 19 Broodrooster Belangrijke veiligheidsaanwijzingen ∙ Waarschuwing: Er bestaat altijd gevaar dat het Beste Klant, brood begint te branden. Voordat men dit apparaat gebruikt, moet men de volgende instructies goed Verzeker u er daarom doorlezen en bewaar dit manuaal voor van dat het apparaat niet latere referentie.
  • Página 20 onder begeleiding zijn laat het apparaat geheel afkoelen voordat men het of instructies ontvangen hebben over het gebruik schoonmaakt ∙ Om elektrische schokken van dit apparaat en volledig de gevaren en te voorkomen maak dit apparaat nooit schoon met veiligheidsvoorschriften begrijpen.
  • Página 21 voorkomen moet men het apparaat niet - wanneer men het apparaat op of in de buurt van hete oppervlakken schoonmaakt. (b.v. het fornuis of open vuur) plaatsen ∙ Trek de stekker niet aan het snoer uit of bedienen. het stopcontact, trek aan de stekker zelf. ∙...
  • Página 22 Gebruik voor de eerste keer Gebruik ∙ Maak het broodrooster goed schoon (zie ∙ Stop de stekker in het stopcontact. ∙ Nadat de graad van bruinen is ingesteld Onderhoud en schoonmaken). ∙ Schakel het apparaat aan zonder brood stopt men het brood in de broodschacht en doe dit tenminste vijf keer op de en drukt men de gebruikshendel naar hoogste temperatuurstand.
  • Página 23 worden. Draai nu het broodje of bolletje Snoer opbergruimte om en herhaal het proces. Aan de onderkant van het apparaat bevindt ∙ Na gebruik, de broodjeshouder in zich een aparte opbergruimte voor het zijn ruststand terugzetten door de snoer. schuifknop weer omhoog te halen. Wikkel het snoer voor gebruik geheel af en ∙...
  • Página 24 Tostadora Instrucciones de seguridad ∙ Precaución: Existe siempre la posibilidad Estimado Cliente, de que el pan arda. Por Antes de utilizar el aparato, lea atentamente estas instrucciones y ello, compruebe que el conserve este manual para cualquier aparato no está colocado consulta posterior.
  • Página 25 al uso del aparato y asegúrese de que está entiendan por completo el desenchufado y se haya enfriado por completo. peligro y las precauciones ∙ Para evitar riesgo de de seguridad. ∙ Los niños no deben jugar electrocución, no limpie con el aparato.
  • Página 26 muy altas durante su funcionamiento. : ∙ No se acepta responsabilidad alguna El contacto con las partes calientes si hay averías a consecuencia del de este aparato puede ocasionar uso incorrecto del aparato o si estas quemaduras graves. instrucciones no han sido observadas ∙...
  • Página 27 Antes de emplearlo por primera vez Ajustar el nivel de tostado ∙ Limpiar el tostador a fondo (referirse a El nivel de tostado deseado es totalmente ajustable con el control de tostado. Mantenimiento y limpieza). ∙ Encender el tostador sin introducir pan y Ligero: girar el botón de control en el dejar que acaben al menos cinco ciclos sentido contrario al de las agujas...
  • Página 28 Calentar bollos, panecillos etc. Cajón de migas ∙ Para calentar bollos, panecillos y otros Durante el uso, las migas que caen se productos de panadería, empuje la acumulan en el cajón de migas. Para palanca deslizante de funcionamiento quitar las migas, sacar el cajón por el lado del dispositivo para calentar bollos hacia y vaciarlo.
  • Página 29 Tostapane Automatico Importanti norme di sicurezza ∙ Avvertenza: Il pericolo che le fette di pane Gentile Cliente, prendano fuoco esiste Prima di utilizzare l’apparecchio, vi raccomandiamo di leggere attentamente le sempre. Assicuratevi, seguenti istruzioni e di conservarle per farvi pertanto, di non installare e riferimento anche in futuro.
  • Página 30 sotto sorveglianza o siano comando a distanza. ∙ Prima di procedere alla state date loro istruzioni pulizia dell’apparecchio, sull’uso dell’apparecchio e comprendano pienamente assicuratevi di averlo disinserito dalla rete i rischi e le precauzioni di sicurezza che l’apparecchio elettrica e che si sia raffreddato completamente.
  • Página 31 del rischio potenziale esistente, per presa esempio di soffocamento. - dopo l’uso, ∙ Sistemate sempre l’apparecchio su una - in caso di cattivo funzionamento, superficie piana e termoresistente. - prima di pulire l’apparecchio. ∙ Per evitare danni all’apparecchio, non ∙ Per disinserire la spina dalla presa ponetelo sopra o vicino a superfici calde di corrente, non tirate mai il cavo di o a fiamme libere come per esempio...
  • Página 32 incastrata all’interno del tostapane Regolazione del livello di tostatura aiutandovi con un bastoncino in legno Potete scegliere il livello di tostatura non appuntito (p. es. il manico di un desiderato girando in modo continuo il pennello). Non toccate mai gli elementi regolatore della doratura.
  • Página 33 Per riscaldare focaccine, panini, ecc. Il vassoio raccoglibriciole ∙ Per riscaldare focaccine, panini o altri Le briciole che cadono dal pane durante prodotti di panetteria, spingete sino a l’uso vengono raccolte nel vassoio fine corsa la leva di azionamento per far raccoglibriciole. Per rimuovere le briciole, sollevare il ripiano scaldavivande. tirate lateralmente il vassoio e vuotatelo.
  • Página 34 Automatisk brødrister Vigtige sikkerhedsregler ∙ Advarsel: Der er altid risiko for at brød kan antændes. Kære kunde, Derfor skal man være Inden apparatet tages i brug bør denne brugsanvisning læses omhyggeligt, og specielt opmærksom på at derefter gemmes til senere reference. brødristeren ikke placeres Apparatet bør kun benyttes af personer der er bekendt med denne brugsanvisning.
  • Página 35 medfører. fuldstændigt ned inden ∙ Børn må aldrig få lov til at rengøring. ∙ For at undgå elektrisk stød lege med apparatet. ∙ Børn må aldrig få lov til bør apparatet ikke rengøres at udføre rengørings- eller med vand og heller ikke nedsænkes i vand.
  • Página 36 ugunstig indvirkning på sikkerheden ved Betjening brug af apparatet. ∙ Sørg for at ledningen ikke berører de Generel information varme dele. ∙ Advarsel: Betjeningshåndtaget kan ∙ Lad aldrig ledningen hænge løst ud over kun forblive nede når stikket er sat i bordkanten.
  • Página 37 Automatisk slukkefunktion Afbrydelse af risteperioden Dette apparat har en automatisk Hvis man ønsker at afbryde ristningen før slukkefunktion. Hvis et stykke brød tid, trykkes på udløserknappen ( ). sidder fast og ikke kan skubbes op når Brødristeren vil herefter slukke og risteperioden er færdig, vil brødristeren brødskiverne vil blive skubbet op.
  • Página 38 Krummebakken Under brug vil de krummer der falder af opsamles i krummebakken. For at fjerne krummerne trækkes bakken sidelæns ud og tømmes. Sørg altid for at sætte krummebakken tilbage på plads, inden brødristeren igen benyttes. Ledningsrummet Rul ledningen helt ud fra opbevaringsrummet inden brug og vær opmærksom på...
  • Página 39 Automatisk brödrost Viktiga säkerhetsföreskrifter ∙ Varning: Det finns alltid en risk för att bröd kan Bästa kund! fatta eld. Se därför till att Innan du använder apparaten bör du läsa denna bruksanvisning noga och spara den apparaten inte är placerad för framtida referens. Apparaten bör endast eller används i närheten användas av personer som bekantat sig med dessa instruktioner.
  • Página 40 ∙ På grund av risken för användningen innefattar. ∙ Barn bör inte tillåtas leka elektrisk stöt bör apparaten inte rengöras eller doppas i med apparaten. ∙ Barn bör inte tillåtas vatten. ∙ Ta bort smulfatet för rengöra eller göra service på...
  • Página 41 ∙ Låt inte sladden hänga fritt. Användning ∙ Apparaten bör alltid vara under uppsikt när den är i användning. Allmän information ∙ Täck inte över brödrostens öppning när ∙ Varning: Startspaken kan låsas apparaten är i bruk. i nertryckt läge enbart när ∙...
  • Página 42 Automatisk avstängning Så avbryts rostningen Denna apparat har en automatisk Tryck på utlösningsspaken ( ) om du vill avstängningsfunktion. Om en brödskiva avbryta rostningen. Brödrosten kommer att fastnar och inte kommer upp efter stängas av och brödskivorna skjuts ut. en rostningsomgång är klar, kommer brödrosten att stängas av automatiskt.
  • Página 43 Smulfatet Under användningen av brödrosten kommer brödsmulor att samlas upp på smulfatet. Ta bort fatet för tömning genom att dra ut det åt brödrostens sida. Kontrollera att smulfatet har lagts tillbaka på sin plats innan brödrosten används igen. Utrymme för elsladd Dra ut elsladden helt innan brödrosten tas i bruk och se till att sladden inte kommer i kontakt med apparaten.
  • Página 44 ettei laitetta sijoiteta eikä Automaattinen leivänpaahdin käytetä verhojen tai muiden tulenarkojen materiaalien Hyvä Asiakas, Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ennen lähellä. laitteen käyttöä ja säilytä tämä opas ∙ Vaarojen välttämiseksi tulevaa tarvetta varten. Laitetta saavat käyttää vain henkilöt, jotka ovat tutustuneet ainoastaan valmistajan näihin ohjeisiin.
  • Página 45 ∙ Laite ja sen liitäntäjohto asetetaan takaisin paikalleen ennen täytyy aina pitää alle 8-vuotiaiden leivänpaahtimen käyttämistä uudelleen. ulottumattomissa. ∙ Tätä laitetta saavat ∙ Varoitus: Pidä lapset poissa pakkausmateriaalien luota potentiaalisen käyttää lapset (vähintään vaaratilanteen esim. tukehtumisvaaran 8-vuotiaat) sekä henkilöt, vuoksi. ∙...
  • Página 46 Lämpöelementeissä on sähkövirta. lämpöelementteihin. ∙ Irrota pistotulppa pistorasiasta aina - käytön jälkeen Ennen ensimmäistä käyttökertaa - jos laitteessa on käyttöhäiriö ∙ Puhdista paahdin perusteellisesti (ks. - ennen laitteen puhdistamista. Laitteen puhdistus ja huolto). ∙ Kun irrotat pistotulpan pistorasiasta, älä ∙ Kytke virta paahtimeen laittamatta siihen vedä...
  • Página 47 Käyttö Laitteen puhdistus ja huolto ∙ Kiinnitä pistotulppa pistorasiaan. ∙ Kytke virta pois laitteesta ja anna sen ∙ Säädä paahtoväri, laita leipäviipale jäähtyä täysin ennen puhdistamista. paahtoaukkoon ja paina käyttövipua. ∙ Sähköiskun välttämiseksi älä puhdista ∙ Kun on saavutettu haluttu paahtoväri, paahdinta vedellä...
  • Página 48 Automatyczny opiekacz Instrukcja bezpieczeństwa ∙ Uwaga: Pieczywo w każdej chwili może się Szanowni Klienci! zapalić. Dlatego nie należy Przed użyciem urządzenia proszę dokładnie zapoznać się z poniższą ustawiać włączonego instrukcją, którą należy zachować do urządzenia w pobliżu późniejszego wglądu. Urządzenie może być obsługiwane wyłącznie przez osoby, zasłon lub podobnych które zapoznały się z niniejszą instrukcją. łatwopalnych materiałów. Podłączenie do sieci zasilającej ∙ A by zachować Urządzenie należy podłączać do sieci bezpieczeństwo, elektrycznej wyłącznie przez prawidłowo zainstalowane gniazdko z uziemieniem. wszelkie naprawy tego Należy sprawdzić, czy napięcie sieciowe elektrycznego urządzenia zgadza się z napięciem podanym na...
  • Página 49 zostały poinstruowane, jak upewnić się, czy urządzenie zupełnie używać urządzenia i są w pełni świadome wszelkich wystygło i jest wyłączone z sieci elektrycznej. zagrożeń i wymaganych ∙ Z anurzanie urządzenia w środków ostrożności. ∙ N ie dopuszczać do wodzie i mycie go wodą używania urządzenia jako jest niedozwolone i może grozić porażeniem prądem. zabawki przez dzieci. ∙ N ie wolno pozwalać ∙ C hcąc opróżnić tackę na okruchy, należy pociągnąć dzieciom na wykonywanie jakichkolwiek prac ją w bok. Przed ponownym włączeniem opiekacza związanych bezpośrednio należy wsunąć tackę...
  • Página 50 powierzchni. urządzenia; ∙ Aby zapobiec uszkodzeniom obudowy, - i przed przystąpieniem do nie ustawiać urządzenia w pobliżu ognia czyszczenia. (np. z palnika gazowego) czy gorących ∙ W yjmując wtyczkę z gniazdka nigdy nie powierzchni (np. kuchenki). należy szarpać za przewód. ∙ Uwaga! Niektóre części obudowy ∙ Z a szkody wynikłe z nieprawidłowego nagrzewają się do wysokiej temperatury. używania sprzętu lub użytkowania Dotykanie gorących elementów grozi niezgodnego z instrukcją obsługi oparzeniem. odpowiedzialność ponosi wyłącznie ∙ P rzed użyciem należy dokładnie użytkownik.
  • Página 51 Przed użyciem urządzenia po raz Ustawianie poziomu opiekania pierwszy Do tego celu służy płynnie obracający się ∙ W yczyścić dokładnie opiekacz (zob. regulator opiekania. punkt Konserwacja i czyszczenie). Lekkie przypieczenie: przekręcić regulator ∙ P rzed pierwszym użyciem opiekacza w lewo. należy urządzenie włączyć i uruchomić Mocne przypieczenie: przekręcić regulator co najmniej pięć razy bez chleba, w prawo. nastawiając najwyższą temperaturę. ∙ P o każdym cyklu rozgrzania „na pusto” W przypadku krojonego pieczywa, odczekać, aż urządzenie ostygnie i przeznaczonego do tosterów zaleca się...
  • Página 52 Podgrzewanie bułek i innego pieczywa Tacka na okruchy ∙ Aby podgrzać bułki, rogaliki i inne Podczas używania opiekacza na tacce podobne wypieki, przesunąć suwak zbierają się okruchy chleba. Aby je usunąć, podstawki na bułki całkowicie w dół w należy tackę wysunąć. Przed ponownym celu podniesienia podstawki. włączeniem opiekacza należy wsunąć ∙ B ułki lub inne pieczywo przeznaczone tackę z powrotem na swoje miejsce. do ogrzania należy ułożyć na podstawce, nastawić regulator opiekania Schowek na przewód na wartości średnie i włączyć opiekacz Przed podłączeniem opiekacza do sieci, przez naciśnięcie dźwigni w dół. wyjąć ze schowka cały przewód zasilający. ∙ P o zakończeniu cyklu opiekania, Po włączeniu urządzenia, uważać aby urządzenie wyłączy się automatycznie – przewód znajdował się w bezpiecznej należy wówczas odwrócić podgrzewane odległości od gorących elementów.
  • Página 53 Αυτόματη φρυγανιέρα Σημαντικοί κανόνες ασφάλειας ∙ Προσοχή! Υπάρχει πάντοτε ο κίνδυνος το Αγαπητοί πελάτες, ψωμί να αναφλεγεί. Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή, διαβάστε προσεκτικά τις ακόλουθες Επομένως, βεβαιωθείτε οδηγίες χρήσης και φυλάξτε το παρόν ότι η συσκευή δεν εγχειρίδιο για μελλοντική χρήση. Η συσκευή πρέπει να χρησιμοποιείται βρίσκεται τοποθετημένη μόνο από άτομα που γνωρίζουν καλά τις και δεν λειτουργεί κοντά σε οδηγίες. κουρτίνες ή άλλα εύφλεκτα Σύνδεση με την κεντρική παροχή υλικά. ρεύματος Η συσκευή αυτή πρέπει να συνδέεται ∙ Γ ια να αποφεύγετε μόνο με γειωμένη πρίζα, εγκατεστημένη κινδύνους, οι επισκευές σύμφωνα με τις ισχύουσες διατάξεις. Βεβαιωθείτε ότι η τάση του ηλεκτρικού σε αυτή την ηλεκτρική ρεύματος που χρησιμοποιείτε συμβαδίζει...
  • Página 54 ικανότητες ή χωρίς ξεχωριστό τηλεχειριζόμενο σύστημα. πείρα και γνώσεις, με ∙ Π ριν καθαρίσετε τη την προϋπόθεση ότι συσκευή, βεβαιωθείτε ότι επιτηρούνται ή τους έχουν δοθεί οδηγίες σχετικά με είναι αποσυνδεδεμένη από το ηλεκτρικό ρεύμα και ότι τη χρήση της συσκευής και κατανοούν πλήρως έχει κρυώσει εντελώς. ∙ Γ ια να μην πάθετε όλους τους εμπλεκόμενους κίνδυνους και προφυλάξεις ηλεκτροπληξία, μη χρησιμοποιείτε ποτέ νερό για την ασφάλεια. ∙ Τ α παιδιά δεν πρέπει να και μη βυθίζετε ποτέ τη συσκευή στο νερό. επιτρέπεται να παίζουν με ∙ Γ ια να αδειάσετε το τη συσκευή. ∙ Δ εν πρέπει να επιτρέπεται δίσκο για τα ψίχουλα, τραβήξτε τον από το...
  • Página 55 επικίνδυνα, π.χ. κίνδυνος ασφυξίας. (όπως μαχαίρια, πιρούνια) επειδή ∙ Ν α τοποθετείτε πάντα τη συσκευή σε τα θερμαινόμενα στοιχεία είναι επίπεδες επιφάνειες που αντέχουν στη ηλεκτροφόρα. θερμότητα. ∙ Βγάζετε πάντοτε το καλώδιο από την ∙ Γ ια να μην προκληθεί βλάβη στο κύριο πρίζα τμήμα, μην τοποθετείτε τη συσκευή - μετά τη χρήση, επάνω ή κοντά σε ζεστές επιφάνειες ή - σε περίπτωση βλάβης, γυμνές φλόγες, όπως εστίες κουζίνας ή - πριν καθαρίσετε τη συσκευή. γκαζάκια. ∙ Ό ταν βγάζετε το φις από την πρίζα, ∙...
  • Página 56 ∙ Να βγάζετε πάντα το φις του τη φέτα ψωμί όπως περιγράφεται στην ηλεκτρικού καλωδίου της συσκευής ενότητα Γενικές πληροφορίες. από την πρίζα σε περίπτωση που έχετε προβλήματα ή παρουσιαστεί Ρύθμιση βαθμού ψησίματος/χρώματος κάποια ανωμαλία κατά τη χρήση και Ο επιθυμητός βαθμός ψησίματος πριν από τον καθαρισμό. ρυθμίζεται αν στρέψετε το χειριστήριο ∙ Γ ια να βγάλετε μια φέτα που σφηνώθηκε ρύθμισης ψησίματος/χρώματος.
  • Página 57 Διακοπή κύκλου ψησίματος καθαρίζετε τη φρυγανιέρα με νερό και Αν θέλετε να διακόψετε τον κύκλο μην τη βυθίζετε σε νερό. ψησίματος, πιέστε το κουμπί εξαγωγής ( ∙ Μ η χρησιμοποιείτε διαβρωτικά ή ). Η φρυγανιέρα θα κλείσει και οι φέτες σκληρά καθαριστικά διαλύματα. ψωμί θα τιναχτούν προς τα πάνω. ∙ Μ πορείτε να σκουπίσετε το περίβλημα με ένα στεγνό ή ελαφρά βρεγμένο πανί Πώς να ζεστάνετε ψωμάκια, τσουρέκια, χωρίς χνούδι. κ.λπ. ∙ Για να ζεστάνετε ψωμάκια, τσουρεκάκια Δίσκος για τα ψίχουλα ή άλλα είδη αρτοποιίας, σπρώξτε το Κατά τη χρήση, τυχόν ψίχουλα που συρόμενο μοχλό για την άνω βάση για πέφτουν συλλέγονται στο δίσκο για ζέσταμα τέρμα προς τα κάτω για να ψίχουλα. Για να αδειάσετε τον δίσκο, ανέβει η βάση για ψωμάκια. τραβήξτε τον από το πλάι. Για να ∙...
  • Página 58 Автоматический тостер 10. Держатель булочек Правила безопасности ∙ Предупреждение! Уважаемый покупатель! Перед использованием этого прибора Опасность возгорания прочитайте, пожалуйста, внимательно хлеба в тостере данное руководство и держите его под рукой, так как оно может присутствует всегда, понадобиться вам в будущем. Этот поэтому необходимо прибор могут использовать только лица, ознакомившиеся с данным следить за тем, чтобы руководством. прибор не находился Включение в сеть или не использовался Включайте прибор только в заземленную в непосредственной розетку, установленную в соответствии с действующими нормами. близости от Напряжение в сети должно занавесок или других соответствовать напряжению, указанному на заводской табличке. легковоспламеняющихся Данное изделие соответствует материалов. требованиям директив, обязательных...
  • Página 59 использоваться детьми сервисного обслуживания (не младше 8-летнего (см. приложение). ∙ Э ксплуатация прибора возраста) и лицами с ограниченными с использованием внешнего таймера или физическими, сенсорными или отдельного устройства дистанционного умственными способностями или управления не допускается. не обладающими ∙ П еред тем как приступить достаточным опытом к чистке прибора, и умением только при условии, что отключите его от сети и дайте ему полностью они находятся под присмотром или остыть. ∙ В о избежание поражения получили инструктаж по пользованию данным электрическим током...
  • Página 60 питания детей младше 8 использовать: даже невидимое повреждение может отрицательно лет. сказаться на эксплуатационной ∙ Н е разрешайте детям безопасности прибора. ∙ С ледите за тем, чтобы шнур питания играть с прибором. не соприкасался с нагревающейся ∙ Д етям можно разрешать поверхностью прибора. ∙ Н е допускайте свободного чистку и обслуживание провисания шнура питания. прибора только под ∙ Н е оставляйте включенный прибор без присмотра. присмотром и если им не ∙ Н е накрывайте прорезь для тостов менее 8 лет. во время работы прибора. ∙...
  • Página 61 - постояльцами в отелях, мотелях и т. Перед первым использованием д. и в других подобных заведениях; ∙ Т щательно очистите тостер (см. - в гостевых домах с Общий уход и чистка). предоставлением ночлега и ∙ В ключите тостер без хлеба и завтрака. прогоните его не менее пяти раз при максимальной температуре. Использование ∙ П осле каждого прогона тостеру нужно дать остыть. Общая информация ∙ П ри включении тостера в первый раз ∙ Предупреждение! Рычаг может появиться слабый запах (или фиксируется...
  • Página 62 Эксплуатация ∙ П осле окончания процесса ∙ В ставьте вилку в розетку. поджаривания и автоматического ∙ П осле регулирования степени отключения прибора переверните поджаривания, положите хлеб в булочку или кусок хлеба и повторите отверстие для хлеба и сдвиньте цикл. рычаг загрузки вниз. ∙ После подогревания снова приведите ∙ П осле достижения желаемой степени держатель булочек в нерабочее поджаривания тостер автоматически положение, подав ползунковый рычаг выключается и тосты выталкиваются. обратно вверх. ∙ Д ля достижения одинакового ∙ Не кладите булочки поджаривания нескольких тостов непосредственно...
  • Página 63 Поддон для крошек Во время использования прибора крошки проваливаются вниз и скапливаются на поддоне для крошек. Выдвиньте поддон и удалите крошки. Не забудьте установить поддон на место перед повторным использованием прибора. Хранение шнура питания Перед первым использованием полностью размотайте шнур питания и убедитесь, что он находится на достаточном удалении от прибора. Перед тем как смотать шнур питания после применения прибора, убедитесь, что он остыл. Утилизация Устройства, помеченные этим символом, должны утилизироваться отдельно от домашнего мусора, так как они содержат полезные материалы, которые могут быть направлены на переработку. Правильная утилизация обеспечивает защиту окружающей среды и здоровья человека. Информацию по этому вопросу вы можете получить у местных властей или у продавца устройства.
  • Página 64 SEVERIN Elektrogeräte GmbH Röhre 27 D-59846 Sundern Tel +49 2933 982-0 Fax +49 2933 982-1333 information@severin.de www.severin.com...

Este manual también es adecuado para:

At 2287