SEVERIN AT-2231 Instrucciones De Uso
Ocultar thumbs Ver también para AT-2231:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 23

Enlaces rápidos

www.severin.com
DE Gebrauchsanweisung
GB Instructions for use
FR Mode d'emploi
NL Gebruiksaanwijzing
ES Instrucciones de uso
IT
Manuale d'uso
DK Brugsanvisning
SE Bruksanvisning
FI
Käyttöohje
PL Instrukcja obsługi
GR Oδηγίες χρήσεως
RU Руководство по эксплуатации
welcome home
4
9
13
18
23
28
33
37
41
45
50
55

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para SEVERIN AT-2231

  • Página 1: Tabla De Contenido

    DE Gebrauchsanweisung Automatiktoaster GB Instructions for use Automatic Toaster FR Mode d’emploi Grille-pain automatique NL Gebruiksaanwijzing Broodrooster ES Instrucciones de uso Tostadora Manuale d’uso Tostapane Automatico DK Brugsanvisning Automatisk brødrister SE Bruksanvisning Automatisk brödrost Käyttöohje Automaattinen leivänpaahdin PL Instrukcja obsługi...
  • Página 2 Dank für Ihr Vertrauen. Wir freuen uns, dass Ihre Wahl auf ein SEVERIN Qualitätsprodukt gefallen ist und gratulieren Ihnen zu dieser Entscheidung. Die Marke SEVERIN steht seit über 115 Jahren für Beständigkeit, deutsche Qualität und Entwicklungskraft. Jedes Gerät der Marke SEVERIN wurde mit Sorgfalt geprüft und hergestellt.
  • Página 4: Automatiktoaster

    brennbaren Materialien verwenden. Automatiktoaster ∙ Um Gefährdungen zu vermeiden und um Sicherheitsbestimmungen Liebe Kundin, lieber Kunde, bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung einzuhalten, dürfen Reparaturen am sorgfältig vor der Benutzung des Gerätes Gerät und an der Anschlussleitung durch und bewahren Sie diese für den weiteren Gebrauch auf.
  • Página 5 sensorischen oder mentalen Gerät inkl. Anschlussleitung und eventueller Zubehörteile auf Mängel Fähigkeiten oder Mangel an und Beschädigungen überprüfen, die Erfahrung und/oder Wissen benutzt die Funktionssicherheit des Gerätes beeinträchtigen könnten. Falls das Gerät werden, wenn sie beaufsichtigt oder z.B. zu Boden gefallen ist oder an der bezüglich des sicheren Gebrauchs Anschlussleitung gezogen wurde, können von außen nicht erkennbare Schäden...
  • Página 6 weiteren typischen Wohnumgebungen Rauchentwicklung möglich). Dieser - in Frühstückspensionen verliert sich jedoch nach kurzer Zeit. Für ausreichend Lüftung sorgen. Bedienung Automatische Abschaltung Allgemeine Hinweise Das Gerät ist mit einer automatischen ∙ Beachten Sie: Die Bedientaste rastet Abschaltung ausgestattet. Das Gerät wird nur bei angeschlossener Zuleitung ein! abgeschaltet, wenn nach Beendigung des ∙...
  • Página 7 Betätigungstaste nach oben drücken. Die bestellen. Sie fi nden unseren Bestellshop Röstaufl age liegt dann wieder fl ach auf dem auf unserer Homepage http://www. Toaster. severin.de unter dem Unterpunkt „Service/ ∙ Brötchen nie direkt auf den Ersatzteilshop“. Röstschacht legen! Entsorgung Reinigung und Pfl...
  • Página 8 Behandlung oder normalen Verschleiß zurückzuführen sind, ebenso leicht zerbrechliche Teile wie z. B. Glas, Kunststoff oder Glühlampen. Die Garantie erlischt bei Eingriff nicht von SEVERIN autorisierter Stellen. Sollte eine Reparatur erforderlich werden, senden Sie bitte das Gerät ohne Zubehörteile, gut verpackt, mit Fehlererklärung und Kaufbeleg versehen,...
  • Página 9: Automatic Toaster

    positioned or operated in close Automatic Toaster proximity to curtains or any such infl ammable materials. Dear Customer, Before using the appliance, please read the ∙ In order to avoid hazards, repairs following instructions carefully and keep this to this electrical appliance or its manual for future reference.
  • Página 10 lacking experience and knowledge, been dropped onto a hard surface, or if excessive force has been used to pull the provided they have been given power cord, it must no longer be used: supervision or instruction concerning even invisible damage may have adverse effects on the operational safety of the the use of the appliance and fully appliance.
  • Página 11 Operation Automatic switch-off This appliance comes with an automatic General information switch-off feature. If a bread slice should ∙ Note: the operating lever locks down become stuck and cannot be ejected after only when the plug is inserted. the toasting cycle is complete, the toaster will ∙...
  • Página 12 Warming up rolls, buns etc from the appliance. ∙ To warm up buns, rolls or other bakery Allow for a suffi cient cooling-down period items, push the slide control operating before winding up the power cord after use. lever for the warming top down to raise the bread roll holder.
  • Página 13: Grille-Pain Automatique

    l’appareil, ou de ne pas le faire Grille-pain automatique fonctionner, à proximité de rideaux ou d’autres matières infl ammables. Chère cliente, Cher client, Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire ∙ Afi n d’éviter tout risque de blessures, soigneusement les instructions suivantes et les réparations de cet appareil conserver ce manuel pour future référence.
  • Página 14 enfants (à partir de 8 ans) et par des ∙ Avant toute utilisation, vérifi ez soigneusement que l’appareil, son cordon personnes souffrant de défi ciences d’alimentation et ses accessoires ne physiques, sensorielles ou mentales, présentent aucun signe de détérioration qui pourrait avoir un effet néfaste sur la ou manquant d’expérience ou de sécurité...
  • Página 15 - dans des bureaux et autres locaux 5 cycles de grillage à température commerciaux, maximale. - dans des organisations agricoles, ∙ Laissez refroidir le grille-pain entre les - par la clientèle dans les hôtels, motels cycles de grillage. et établissements similaires, ∙...
  • Página 16 ∙ Pour obtenir des tranches de pain dorées éventuellement servir à nettoyer la de façon régulière, laissez refroidir le l’appareil. grille-pain 60 à 90 secondes après chaque cycle. Tiroir ramasse-miettes ∙ Ne recouvrez pas la fente à pain lorsque Pendant l’utilisation, les miettes sont l’appareil est en marche.
  • Página 17 couvre pas l‘usure normale de l‘appareil, les pièces cassables telles que du verre, des ampoules, etc., ni les détériorations provoquées par une mauvaise utilisation et le non-respect du mode d‘emploi. Aucune garantie ne sera due si l‘appareil a fait l‘objet d‘une intervention à...
  • Página 18: Broodrooster

    branden. Verzeker u er daarom van Broodrooster dat het apparaat niet wordt geplaatst in de buurt van gordijnen of andere Beste Klant, Voordat men dit apparaat gebruikt, moet men brandbare materialen. de volgende instructies goed doorlezen en ∙ Om risico te voorkomen mogen bewaar dit manuaal voor latere referentie.
  • Página 19 kruimellade terug plaatst voordat voorkomen moet men het apparaat niet op of in de buurt van hete oppervlakken men de broodrooster weer gebruikt. (b.v. het fornuis of open vuur) plaatsen of ∙ Dit apparaat mag gebruikt worden bedienen. ∙ Attentie: Tijdens gebruik kunnen door kinderen (tenminste 8 jaar oud) nabijgelegen oppervlakken heet worden.
  • Página 20 manier gebruikt of worden de nooit het metalen verwarmingselement veiligheidsregels niet gevolgd, dan kan aan. de fabrikant niet aansprakelijk worden gesteld voor eventuele schades. Gebruik voor de eerste keer ∙ Dit apparaat is bestemd voor ∙ Maak het broodrooster goed schoon (zie huishoudelijk of gelijkwaardig gebruik, Algemeen onderhoud en schoonmaken).
  • Página 21 Gebruik ∙ Na gebruik, breng de broodjeshouder ∙ Stop de stekker in het stopcontact. terug in de orginele ruststand door de ∙ Nadat de graad van bruinen is ingesteld schuifknop omhoog te duwen. stopt men het brood in de broodschacht ∙...
  • Página 22 moeten apart weggegooit worden van het huishouidelijke afval, daar deze waardevolle materialen bevatten welke men kan recyclen. Juist wegdoen zal het milieu en de menselijke gezondheid beschermen. De plaatselijke autoriteit of handelaar kan daar informatie over geven. Garantieverklaring Voor dit apparaat geldt een garantie van twee jaar na de aankoopdatum voor materiaal- en fabrieksfouten.
  • Página 23: Tostadora

    ello, compruebe que el aparato Tostadora no está colocado ni funciona muy cerca de cortinas u otros materiales Estimado Cliente, Antes de utilizar el aparato, lea atentamente infl amables. estas instrucciones y conserve este manual ∙ Para evitar cualquier peligro, la para cualquier consulta posterior.
  • Página 24 por niños (mayores de 8 años) y carcasa alcanza temperaturas muy altas durante su funcionamiento. : El contacto personas con reducidas facultades con las partes calientes de este físicas, sensoriales o mentales, o aparato puede ocasionar quemaduras graves. sin experiencia ni conocimiento ∙...
  • Página 25: Funcionamiento

    si hay averías a consecuencia del metal. uso incorrecto del aparato o si estas instrucciones no han sido observadas Antes de emplearlo por primera vez debidamente. ∙ Limpiar el tostador a fondo (referirse a ∙ Este aparato ha sido diseñado para el Mantenimiento y limpieza general).
  • Página 26 Funcionamiento posición original deslizando el control ∙ Enchufe el cable eléctrico en una toma de corredizo hacia arriba. pared. ∙ No colocar los productos directamente ∙ Después de ajustar el control de tueste, encima de la ranura para las tostadas. introduzca el pan en la ranura para las tostadas y empuje la palanca de Mantenimiento y limpieza general...
  • Página 27 las personas. Consulte a las autoridades municipales o el establecimiento de venta donde podrán facilitarle la información relevante. Los aparatos eléctricos que ya no son utilizables se pueden entregar gratuitamente en el establecimiento de venta. Garantía Este producto está garantizado por un período de dos años, contado a partir de la fecha de compra, contra cualquier defecto en materiales o mano de obra.
  • Página 28: Tostapane Automatico

    sempre. Assicuratevi, pertanto, di Tostapane Automatico non installare e di non mettere in funzione l’apparecchio in prossimità Gentile Cliente, Prima di utilizzare l’apparecchio, vi di tendaggi o materiali infi ammabili di raccomandiamo di leggere attentamente le questo tipo. seguenti istruzioni e di conservarle per farvi riferimento anche in futuro.
  • Página 29 raccoglibriciole e vuotatelo. Ma sempre fuori della portata di bambini ricordatevi di rimettere in sede il di età inferiore agli 8 anni. vassoio raccoglibriciole prima di ∙ Avvertenza: Tutto il materiale di imballaggio deve essere tenuto fuori della riutilizzare l’apparecchio. portata dei bambini a causa del rischio ∙...
  • Página 30 altri oggetti (es. coltelli, forchette) ∙ Non inserite delle fette di pane troppo nella fessura per il pane. Gli elementi spesse o troppo grandi, perché rischiano riscaldanti sono sotto tensione. di rimanere incastrate all’interno del ∙ Disinserite sempre la spina dalla presa tostapane.
  • Página 31 generali. basso il comando a cursore per portare in alto il portapanino. Regolazione del livello di tostatura ∙ Ponetevi sopra i prodotti da riscaldare, Potete scegliere il livello di tostatura regolate il regolatore del livello di doratura desiderato girando in modo continuo il in posizione media e premete poi la leva regolatore della doratura.
  • Página 32: Smaltimento

    Sistemazione del cavo di alimentazione Prima dell’uso srotolate completamente il cavo di alimentazione e badate a tenerlo sempre lontano dall’apparecchio. Prevedete un periodo suffi ciente di raffreddamento dopo l’uso prima di riavvolgere il cavo di alimentazione. Smaltimento Gli apparecchi contrassegnati con questo simbolo devono essere smaltiti separatamente dai normali rifi...
  • Página 33: Automatisk Brødrister

    at brødristeren ikke placeres og Automatisk brødrister benyttes i nærheden af gardiner eller andre let antændelige materialer. Kære kunde, Inden apparatet tages i brug bør denne ∙ For at undgå farer skal reparation brugsanvisning læses omhyggeligt, og af dette elektriske apparat eller derefter gemmes til senere reference.
  • Página 34 på erfaring eller viden, såfremt de der er blevet trukket i ledningen med stor kraft, må det ikke længere benyttes: har fået vejledning og instruktion i Selv skader der ikke er synlige kan have brugen af dette apparat og fuldt ud ugunstig indvirkning på...
  • Página 35 ∙ Variationer i form af brødtype, information. vandindhold og tykkelsen af skiverne resulterer i forskellig grader af ristning. Indstilling af ristegraden Brød bør altid opbevares i en lufttæt Den ønskede grad af ristning kan indpakning. trinløst justeres ved hjælp af riste ∙...
  • Página 36 brødristeren ikke smides ud sammen med ∙ Når risteperioden er slut og brødristeren husholdningsaffaldet, da de automatisk er stoppet, vendes indeholder værdifulde materialer rundstykket eller bollen og ristes på den som kan genbruges. Korrekt anden side. bortskaffelse beskytter både miljøet og ∙...
  • Página 37: Automatisk Brödrost

    andra lättantändliga material. Automatisk brödrost ∙ För att undvika risker får reparationer av denna elektriska apparat Bästa kund! Innan du använder apparaten bör du läsa eller dess elsladd endast utföras denna bruksanvisning noga och spara den av vår kundservice. Om det för framtida referens.
  • Página 38 förutsatt att dessa personer driftsäkerhet. ∙ Se till att sladden inte kommer i kontakt är under uppsyn eller har fått med heta ytor. tillräckliga instruktioner beträffande ∙ Låt inte sladden hänga fritt. ∙ Apparaten bör alltid vara under uppsikt apparatens användning och vet vilka när den är i användning.
  • Página 39 ∙ Dagsgammalt, torrt bröd mörkrostas justerbar med inställningsknappen. snabbare än färskt bröd. Vid rostning av Ljusrostning: vrid inställningsknappen brunt bröd ställs inställningsknappen in på motsols. en högre nivå än för vitt brod. Mörkrostning: vrid inställningsknappen ∙ Använd inte brödskivor som är för tjocka medsols.
  • Página 40 ∙ Använd inte repande eller frätande eventuella material- och personskador. rengöringsmedel. ∙ Höljet kan torkas av med en torr eller lätt Tillverkas för: Severin Elektrogeräte GmbH, fuktad luddfri trasa. Tyskland. Smulfatet Under användningen av brödrosten kommer brödsmulor att samlas upp på...
  • Página 41: Automaattinen Leivänpaahdin

    lähellä. Automaattinen leivänpaahdin ∙ Vaarojen välttämiseksi ainoastaan valmistajan huoltopalvelu saa Hyvä Asiakas, Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ennen korjata tämän sähkölaitteen ja laitteen käyttöä ja säilytä tämä opas tulevaa uusia liitäntäjohdon. Jos tarvitaan tarvetta varten. Laitetta saavat käyttää vain henkilöt, jotka ovat tutustuneet näihin korjauksia, lähetä...
  • Página 42 käytössä ja he ymmärtävät täysin vapaana. ∙ Älä koskaan poistu paikalta laitteen kaikki käyttöön liittyvät vaarat ja ollessa toimintakunnossa. turvatoimenpiteet. ∙ Älä peitä paahtoaukkoa käytön aikana. ∙ Älä ota leipää pois paahtimesta ∙ Lasten ei saa antaa leikkiä laitteella. sormillasi äläkä laita paahtoaukkoon ∙...
  • Página 43 säätöasetus korkeammaksi kuin valkoista Paahtovärin säätö: leipää paahtaessasi. Paahtoväri voidaan säätää halutunlaiseksi ∙ Älä paahda liian paksuja tai suuria paahtovärin säätimellä. viipaleita, koska ne voivat juuttua Vaalea: käännä säädintä vastapäivään. paahtimeen. Paahdettavien viipaleiden Tumma: käännä säädintä myötäpäivään. paksuus ei saa ylittää 14 mm. ∙...
  • Página 44 Murualusta Käytön aikana murut kerääntyvät Valmistuttaja: Severin Elektrogeräte GmbH, murualustalle. Vedä alusta ulos sivuttain Saksa ja tyhjennä murut pois. Varmista, että Maahantuoja: murualusta asetetaan takaisin paikalleen Oy Harry Marcell Ab ennen kuin leivänpaahdinta käytetään...
  • Página 45: Automatyczny Opiekacz

    ustawiać włączonego urządzenia Automatyczny opiekacz w pobliżu zasłon lub podobnych łatwopalnych materiałów. Szanowni Klienci! Przed użyciem urządzenia proszę dokładnie ∙ Aby zachować bezpieczeństwo, zapoznać się z poniższą instrukcją, wszelkie naprawy tego elektrycznego którą należy zachować do późniejszego wglądu. Urządzenie może być obsługiwane urządzenia muszą...
  • Página 46 fi zycznych, czuciowych lub ∙ Aby zapobiec uszkodzeniom obudowy, nie ustawiać urządzenia w pobliżu ognia psychicznych albo nieposiadające (np. z palnika gazowego) czy gorących stosownego doświadczenia lub powierzchni (np. kuchenki). ∙ Uwaga! Niektóre części obudowy wiedzy, a także dzieci (w wieku co nagrzewają...
  • Página 47 należy szarpać za przewód. do wyjęcia go należy użyć tępego ∙ Za szkody wynikłe z nieprawidłowego drewnianego przedmiotu (np. uchwytu używania sprzętu lub użytkowania szczoteczki). Nie należy dotykać niezgodnego z instrukcją obsługi metalowych części grzejnych urządzenia odpowiedzialność ponosi wyłącznie w trakcie pracy. użytkownik.
  • Página 48 prawo. pieczywo na drugą stronę i powtórzyć czynność. W wypadku używania chleba specjalnie ∙ Po zakończeniu opiekania, umieścić przeznaczonego do opiekania, zaleca się podstawkę z powrotem na swoim miejscu ustawić regulator na poziom 3 lub 4. przesuwając suwak w górę. ∙...
  • Página 49 symbolem należy usuwać nadawcy oraz przyczynę odesłania. Jeśli osobno, a nie wraz ze zwykłymi urządzenie jest nadal na gwarancji, proszę odpadkami z gospodarstwa także dołączyć paragon zakupu, lub fakturę domowego. Urządzenia takie zakupową. zawierają bowiem cenne materiały, jakie można poddać recyklingowi. Odpowiednia utylizacja takich urządzeń...
  • Página 50: Αυτόματη Φρυγανιέρα

    Αυτόματη φρυγανιέρα Σημαντικοί κανόνες ασφάλειας ∙ Προσοχή! Υπάρχει πάντοτε ο κίνδυνος το ψωμί να αναφλεγεί. Αγαπητοί πελάτες, Επομένως, βεβαιωθείτε ότι Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή, διαβάστε προσεκτικά τις ακόλουθες οδηγίες η συσκευή δεν βρίσκεται χρήσης και φυλάξτε το παρόν εγχειρίδιο τοποθετημένη και δεν λειτουργεί για...
  • Página 51 ψίχουλα, τραβήξτε τον από το συσκευασίας, επειδή είναι δυνητικώς επικίνδυνα, π.χ. κίνδυνος ασφυξίας. πλάι. Βεβαιωθείτε να τοποθετήσετε ∙ Να τοποθετείτε πάντα τη συσκευή σε ξανά το δίσκο για τα ψίχουλα επίπεδες επιφάνειες που αντέχουν στη θερμότητα. πριν χρησιμοποιήσετε ξανά τη ∙...
  • Página 52 ∙ Βγάζετε πάντοτε το καλώδιο από την ∙ Μη χρησιμοποιείτε πολύ χοντρές ή πολύ πρίζα μεγάλες φέτες ψωμί, επειδή μπορεί να - μετά τη χρήση, σφηνώσουν μέσα στη φρυγανιέρα. Το - σε περίπτωση βλάβης, πάχος που πρέπει να έχουν οι φέτες - πριν...
  • Página 53 κύκλου ψησίματος, θα διακοπεί αυτόματα ψησίματος, πιέστε το κουμπί εξαγωγής ( ). η λειτουργία της φρυγανιέρας. Αν συμβεί Η φρυγανιέρα θα κλείσει και οι φέτες ψωμί αυτό, αποσυνδέστε τη συσκευή από την θα τιναχτούν προς τα πάνω. κεντρική ηλεκτρική παροχή και αφαιρέστε τη φέτα...
  • Página 54 χωρίς χνούδι. χρήσης. Η παρούσα εγγύηση δεν επηρεάζει τα νομοθετημένα δικαιώματά σας, ούτε Δίσκος για τα ψίχουλα οποιοδήποτε νόμιμο δικαίωμα έχετε ως Κατά τη χρήση, τυχόν ψίχουλα που πέφτουν καταναλωτής σύμφωνα με την ισχύουσα συλλέγονται στο δίσκο για ψίχουλα. Για να εθνική...
  • Página 55: Автоматический Тостер

    Автоматический тостер Правила безопасности ∙ Предупреждение! Опасность возгорания хлеба в тостере Уважаемый покупатель! присутствует всегда, поэтому Перед использованием этого прибора прочитайте, пожалуйста, внимательно необходимо следить за тем, данное руководство и держите чтобы прибор не находился его под рукой, так как оно может понадобиться...
  • Página 56 электрическим током не мойте прибором. устройство водой и не погружайте ∙ Детям можно разрешать чистку и его в воду. обслуживание прибора только под присмотром и если им не менее 8 ∙ Чтобы опорожнить поддон для крошек, выдвиньте его наружу. лет. ∙...
  • Página 57 шнура питания. ∙ Ручка регулирования степени ∙ Не оставляйте включенный прибор без поджаривания устанавливается в присмотра. разные положения в зависимости ∙ Не накрывайте прорезь для тостов во от разных типов хлеба, имеющих время работы прибора. различную влажность и толщину. ∙ Не извлекайте хлеб из тостера После...
  • Página 58 Автоматическое отключение Прерывание цикла поджаривания Данный прибор имеет функцию Чтобы прервать поджаривание, нажмите автоматического отключения. Если тост кнопку выталкивания ( ). Тостер застрянет в тостере и не будет вытолкнут отключится и вытолкнет тост. после завершения цикла поджаривания, тостер отключится автоматически. Если Подогревание...
  • Página 59 вы можете получить у местных властей или у продавца устройства. Гарантия Гарантийный срок на приборы фирмы „Severin“ - 2 годa со дня иx продажи. В течение этого времени мы бесплатно устраним все дефекты, возникшие в результате производственного брака или применения некачественных материалов.
  • Página 62 Hedeager 5 Telefax (02933) 982-480 2605 Brondby Tel.: 0030-2310954020 service@severin.de Tel.: 45-43202700 Fax: 45-43202709 Iran Kundendienst Ausland IRAN-SEVERIN KISH CO. LTD. No. 668, 7th. Floor Estonia: Belgique Tallinn: CENTRALSERVICE, Bahar Tower Dancal N.V. Tammsaare tee 134B, Ave. South Bahar tel: 654 3000...
  • Página 63 Seoul, Korea Tel: 40 00 67 34 Tel: 021 881 60 45 Tel: +82-22-637 3245~7 Fax: 66 80 45 60 Fax: 021 881 60 46 Fax: +82-22-637 3244 mail: severin@helt.ch Service Hotline: 080-001-0190 Österreich Degupa Serbia Latvia Vertriebsgesellschaft m.b.H. SMIL doo SERVO Ltd.
  • Página 64 SEVERIN Elektrogeräte GmbH Röhre 27 D-59846 Sundern +49 2933 982-0 +49 2933 982-333 information@severin.de www.severin.com...

Este manual también es adecuado para:

At 2233At 223222330002232000At 2281At 2212 ... Mostrar todo

Tabla de contenido