Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Nuova Simonelli prontobar

  • Página 4 INDICE CARATTERISTICHE TECNICHE ..1 MOVIMENTAZIONE MANUALE GRUPPO EROGAZIONE CAFFE’ ........23 DESCRIZIONE ....... 3 PULIZIA E MANUTENZIONE ..23 DESCRIZIONE TASTIERA ......... 4 PULIZIA DELLA CARROZZERIA.......23 PULIZIA DEL GRUPPO EROGATORE PRESCRIZIONI DI SICUREZZA ..5 E CAPPUCCINATORE .........23 RIPRISTINO DI UN LAVAGGIO TRASPORTO E INTERROTTO ............25...
  • Página 5 DESCRIZIONE Fig. 1 LEGENDA Tappo accesso contenitore caffè in grani 11 Contenitore raccogligocce acqua Sportello accesso convogliatore caffè macinato 12 Cassetto fondi Rubinetto regolazione flusso latte 13 Interruttore generale (ON / OFF) Tubo aspirazione latte 14 Spina di collegamento alla rete Pannello comandi 15 Porta frontale Chiave Apertura / Chiusura portello di comando...
  • Página 7 PRESCRIZIONI DI SICUREZZA Il presente libretto costituisce parte pianto. Per la sicurezza elettrica di questo integrante ed essenziale del prodotto e apparecchio è obbligatorio predisporre dovrà essere consegnato all’utilizzatore. l’impianto di messa a terra, rivolgendosi Leggere attentamente le avvertenze conte- ad un elettricista munito di patentino, che nute nel presente libretto in quanto forni- dovrà...
  • Página 10 ATTENZIONE PERICOLO MECCANICO Non premere e/o tirare l’interruttore di sicurezza. Fig. 11 ATTENZIONE INFORMAZIONE AGLI UTENTI Ai sensi dell’ art. 13 del Decreto Legislativo 25 luglio 2005, n. 151 “Attuazione delle Direttive 2002/95/CE, 2002/96/ CE e 2003/108/CE, relative alla riduzione dell’ uso di sostanze pericolose nelle apparecchiatu- re elettriche ed elettroniche, nonché...
  • Página 11 PERICOLO DI URTO MACCHINA O SCHIACCIAMENTO Per qualsiasi comunicazione con il costruttore Nuova Simonelli, citare sempre il numero di matri- Prima della seguente operazione verificare che il cola della macchina. carico sia a posto e che con il taglio delle centine non cada.
  • Página 12 INSTALLAZIONE ATTENZIONE E OPERAZIONI PERICOLO DI CORTOCIRCUITO PRELIMINARI Prima di collegare la macchina alla rete elettrica, verificare che ci sia corrispondenza tra il vol- taggio per cui essa è stata predispo sta e quello ATTENZIONE dell'impianto. PERICOLO DI INQUINAMENTO INSTALLAZIONE Non disperdere l’imballo nell’ambiente.
  • Página 13 Altrimenti verranno a decadere le condizioni di Chiudere lo sportellino. Garanzia della macchina. ATTENZIONE La macchina deve essere installata in accordo alle normative sanitarie locali La durezza dell’acqua deve essere inferiore ai vigenti per gli impianti idraulici. Quindi 4° - 6° fr (gradi francesi). per l’impianto idraulico rivolgersi ad un Altrimenti verranno a decadere le condizioni di tecnico autorizzato.
  • Página 14 ACCENSIONE ATTENZIONE NOTA: Nel caso la sequenza qui sotto descrit- IN CASO DI PRIMA INSTALLAZIONE O SUCCES- ta non si verifichi, consultare il Capitolo “ANOMALIE E RIMEDI”. SIVAMENTE ALLA MANUTENZIONE DEL GRUP- PO CALDAIE, PRIMA DI EROGARE BEVANDE Dopo aver terminato le Operazioni Preliminari di CAFFÈ, PREMERE IL TASTO EROGAZIONE Installazione: ACQUA CALDA, SE NECESSARIO PIÙ...
  • Página 15 SOLO dal Tecnico Specializzato. quindi la quantità di schiuma, agire sulla apposita vite La Nuova Simonelli non risponde di alcun danno a di regolazione come indicato in figura, in modo da cose o persone, derivanti da una mancata osser- aumentare / diminuire l’aria al cappucinatore.
  • Página 16 UTILIZZO L’operatore deve prima di iniziare la lavorazione, accertarsi di aver letto e ben compreso le prescrizio- ni di sicurezza di questo manuale. ATTENZIONE Nel caso in cui l’autodiagnosi indichi anomalie o guasti, chiamare il centro di assistenza, l’opera- tore non deve intervenire. EROGAZIONE DECAFFEINATO •...
  • Página 17 PROGRAMMAZIONE PROGRAMMAZIONE MODALITÁ UTENTE ENTRATA IN PROGRAMMAZIONE 1 . SELECT LANGUAGE (SELEZIONE LINGUA) Da macchina accesa tenere premuto il tasto ENTER (circa 5 secondi) fino a che a display non com- Premendo il tasto ENTER è possibile paia la prima funzione della programmazione: entrare nel sottomenù.
  • Página 19 di acqua nel caffè) • PROG. MACININO (permette di impostare il • PREINFUSIONE (permette di attivare/disattiva- tempo di macinatura del macinino sx) re la preinfusione) • SCELTA MACININO (permette di impostare il • PRESSATURA (permette di attivare/disattivare macinino di default) la pressatura) •...
  • Página 20 PROG. MACININO Tempo di Macinatura maci- Premendo il tasto ENTER è possibile entrare nino dx: nel sottomenù, i tasti consentono di E’ possibile impostare il tempo di macinatura in sec. e aumentare/diminuire il tempo di preinfusione. quindi la quantità di caffè macinato utilizzato. Premere ENTER per confermare l’impostazione.
  • Página 21 ACQUA CALDA Tempo Acqua calda 4.2 TEMPERATURA VAPORE (Temperatura cal- daia vapore) Premendo il tasto dal menù DOSI, dopo il tasto E’ possibile programmare la temperatura del vapore 6 si arriva al menù ACQUA CALDA. nella caldaia servizi. Premere ENTER per entrare nel sottomenù, i Premendo il tasto ENTER è...
  • Página 22 / diminuire il numero di cicli per la visualizzazione Premendo il tasto ENTER è possibile entrare del messaggio di pulizia gruppo (min. 50 – max. NO nel sottomenù, i tasti consentono aumen- LIMIT). tare/diminuire il numero di cicli (min. 0 contatore Premere ENTER per confermare l’impostazio- disabilitato, 1,2,3…100 - 150 - 200 - 400).
  • Página 23 4.13 REGOLAZ. GRUPPO 1 DOMENICA Premendo il tasto ENTER è possibile entrare ON 00:00 OFF 00:00 nel sottomenù. Viene programmato il numero di impulsi dell’EN- Premere ENTER per confermare, scorrere tutto CODER perché la camera di infusione raggiunga la il menù con per uscire dal sottomenù.
  • Página 24 FUNZIONI SPECIALI 4.16 DECALCIFICAZIONE TARATURE (Solo Prontobar versione Tanica) MACCHINA 4.17 CAMBIO PASSWORD AZZERAMENTO E’ possibile impostare una nuova password per l’ac- CONTATORE LITRI cesso alle funzioni programmabili nella DEPURATORE modalità tecnico. Mediante questa funzione è possibile azzerare il Premendo il tasto ENTER è...
  • Página 25 PULIZIA E • Togliere tensione alla macchina agendo sull’in- MANUTENZIONE terruttore generale (OFF). • Dare tensione alla macchina agendo sull’in- terruttore generale (ON), mantenendo premuti ATTENZIONE contemporaneamente i tasti ENTER Non utilizzare MAI getti d'acqua per la pulizia RESET della macchina. •...
  • Página 26 4. Premere il seguente tasto mantenendolo premuto per circa 5 secondi fino alla visualizza- zione del seguente messaggio: DETERGENTE Premere LAVAGGIO 5. Aprire lo sportello accesso caffè macinato. 6. Inserire al suo interno la pastiglia di detergente (Puly Caff) e chiudere lo sportello. Fig.
  • Página 30 TABELLA DATI IMPOSTAZIONI STANDARD MILK TIME NO AIR TIME WASHING GRINDER TIME GRINDER TIME SCELTA MACININO VOLUME CC PREINFUSIONE PRESSING...
  • Página 31 MESSAGGI FUNZIONI MACCHINA INDICAZIONE CAUSA EFFETTO SOLUZIONE NOTA DISPLAY Cassetto fondi Blocco delle eroga- Estrarre il cassetto CASSETTO FONDI PIENO pieno. Il numero di zioni tasti a base fondi e svuotarlo fondi caffè presen- caffè. all’interno di un ti nel cassetto ha contenitore raccogli MACCHINA PRONTA CASSETTO PIENO...
  • Página 32 INDICAZIONE CAUSA EFFETTO SOLUZIONE NOTA DISPLAY Sportello aperto. Blocco delle funzio- Chiudere lo sportel- POSIZIONE ni macchina. lo macchina. SPORTELLO MACCHINA MACCHINA OFF PORTA APERTA E’ stato superato Viene visualizzato Effettuare un ciclo NECESSITA’ DI il numero di cicli il messaggio ma di lavaggio (vedi EFFETTUARE IL CICLO DI...
  • Página 33 INDICAZIONE CAUSA EFFETTO SOLUZIONE NOTA DISPLAY E' stato impostato E' necessario ese- Premere il tasto LAVAGGIO FINE SERVIZIO il lavaggio di fine guire il lavaggio di ENTER come indi- servizio del gruppo fine servizio prima cato nel display. La erogatore in fase di di spegnere la mac- macchina eseguirà...
  • Página 35 This means absolute reliability and simple to use. We are certain that our PRONTOBAR model will increase your confidence in Nuova Simonelli and that you will undoubtedly recommend others to purchase this coffee-making machine, since the PRONTOBAR model has been chosen to increase the profitability of the coffee shop, thus fully optimising running costs.
  • Página 36 INDEX TECHNICAL RESETTING MACHINE PARAMETRES ..54 HANDLING MANUAL COFFEE DELIVERY CHARACTERISTICS ....33 GROUP............54 DESCRIPTION ......35 CLEANING AND MAINTENANCE ..55 KEYBOARD DESCRIPTION ......36 CLEANING THE OUTSIDE OF THE MACHINE ......... 55 SAFETY INSTRUCTIONS .... 37 CLEANING OF THE DELIVERY GROUP AND CAPPUCCINO MAKER......
  • Página 37 DESCRIPTION Fig. 1 Coffee bean holder cap Water collecting tray Ground coffee conveyor hatch Coffee grounds drawer Milk flow adjusting tape 13 Main switch (ON / OFF) Milk suction tube 14 Mains connecting plug Control panel 15 Front door Control panel hatch opening / locking key 16 Water tank conveyor hatch Hot water wand...
  • Página 39 SAFETY INSTRUCTIONS the electric power of the system is sufficient This book is an integral and essential part to absorb the maximum power input stated of the product and must be given to the on the plate. user. Read this book carefully. It provides important information concerning safety of installation, use and maintenance.
  • Página 42 WARNING MECHANICAL HAZARD Never press and/or pull the safety switch. Fig. 11 CAUTION INFORMATION TO THE USERS Under the senses of art. 13 of Law Decree 25th July 2005, n. 151 “Implementation of the Directives/ Guidelines 2002/95/CE, 2002/96/CE and 2003/108/CE, concerning the reduction of the use of dangerous substances in electric and electronic equipment, as well as the disposal of wastes“.
  • Página 43 TRANSPORT AND (e.g. forklift) should be used to lower the pallet to HANDLING the ground and then to move it (at approx. 30 cm (11,8 in) from ground level), to the storage area. MACHINE IDENTIFICATION CAUTION RISK OF IMPACT Always quote the machine serial number in all OR CRASHING communications to the manufacturer, Nuova Simonelli.
  • Página 44 INSTALLATION CAUTION AND PRELIMINARY RISK OF SHORT CIRCUITS OPERATIONS Before connecting the machine to the mains power supply, please check that the supply vol- tage corresponds to the machine voltage. CAUTION RISK OF POLLUTION MACHINE Do not dispose of packaging in the environment. INSTALLATION (VERSION WITH TANK) WARNING...
  • Página 45 Otherwise the conditions of guarantee of the WARNING machine will expire. The water hardness must be less then 4° - 6° fr The machine must be installed according (french degree). to the local standards in force with regard Altrimenti verranno a decadere le condizioni di to plumbing systems.
  • Página 46 SWITCHING ON WARNING NOTE: in case the following procedure shouldn’t WHEN INSTALLING THE MACHINE FOR THE take effect, see the chapter on “Problems and Solutions”. FIRST TIME OR AFTER WATER HEATER UNIT MAINTENANCE, PRESS THE BUTTON TO After the preliminary operations: DISPENSE HOT WATER BEFORE DISPENSING ANY COFFEE.
  • Página 47 Specialist Technical Engineers ONLY. therefore, to change the amount of foam, use the Nuova Simonelli cannot accept any liability for adjustment screw as illustrated in the figure so as to damage to people or property arising from fai- increase / reduce the air to the milk foamer.
  • Página 48 Before starting usage of the appliance, the operator must read and fully understand the safety instruc- tions in this handbook. WARNING If the self-diagnostic function indicates anoma- lies or failures, call the assistance centre. Operators must never intervene. POURING DECAFFEINATED COFFEE •...
  • Página 49 PROGRAMMING PROGRAMMING IN USER MODE ENTERING THE PROGRAMMING MODE 1 . LANGUAGE (LANGUAGE SELECTION) With the machine switched on, hold down the ENTER key (for about 5 seconds) until the first Press the ENTER key to access the sub- program function appears. menu.
  • Página 51 • VOLUME CC (used to set the volume of water • AUTOWASHING (used to set the washing time in the coffee) at the end of pouring) • PRE-BREWING (used to set the time of the List of the functions that can be programmed for the preinfusion cycle) MACCHIATO beverage: •...
  • Página 52 GRIND TIME Grinding time of the left-hand MILK TIME (Milk Time): grinder: It is possible to set the time and therefore, the It is possible to set the grinding time in seconds and amount of milk. therefore, the amount of ground coffee used. Pressing ENTER it is possible to enter the sub...
  • Página 53 diminish the temperature of the water in the coffee menu; the keys serve to increase/reduce boiler (min.80°C max.100°C.) Press ENTER the time of the steam, if the AUTOSTEAM function confirm settings. is activated, keys serve to increase/ Press RESET to exit submenu. reduce the temperature.
  • Página 54 4.7 RINSE GROUP menu and the display will read as follows: It can be set to ON/OFF. If set on ON, the machine will carry out a rinsing cycle of the group 20 minutes SUNDAY DAY OFF after the last cycle if the machine is not being used. By pressing the ENTER key the submenu can be accessed;...
  • Página 55 FRIDAY 13:07 to quit the submenu. 4.16 DECALCIFICATION Press ENTER to confirm the selection and set (Prontobar version with Tank only) an hour and then the day. Press ENTER to confirm and to quit the sub- 4.17 CHANGE PASSWORD? menu.
  • Página 56 SPECIAL MACHINE • Release voltage by turning the main switch SCALING FUNCTIONS off (OFF). • Reinstate voltage by turning the main switch on (ON) and simultaneously pressing down on the RESETTING THE CLEANING FILTER keys ENTER and RESET LITRE COUNTER •...
  • Página 57 CLEANING AND MAINTENANCE WARNING NEVER use water jets to clean the machine. During maintenance/repairs, the parts used must be able to guarantee compliance with the safety and hygiene requirements envisaged for the device. Original replacement parts can offer this guarantee. After repairs to/replacement of a part that comes into contact with foods or water, it is necessary to Fig.
  • Página 61 STANDARD SETTING TABLE MILK TIME NO AIR TIME WASHING GRIND TIME GRIND TIME GRINDER VOLUME CC PRE-BREWING TAMPING...
  • Página 62 MACHINE FUNCTIONS MESSAGES DISPLAY CAUSA EFFECT SOLUTION NOTE Grounds drawer Keys delivering Pull out the groun- GROUNDS full. The number of coffee based drinks DRAWER FULL drawer coffee grounds in are blocked. empty it into a gar- the drawer has rea- MACHINERY READY bage bag.
  • Página 63 DISPLAY CAUSA EFFECT SOLUTION NOTE Front panel open. The machine fun- Close the front FRONT PANEL ctions are blocked. panel. POSITION MACHINERY OFF FRONT PANEL OPEN The set number of The message will washing WASHING CYCLE cycles programmed appear cycle (see para- IS NEEDED before washing,...
  • Página 64 DISPLAY CAUSA EFFECT SOLUTION NOTE number This message is Carry out a de- NEED FOR litres after which a displayed but the scaling cycle DE-SCALING de-scaling cycle is machine will con- (SEE the relevant CYCLE required has been tinue to dispense section entitled exceeded.
  • Página 65 CN14 RL10 RL11 RL12 RL13 CN10 CN11...
  • Página 71 NOTE: ..........................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
  • Página 72 NOTE: ..........................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
  • Página 74 LLC 6940Salashan PKWY BLDG A 98248 Ferdale, WA Tel. +1.360.3662226 Macerata Italy Fax +1.3603664015 Tel. +39.0733.9501 videoconf.+1.360.3188595 Fax +39.0733-950242 www.nuovasimonelli.it www.nuovasimonelli.it info@nuovasimonelli.com E-mail: n.simonelli@nuovasimonelli.it La Nuova Simonelli si riserva di apportare tutte le modifiche ritenute necessarie. Graphics by: TYPE ENGINEERING S.r.l...
  • Página 78 INDEX CARACTERISTIQUES TECHNIQUES DEPLACEMENT MANUEL GROUPE DE DISTRIBUTION CAFE ....23 DESCRIPTION....... 3 NETTOYAGE ET ENTRETIEN..23 DESCRIPTION CLAVIER ........4 NETTOYAGE DE LA CARROSSERIE ....23 NETTOYAGE GROUPE DE DISTRIBUTION ET PRESCRIPTIONS DE SECURITE... 5 GENERATEUR DE MOUSSE POUR CAPPUCCINO........
  • Página 79 DESCRIPTION Fig. 1 LEGENDE Couvercle d’accès au réservoir à café en grains Grille du bac de récupération des gouttes Couvercle d’accès au convoyeur de café moulu Bac de récupération des gouttes d’eau Robinet de réglage du flux de lait Tiroirs à marc Tube d’aspiration lait Interrupteur général (ON / OFF) Tableau de commande...
  • Página 81 PRESCRIPTIONS DE SECURITE Ce manuel est partie intégrante et essen- Pour la sécurité électrique de cet appareil, il tielle du produit et doit par conséquent est obligatoire de prévoir une installation de être remis à l’utilisateur. Lire attentive- mise à la terre, en s’adressant à un électricien ment les conseils qu’il contient car ils qualifié...
  • Página 84 ATTENTION DANGER MECANIQUE Ne pas frapper et/ou tirer l’interrupteur de sécurité. Fig. 11 ATTENTION RENSEIGNEMENT UTILISATEURS Aux sens de l’art. 13 du Décret Législatif du 25 juillet 2005, n. 151 “Réalisation des Directives 2002/95/CE, 2002/96/ CE et 2003/108/CE, relatives à la réduction de l’utilisation de substances dangereuses dans les appareillages électriques et électroniques, ainsi...
  • Página 85 TRANSPORT ET ATTENTION DEPLACEMENT RISQUE D’IMPACT OU D’ECRASEMENT IDENTIFICATION DE LA Avant de procéder à l’opération décrite ci-après, MACHINE s’assurer que le matériel chargé soit bien posi- Pour toute communication avec le fabricant Nuova tionné et qu’il ne tombe pas après la coupure Simonelli, indiquer toujours le numéro de série qui des courroies.
  • Página 86 INSTALLATION ATTENTION ET OPERATIONS RISQUE DE COURT-CIRCUIT PRELIMINAIRES Avant de brancher la machine au réseau électri- que, vérifier la correspondance entre le voltage pour lequel elle a été prédisposée et celui de ATTENTION l’installation. RISQUE DE POLLUTION INSTALLATION Ne pas abandonner l’emballage dans l’environnement. MACHINE VERSION AVEC RESERVOIR ATTENTION...
  • Página 87 cu in). Sous peine de déchéance des conditions Refermer le portillon. de Garantie de la machine. ATTENTION L’appareil doit être installé selon les normes sanitaires locales en vigueur La dureté de l’eau doit être inférieure à 4° - 6° fr concernant les installations hydrau- (degrés français).
  • Página 88 MISE EN MARCHE ATTENTION NOTE: Si la séquence indiquée ci-dessous LORS DE LA PREMIERE INSTALLATION, OU ne se vérifie pas, consulter le Chapitre APRES L’ENTRETIEN DU GROUPE CHAUDIERE, “ANOMALIES ET SOLUTIONS”. AVANT DE DISTRIBUER LES CAFES, FRAPPER Après avoir terminé les Opérations Préliminaires LA TOUCHE DE DISTRIBUTION D’EAU CHAUDE, d’Installation: PLUSIEURS FOIS SI NECESSAIRE, JUSQU’A CE...
  • Página 89 à la vis de réglage. Spécialisé. • Nuova Simonelli ne répond pas des dommages Pour modifier la quantité d’air dans le groupe à cap- aux choses ou aux personnes dérivant de la puccino, et donc la quantité de mousse, agir sur la vis non observation des prescriptions de sécurité...
  • Página 90 UTILISATION Avant d’utiliser la machine, l’opérateur doit s’assurer d’avoir lu et bien compris les prescriptions de sécu- rité contenues dans cette notice. ATTENTION Si l’autodiagnostic indique des anomalies ou des pannes, appeler le centre d’assistance car l’opé- rateur ne doit en aucun cas effectuer lui-même les interventions.
  • Página 91 PROGRAMMATION PROGRAMMATION MODALITE UTILISATEUR ACCES A LA PROGRAMMATION 1 . SELECT LANGUAGE Quand la machine est allumée, maintenir la touche (SELECTION DE LA LANGUE) ENTER appuyée (pendant 5 secondes environ) jusqu’à ce que l’afficheur visualise la première fonc- En appuyant sur la touche ENTER il est tion de la programmation: possible d’accéder au sous-menu.
  • Página 93 • SELECTER MOULIN (permet de programmer • PRESSAGE (permet d’actionner/arrêter la pré- le moulin à café par défaut) infusion) • VOLUME CC. (permet de programmer la quan- • PROG. DOSE LAIT (permet de programmer le tité d’eau dans le café) temps/quantité...
  • Página 94 TEMPS MOULIN Temps de Mouture du moulin , il est possible d’accéder au sous-menu, les à café de droite: touches permettent d’augmenter/diminuer Il est possible de programmer le temps de mouture le temps de pré-infusion. en secondes et donc la quantité de café moulu utilisé. Frapper ENTER pour confirmer la programmation.
  • Página 95 ture de l’eau dans la chaudière du café (minimum permettent d’augmenter/diminuer le temps 80°C et maximum 100°C). de lavage. Frapper ENTER pour confirmer la programmation. Frapper ENTER pour confirmer la programmation. EAU CHAUDE (Temps Eau Chaude) Frapper RESET pour quitter le sous-menu. En appuyant sur la touche depuis le menu 4.2 TEMPERATURE VAPEUR...
  • Página 96 4.5 NOMBRE FONDS (Nombre fonds) ALARME LAVAGE (Cycles alarme lavage) Il est possible de programmer le nombre de cycles En appuyant sur la touche ENTER , il est pos- après lesquels il est nécessaire de vider le tiroir de sible d’accéder au sous-menu. On y programme le récupération des marcs de café.
  • Página 97 les touches permettent d’afficher les pro- VENDREDÌ 13:07 grammations de tous les jours de la semaine. Frapper ENTER pour programmer le jour de la semaine désiré, les touches permettent Frapper ENTER pour confirmer la sélection et de sélectionner l’heure et les minutes de mise en programmer l’heure puis le jour.
  • Página 98 COMPTEUR LITRES EPURATEUR 4.16 DECALCIFICATION Cette fonction permet de remettre à zéro le nombre (Seulement Prontobar version Récipient) total de litres d’eau consommés. La procédure se fait de la façon suivante: • Couper la tension électrique à la machine en 4.17 CHARGER PASSWORD...
  • Página 99 NETTOYAGE ET • Alimenter la machine en agissant sur l’inter- rupteur général (ON), en appuyant en même ENTRETIEN temps les touches ENTER et RESET ATTENTION • l’affichage indique: Ne JAMAIS utiliser de jets d’eau pour le nettoya- ge de la machine. Please Wait Durant l’entretien/réparation, les composants utilisés Preset Data...
  • Página 100 4. Frapper la touche . Maintenir la touche appuyée pendant environ 5 secondes jusqu’à l’affichage du message suivant: INSERE DETERGENT PRESSER LAVAGE 5. Ouvrir le couvercle d’accès au café moulu. 6. Introduire la pastille de détergent (Puly Caff) et refermer le couvercle. Fig.
  • Página 104 TABLEAU DES DONNEES DE PROGRAMMATIONS STANDARD TEMPS LAIT TEMPS AIR EXCLU LAVAGE TEMPS MOUTURE, MOULIN DE DROITE TEMPS MOUTURE, MOULIN DE GAUCHE CHOIX MOULIN VOLUME CC PREINFUSION PRESSAGE...
  • Página 105 MESSAGES FONCTIONS MACHINE INDICATION CAUSE EFFET SOLUTION REMARQUE AFFICHAGE Le tiroir à marc est Blocage des tou- Extraire le tiroir à TIROIR MARCS plein. Le nombre de ches de distribution marc et le vider PLEIN PLEIN marcs de café con- des boissons à...
  • Página 106 INDICATION CAUSE EFFET SOLUTION REMARQUE AFFICHAGE Portillon ouvert. Blocage des fon- Fermer le portillon POSITION ctions machine. machine. PORTILON MACHINE MACHINE OFF TIROIR OUVERT nombre Le message est Effectuer un cycle NECESSITE cycles programmé, affiché mais lavage (voir D’EFFECTUER au-delà duquel il machine continue à...
  • Página 107 INDICATION CAUSE EFFET SOLUTION REMARQUE AFFICHAGE Dépassement Le message est Effectuer le cycle NECESSITE nombre de litres affiché mais décalcification D’EFFECTUER au-delà duquel il machine continuer (VOIR paragraphe LE CYCLE DE est nécessaire d’ef- à distribuer les “DECALCIFICATION”). DECALCIFICATION fectuer le cycle de boissons.
  • Página 109 Sie mit dem Gerät die Rentabilität des Caffetteria-Services erhöhen und die Betriebskosten opti- mieren können. Diese Maschine wurde gemäß den Richtlinien CEE 89/392, CEE 89/336, CEE 73/23, CEE 89/109 sowie der nachfolgenden Veränderungen hergestellt. Mit freundlichen Grüßen Nuova Simonelli S.p.a. TECHNISCHE DATEN 37 Kg 81.4 lb NETTOGEWICHT 43 Kg 94.6 lb...
  • Página 110 INHALTSVERZEICHNIS TECHNISCHE DATEN ....33 NULLSTELLUNG MASCHINENPARAMETER .. 54 MANUELLE STEUERUNG DER KAFFEEGRUPPE .......... 55 BESCHREIBUNG ......35 BESCHREIBUNG TASTENFELD ....36 REINIGUNG UND PFLEGE ..55 GEHÄUSEREINIGUNG ........55 SICHERHEITSVORSCHRIFTEN ... 37 REINIGUNG DER GRUPPE KAFFEE UND CAPPUCCINOEINHEIT ......... 55 GERÄTETYP UND WIEDERAUFNAHME EINES TRANSPORTBESTIMMUNGEN..
  • Página 111 BESCHREIBUNG Abb. 1 LEGENDE Bohnenbehälter Restwasserschale Handeinwurfschacht Kaffeesatzschublade Milchtemperatur Einstellschraube Hauptschalter (ON / OFF) Milchschlauch Netzstecker Tastatur mit Display 15 Fronttür Fronttürschloss Frischwassertank Heißwasserrohr Dampfdüse Ausgussschnabel Tropfgitter...
  • Página 113 SICHERHEITSVORSCHRIFTEN dann erreicht, wenn ein ordnungsgemäß Diese Bedienungsanleitung stellt geerdeter Anschluß entsprechend den gel- einen wesentlichen Bestandteil tenden Sicherheitsvorschriften vorgenommen des Erzeugnisses dar und ist dem wird. Die Überprüfung dieser grundlegenden Verbraucher auszuhändigen. Die in die- Anforderung auf Sicherheit ist unerläßlich ser Bedienungsanleitung enthaltenen und im Zweifelsfall wenden Sie sich zwecks Hinweise sind aufmerksam durchzulesen,...
  • Página 115 Einlass- und/oder Vor jeder Art der Wartung, welche von Dissipationsgitter, allem beim einem autorisierten Techniker durchge- Tassenwärmer, nicht verstopfen. führt werden muß, ist der Stecker heraus- zuziehen und das Gerät auszuschalten. Abb. 7 Abb. 8 Was die Reinigung des Gerätes anbelangt, muß...
  • Página 117 Abladezone befinden; die Palette auf den IDENTIFIZIERUNG DER Boden stellen, circa 30 cm (11.8 in) vom Boden MASCHINE anheben und in den Lagerbereich bringen. Bei jeder Mitteilung an den Hersteller Nuova Simonelli ACHTUNG muss die Seriennummer angegeben werden. STOSS- ODER QUETSCHUNGSGEFAHR Vor dem nächsten Arbeitsschritt ist zu über-...
  • Página 118 INSTALLATION UND ACHTUNG INBETRIEBNAHME KURZSCHLUSSGEFAHR Bevor Sie das Gerät an das elektrische Stromnetz ACHTUNG anschließen, stellen Sie sicher, daß der entspre- VERSCHMUTZUNGSGEFAHR chende Spannungswert mit dem des Gerätes Verpackungsmaterial ordnungsgemäß übereinstimmt. entsorgen. INSTALLATION DER MASCHINENVERSION MIT TANKBEHÄLTER ACHTUNG Maschine ausschalten, bevor der Tankbehälter gefüllt oder abgenommen wird.
  • Página 119 Den Deckel schließen. ACHTUNG ACHTUNG Die Wasserhärte muss unter 4° - 6° fr (französi- sche Grad) liegen. Der Chlorgehalt darf 100 mg Die Wasserhärte muss unter 4° - 6° fr (französi- pro Liter (0.00000361 lb/cu in) nicht überschrei- sche Grad) liegen. ten.
  • Página 120 INBETRIEBNAHME ACHTUNG HINWEIS: Für den Fall, dass der im folgenden BEI EINER ERSTINSTALLATION ODER NACH DER Abschnitt beschriebene Vorgang nicht eintritt, vergleichen Sie Kapitel WARTUNG DER KESSELGRUPPE IST DIE TASTE “DISPLAYANZEIGEN URSACHEN WARMWASSER (ERFORDERLICHENFALLS UND GEGENMAßNAHMEN“ . MEHRERE MALE) ZU BETÄTIGEN, BIS AUS Nach den Vorinstallationsverfahren wie folgt vor- DER DÜSE EINE GLEICHMÄSSIGE MENGE gehen:...
  • Página 121 Uhrzeigersinn drehen. AUSSCHLIESSLICH Aufgabe des Fachtechnikers. Um die Luftmenge und folglich die Schaummenge des Die Firma Nuova Simonelli trägt keine Haftung Milchschäumers abzuändern, ist die Einstellschraube für Sach- oder Personenschäden, die auf die (siehe Abbildung) zu betätigen, um die Luftmenge Nichtbeachtung der in dieser Anleitung beschriebe- nen Sicherheitsvorschriften zurückzuführen sind.
  • Página 122 GEBRAUCH DER MASCHINE Bevor Sie zum ersten Mal die Maschine in Betrieb nehmen vergewissern Sie sich, dass Sie die Sicherheitsvorschriften in dieser Bedienungsanleitung gelesen und genau befolgt haben. ACHTUNG Für den Fall, daß während des Diagnosezyklus Störungen oder Schäden gemeldet werden, informieren Sie den Kundenservice.
  • Página 123 PROGRAMMIERUNG PROGRAMMIERUNG DURCH DEN ANWENDER AUFRUF DER PROGRAMMIERUNG 1 . SELECT LANGUAGE (SPRACHWAHL) Bei eingeschalteter Maschine die Taste ENTER gedrückt halten (etwa 5 Sekunden), bis das Display Durch Betätigen der Taste ENTER kann die erste programmierbare Funktion anzeigt. das Untermenü aufgerufen werden. Damit wird Sprache...
  • Página 125 • MÜHLE WAHLEN (gestattet die Eingabe der • KEIN LUFT ZEIT (gestattet die Eingabe der als „Default“ zu verwendenden Mühle) Zeit/Milchmenge ohne Schaum) • VOLUMEN CC. (gestattet die Einstellung der • SPÜLUNG (gestattet die Eingabe der Zeit für Wassermenge im Espresso) das Spülen nach Abgabe eines Getränks) •...
  • Página 126 viert werden (JA oder NEIN). MAHLZEIT Mahldauer linke Mühle: Durch Betätigen der Taste ENTER kann das Hier kann die Mahldauer in Sekunden und damit Untermenü aufgerufen werden. Die Tasten die zu verwendende Menge gemahlenen Kaffees gestatten die Einstellung JA oder NEIN zur eingegeben werden.
  • Página 127 Durch Betätigen der Taste ENTER kann gestatten das Erhöhen/Verringern der Abgabedauer das Untermenü aufgerufen werden. Die Tasten und somit der Wassermenge. gestatten das Erhöhen/Verringern der Der Wert 000 entspricht dem Sperren dieser Taste. Dampftemperatur im Heizkessel (Min.80°C, Max. Zur Bestätigung der Eingabe ist die Taste ENTER 150°C).
  • Página 128 Durch Betätigen der Taste ENTER kann das das Untermenü aufgerufen werden. Hier kann die Untermenü aufgerufen werden. Die Tasten Anzahl Zyklen programmiert werden, nach der gestatten das Erhöhen/Verringern der Zykluszahl die Notwendigkeit gemeldet wird, die Brühgruppe (1,2,3…100 - 150 - 200 - 400. Bei Einstellung „0“ ist zu spülen.
  • Página 129 Die Tasten gestatten die Anzeige der FREITAG 13:07 Einstellungen für die einzelnen Tage der Woche. Zur Eingabe des gewünschten Wochentags die Taste ENTER betätigen. Die Tasten Zur Bestätigung der Anwahl die Taste ENTER gestatten die Einstellung von Stunden und Minuten betätigen und dann Uhrzeit und Tag einstellen.
  • Página 130 Hauptschalter wieder ein (ON) und drücken 4.16 ENTKALKUNG Sie gleichzeitig die Taste mit der Ziffer: (Nur bei Prontobar Ausführung mit Kanister) 4.17 WECHSELN PASSWORD Hier kann ein neues Password für den Zugriff auf • bis auf dem Display folgende Anzeige...
  • Página 131 REINIGUNG UND • Schalten Sie die Maschine über den PFLEGE Hauptschalter aus (OFF). • Schalten Sie die Maschine über den Hauptschalter wieder ein (ON) und drücken ACHTUNG Sie nacheinander die Tasten mit den Ziffern ENTER und RESET Für die Säuberung der Maschine NIEMALS •...
  • Página 132 4. Folgende Taste drücken . Taste etwa 5 Sekunden lang gedrückt halten, bis nachstehen- de Meldung erscheint: Tab einwerfen Reinigung Drücken 5. Die Klappe für gemahlenen Kaffee öffnen. 6. Das Reinigungsmittel-Pad (Puly Caff) einlegen und Klappe wieder schließen. Abb. 27 Die Maschine ist auf die Reinigung der Gruppe mittels Pads sowie der Cappuccinoeinheit mit flüs- sigem Reinigungsmittel eingestellt.
  • Página 136 DATENTABELLE STANDARDEINSTELLUNG ZEIT MILCH ZEIT DESAKTIVIERUNG LUFT SPÜLEN MAHLDAUER RECHTE MÜHLE MAHLDAUER LINKE MÜHLE AUSWAHL MÜHLE MENGE CC VOR-INFUSION NEIN NEIN NEIN NEIN NEIN NEIN ANPRESSEN NEIN NEIN NEIN...
  • Página 137 DISPLAYMELDUNGEN DISPLAY URSACHE AUSWIRKUNG LÖSUNG ANMERKUNG MELDUNG Kaffeesatz- A u s w u r f s p e r r e Kaffeesatz- KAFFEESATZSCHUBLADE schublade ist voll. für Tasten schublade heraus- VOLL Die Anzahl der Kaffeebasis. ziehen und in einem darin vorhande- Abfallbehälter ent- Maschine bereit...
  • Página 138 DISPLAY URSACHE AUSWIRKUNG LÖSUNG ANMERKUNG MELDUNG Türe offen. Maschinen- Maschinentür POSITION funktionen gesperrt. schließen. MASCHINENTÜR Maschine aus TÜER GEÖFFNET Es wurde die Anzahl wird Einen Reinigungszyklus eingestellten Meldung angezeigt, vornehmen (siehe REINIGUNGSZYKLUS Zyklen überschrit- aber die Maschine Abschnitt „REINIGUNG IST NÖTIG ten, nach deren bereitet weiterhin DER KAFFEEGRUPPE...
  • Página 139 DISPLAY URSACHE AUSWIRKUNG LÖSUNG ANMERKUNG MELDUNG Während Die Reinigung am Die Taster ENTER REINIGUNG Programmierung Ende des Einsatzes drücken (siehe EINSATZENDE wurde die Reinigung durchführen, bevor Display). Ende die Maschine aus- Maschine führt Gruppeneinsatzes geschaltet wird. Reinigung ShutDown Clean ENTER DRÜCKEN eingestellt.
  • Página 141 Estamos seguros que nuestro modelo PRONTOBAR aumentará la confianza hacia la Nuova Simonelli y Usted seguramente aconsejará a otros la adquisición de esta máquina de café, desde el momento que el modelo PRONTOBAR ha sido elegido para aumentar la rentabilidad del servicio cafetería optimizando al máximo los costes del ejercicio.
  • Página 142 INDICE CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS.. 65 LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO .. 87 LIMPIEZA DE LA ESTRUCTURA ....87 LIMPIEZA DEL GRUPO EROGADOR Y DESCRIPCIÓN......67 CAPUCHINADOR ........... 87 DESCRIPCIÓN TECLADO ........ 68 RESTABLECIMIENTO DE UN LAVADO INTERRUMPIDO ..........89 PRESCRIPCIONES DE LIMPIEZA DEL CONTENEDOR Y DEL SEGURIDAD ........
  • Página 143 DESCRIPCIÓN Fig. 1 LEYENDA Tapa acceso contenedor café en granos Contenedor recipiente de goteo agua Ventanilla acceso transportador café molido Cajón posos Grifo regulación flujo leche Interruptor general (ON/OFF) Tubo aspiración leche Enchufe de conexión a la red Panel comandos 15 Puerta frontal Llave Apertura/Cierre puerta de comando Ventanilla acceso tanque agua...
  • Página 145 PRESCRIPCIONES DE SEGURIDAD El presente manual constituye parte inte- dos por la falta de la toma de tierra en la grante y esencial del producto y tendrá que instalación. Para la seguridad eléctrica de ser entregado al usuario. Leer atentamente este aparato es obligatorio predisponer la las advertencias contenidas en el presen- instalación de toma de tierra, dirigiendose...
  • Página 148 ATENCIÓN PELIGRO MECÁNICO No apretar y/o estirar el interruptor de seguridad. Fig. 11 ATENCIÓN INFORMACIÓN PARA USUARIOS Bajo los sentidos del art. 13 del Decreto Ley del 25 de julio de 2005, n. 151 “realización de las Normas 2002/95/CE, 2002/96/ CE y 2003/108/CE, relativas a la reducción del uso de sustancias peligrosas en los aparatos eléc-...
  • Página 149 PELIGRO DE CHOQUE O APLASTAMIENTO Para cualquier comunicación con el constructor Nuova Simonelli, citar siempre el número de placa Antes de la siguiente operación comprobar que de características de la máquina. la carga esté bien y que con el corte de las cintas no se caiga.
  • Página 150 INSTALACIÓN Y ATENCIÓN OPERACIONES PELIGRO DE CORTOCIRCUITO PRELIMINARES Antes de conectar la máquina a la red eléctrica, verificar que exista correspondencia entre el ATENCIÓN voltaje para el cual aquella ha sido predispuesta PELIGRO DE CONTAMINACIÓN y el de la instalación. No abandonar el embalaje en el medio ambiente.
  • Página 151 De lo contrario se extinguirán las condiciones de Cerrar la puertecilla. la Garantía de la máquina. ATENCIÓN La máquina tiene que ser instalada de acuerdo con las normativas sanitarias La dureza del agua tiene que ser inferior a 4° - 6° locales vigentes para las instalaciones fr (grados franceses).
  • Página 152 ENCENDIDO ATENCIÓN NOTA: En el caso de que la secuencia descrita a SI SE TRATA DE LA PRIMERA INSTALACIÓN O continuación no se verifique, consultar el SUCESIVAMENTE A LA MANUTENCIÓN Capítulo “ANOMALÍAS Y SOLUCIONES”. DEL GRUPO CALDERAS, ANTES DE EROGAR Después de haber terminado las Operaciones BEBIDAS CAFÉ,...
  • Página 153 REGULACIÓN DEL TÉCNICO CUALIFICADO • Abrir la puertecilla de comando, para acceder al ATENCIÓN tornillo de regulación. Las regulaciones enumeradas a continuación Para modificar la cantidad de aire del capuchinador, tienen que ser efectuadas SÓLO por el Técnico y la cantidad de espuma, mover el tornillo de regu- Especializado.
  • Página 154 UTILIZACIÓN El usuario tiene que, antes de iniciar la elaboración, asegurarse de haber leído y comprendido bien las prescripciones de seguridad de este manual. ATENCIÓN En el caso enque la autodiagnosis indique ano- malías o averías, llamar al centro de asistencia, el usuario no tiene que intervenir.
  • Página 155 PROGRAMACIÓN PROGRAMACIÓN MODO USUARIO ENTRADA EN PROGRAMACIÓN 1 . SELECT LANGUAGE (SELECCIÓN IDIOMA) Con la máquina encendida mantener apretada la tecla ENTER (aproximadamente 5 segundos) Apretando la tecla ENTER se puede hasta que en la pantalla no aparezca la primera entrar en el submenú.
  • Página 157 • SEL. MOLINO (permite ajustar el molinillo por • PRENSADO (permite activar/desactivar la pre- defecto) infusiòn) • VOLUMEN CC. (permite ajustar el volumen de • DOSIS LECHE (permite ajustar el tiempo/ agua en el café) cantidad de leche) • PREINFUSIONE (permite ajustar el tiempo de •...
  • Página 158 PROG. MOLINO Tiempo de Molienda molino Apretar ENTER para confirmar el ajuste. der.: Se puede ajustar el tiempo de molienda en seg. y por PRENSADO (Prensado): lo tanto la cantidad de café molido utilizado. Se puede activar/desactivar el prensado (SÍ o NO). Apretando la tecla ENTER se puede entrar en Apretando la tecla ENTER...
  • Página 159 AGUA CALIENTE (Tiempo Agua caliente) 4.2 TEMPERATURA VAPOR (Temperatura caldera vapor) Apretando la tecla desde el menú DOSIS, des- Se puede programar la temperatura del vapor en la pués de la tecla 6 se llega al menú AGUA CALIENTE caldera servicios. Apretar ENTER para entrar en el submenú, Apretando la tecla ENTER...
  • Página 160 4.9 ALARMA LAVADO LECHE tar/disminuir el número de ciclos (mín. 0 contador (Alarma lavado leche) inhabilitado, 1,2,3…100 - 150 - 200 - 400). Apretando la tecla ENTER se puede entrar en el Apretar ENTER para confirmar el ajuste. submenú. Se programa el número de horas, desde la Apretar RESET para salir de submenú.
  • Página 161 Apretar ENTER para confirmar y salir del 4.16 DESCALCIFICACIÓN submenú. (Sólo Prontobar versión Tanque) 4.13 REGULACIÓN GRUPO 1 4.17 CAMBIAR PASSWORD Apretando la tecla ENTER se puede entrar en Se puede ajustar una nueva contraseña para el el submenú.
  • Página 162 FUNCIONES Digitar la vieja contraseña: ESPECIALES VIEJA CONTRASEÑA XXXX CALIBRADO MÁQUINA Digitar la nueva contraseña como combinación de 4 teclas: PONER A CERO EL CONTADOR LITROS NUEVA CONTRASEÑA XXXX DEPURADOR Mediante esta función es posible poner a cero el número total de litros de agua consumidos. Confirmar la misma contraseña ajustada preceden- El procedimiento se realiza del siguiente modo: temente:...
  • Página 163 LIMPIEZA Y interruptor general (OFF). • Dar tensión a la máquina actuando sobre el MANTENIMIENTO interuptor general (ON), manteniendo apreta- dos contemporáneamente los botones ENTER ATENCIÓN y RESET NUNCA hay que utilizar chorros de agua para • el display mostrará: limpiar la máquina.
  • Página 164 4. Pulsar el siguiente botón . Manteniendo presado durante aproximadamente 5 segundos hasta hasta que se muestre el siguiente mensaje: INSERTAR DETERGENTE Presar LAVADO 5. Abrir la puertecilla acceso café molido. 6. Introducir en su interior la pastilla de detergente (Puly Caff) y cerrar la puertecilla.
  • Página 168 TABLA DATOS PREDISPOSICIÓN ESTÁNDAR TIEMPO LECHE TIEMPO AIRE DESACTIVADO LAVADO TIEMPO MOLIENDA, MOLINILLO DERECHO TIEMPO MOLIENDA, MOLINILLO IZQUIERDO ELECCIÓN MOLINILLO VOLUMEN CC PREINFUSIÓN PRENSADO...
  • Página 169 MENSAJES FUNCIONES MÁQUINA INDICACIÓN CAUSA EFECTO SOLUCIÓN NOTA DISPLAY Cajón fondos lleno. Bloqueo de las ero- Extraer el cajón fon- CAJÓN FONDOS El número de fon- gaciones botones a dos y vaciarlo en el LLENO dos café presen- base café. interior de un conte- tes en el cajón ha nedor de la basura.
  • Página 170 INDICACIÓN CAUSA EFECTO SOLUCIÓN NOTA DISPLAY Puertecilla abierta. Alineación de las Cerrar la puertecilla POSICIÓN funciones máquina. máquina. PUERTECILLA MÁQUINA MAQUINA OFF PUERTA ABIERTA Se ha superado el visualiza Efectuar un ciclo de NECESITA número de ciclos mensaje pero la lavado (ver relativo EFECTUAR p r e e s t a b l e c i d o...
  • Página 171 INDICACIÓN CAUSA EFECTO SOLUCIÓN NOTA DISPLAY Ha sido superado Aparece el mensa- Efectuar ciclo de des- NECESIDAD DE el número de litros je pero la máquina calcificación REALIZAR después del cual continúa erogando párrafo correspondien- EL CICLO DE hay que realizar el bebidas.
  • Página 173 CN14 RL10 RL11 RL12 RL13 CN10 CN11...
  • Página 179 NOTE / NOTES: ..........................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
  • Página 180 NOTE / NOTES: ..........................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
  • Página 182 LLC 6940Salashan PKWY BLDG A 98248 Ferdale, WA Tel. +1.360.3662226 Macerata Italy Fax +1.3603664015 Tel. +39.0733.9501 videoconf.+1.360.3188595 Fax +39.0733-950242 www.nuovasimonelli.it www.nuovasimonelli.it info@nuovasimonelli.com E-mail: n.simonelli@nuovasimonelli.it La Nuova Simonelli si riserva di apportare tutte le modifiche ritenute necessarie. Graphics by: TYPE ENGINEERING S.r.l...