Página 1
Workingman’s 4004 SWR • CORONA, CA • USA...
Página 2
ENGLISH - PAGES 6-15 ESPANOL - PAGINAS 16-24 FRANÇAIS - PAGES 25-34 DEUTSCH - SEITEN 35-43 ITALIANO - PAGINE 44-52 53-62...
Página 3
∆ CAUTION: No user serviceable parts inside, refer servicing to puede realizar el usuario, sino sólo personal cualificado. qualified personnel only. ∆ Los amplificadores y altavoces SWR pueden producir niveles de ∆ SWR amplifiers and loudspeaker systems are capable of presión acústica muy elevados, que pueden provocar daños producing very high sound pressure levels which may cause temporales o permanenetes en el oído.
Página 4
∆ ATTENTION: Aucune maintenance ne doit être effectuée pour ∆ I sistemi di amplificazione e gli altiparlanti SWR sono in grado di les pièces situées dans l’appareil. Les réparations et la produrre livelli di pressione acustica molto alti che possono maintenance doivent être exécutées uniquement par une...
Página 5
Im Gerät sind keine zu wartenden Teile. Reparaturarbeiten dürfen nur von qualifizierten Technikern durchgeführt werden. ∆ ∆ SWR-Verstärker und Lautsprecher können sehr hohe Lautstärkepegel erzeugen, die vorübergehende oder dauerhafte Gehörschäden verursachen können. Gehen Sie beim Einstellen bzw. Regulieren der Lautstärke vorsichtig vor.
Página 6
Everyone at SWR sincerely hopes that you are satisfied with your recent purchase, as we are extremely proud of the quality and attention that goes into each and every SWR product. We truly hope that your purchase of an SWR helps bring out the best in your playing and adds to your enjoyment of music.
Página 7
Pin 1 = ground, Pin 2 = +, Pin 3 = - TUNER OUT The "Tuner Out" send jack allows the user to connect their instrument tuner to the Workingman's 4004 without having to unplug and go back and forth from amp to tuner to amp. Like the Balanced D.I. out- put, this feature is isolated from the rest of the circuitry and no other controls other than your instru- ment have an affect on this feature.
Página 8
USING THE TONE CONTROLS To get the most out of the Tone Controls of your Workingman's 4004, it would be best to first under- stand how the Aural Enhancer works, and how it interacts with the 5 band EQ section. Think of it as a variable tone curve, changing with its position.
Página 9
TONE CONTROL SECTION The Workingman's 4004 Tone Control section is a five-band set of level slide controls centered around the frequencies 80 Hz (Bass), 160 Hz (Low Mid), 400 Hz (Mid), 800 Hz (Hi Mid) and 3KHz (Treble). Each control can cut or boost its band a maximum of 15dB. Each slider has a flat (center click) position that defeats its function.
Página 10
EFFECTS BLEND CONTROL The Effects Blend control mixes the signal coming from your instrument with the sound coming from your effect. With the Blend control fully counter-clockwise, no signal from your effect will be heard. As you turn this control clockwise, more of the effect can be heard in the overall sound. When the Blend control is fully clockwise, no dry or unaffected signal is heard other than the output of your effect device.
Página 11
WARNING: DO NOT USE MONO HEADPHONES. USE STEREO HEADPHONES ONLY! POWER SWITCH Pressing the Power Switch to the ON position activates the Workingman's 4004 electronics as indicated by the red switch itself illuminating in red. Please Note: Because of the tight regulation in the power supply, a transient (pop) may occur when turning the unit on or off .
Página 12
Use an unshielded 2-conductor cable (NOT A GUITAR CORD!) to connect any speakers to your Workingman's 4004. Use a high quality, heavy gauge cable of at least 18 gauge (the lower the gauge, the heavier the cable). The total impedance of the speakers should be 4 Ohms or greater. This means you can use one 4 ohm cabinet, two 8 ohm cabinets or four 16 ohm cabinets.
Página 15
WORKINGMAN’S 2004 LIMITED WARRANTY The WORKINGMAN’S 4004 from SWR is warranted to the original consumer purchaser for ONE YEAR from the date of purchase against defects in materials and workmanship, provided that it is purchased from an Authorized SWR dealer. This warranty applies only to products purchased in the USA or Canada.
Página 16
WORKINGMAN'S 2004 - CAJA DE TRANSPORTE EN RACK El Workingman's 4004 viene dentro de una robusta caja de transporte en rack creada para esta unidad, recubierta en moqueta de color azul oscuro con cantoneras. Esta caja de transporte ha sido diseñada especialmente para el chasis del Workingman's 4004 y le ofrece un espacio de unidad rack vacío (direc-...
Página 17
Y tenga en cuenta también que algunas pastillas pasivas SI DISTORSIONAN. Debido a la naturaleza hi-fi de todos los productos SWR, escuchará incluso la mínima distorsión generada en la fuente (instrumento). WORKINGMAN’S 4004 • 17...
Página 18
Si su efecto está saturado, disminuya este control de ganancia. USO DE LOS CONTROLES DE TONO Para sacar el máximo partido a los controles de tono de su Workingman's 4004, es necesario que entienda primero cómo funciona el intensificador aural, y cómo interactúa con la sección de ecualizador de 5 bandas.
Página 19
SECCION DE CONTROL DE TONO La sección de control de tono del Workingman's 4004 está formada por un grupo de controles deslizantes de nivel de cinco bandas centrados en las frecuencias 80 Hz (Bass), 160 Hz (Low Mid), 400 Hz (Mid), 800 Hz (Hi Mid) y 3 KHz (Treble). Cada control puede cortar o realzar su banda un máximo de 15 dB.
Página 20
CONTROL EFFECTS BLEND Este control mezcla la señal de su instrumento con el sonido procedente de su unidad de efectos. Con este control completamente a la izquierda, no escuchará ninguna señal de la unidad de efectos. Conforme gire este control más hacia la derecha, más efectos podrá escuchar en el sonido final. Cuando el control Blend esté...
Página 21
CONECTOR DE AURICULARES STEREO Si conecta unos auriculares stereo en esta salida podrá monitorizar su sonido o ensayar sin molestar a sus vecinos. El nivel de volumen de los auriculares es ajustado por el control de volumen master. Le recomendamos que empiece con el volumen master completamente abajo (a la izquierda) y que después lo vaya subiendo poco a poco hasta conseguir el nivel que quiera.
Página 22
Use un cable de 2 conductores sin blindaje (¡NO UN CABLE DE GUITARRA!) para conectar cualquier tipo de altavoces a su Workingman's 4004 . Utilice un cable de alta calidad y con un calibre de al menos 18 (cuanto más bajo sea el calibre, pero será el cable). La impedancia total de los altavoces debería ser de 4 ohmios o superior.
Página 23
SUGERENCIAS DE POSIBLES AJUSTES WORKINGMAN’S 4004 • 23...
Página 25
Les fréquences des réglages de tonalité ont été choisies pour leur effet musical sur la plu- part des basses. Nous espérons que vous apprécierez ce produit SWR : nous sommes en effet très fiers de la qualité et des efforts placés dans ces produits.
Página 26
Si vous entendez un peu de distorsion et si la Led Clip ne s’allume pas, essayez l’entrée Active. Notez également que certains micros passifs distordent. De fait du caractère hi- fi de tous les produits SWR, même la distorsion la plus faible devient audible. WORKINGMAN’S 4004 • 26...
Página 27
Remarque : L’écrêtage constant du préamplificateur ne cause aucun dommage aux circuits du Workingman's 4004. Les haut-parleurs, quant à eux peuvent subir des dommages causés par la présence constante d’une tension quasi continue en sortie et générée par l’écrêtage de la forme d’onde.
Página 28
SECTION DES RÉGLAGES DE TONALITÉ La section des réglages de tonalité du Workingman's 4004 offre cinq bandes contrôlées par curseurs, sur les fréquences de : 80 Hz (Bass), 160 Hz (Low Mid), 400 Hz (Mid), 800 Hz (Hi Mid) et 3kHz (Treble).
Página 29
RÉGLAGE EFFECTS BLEND Le bouton Effects Blend mélange le signal de votre instrument avec le son en provenance de votre processeur d’effets. Lorsque le bouton Blend est au minimum, le signal de l’effet est coupé. Tournez le bouton vers la gauche pour doser le niveau de l’effet avec le signal non traité. Lorsque le bouton Blend est en position maximale, vous n’entendez que le signal traité, sans le signal non traité.
Página 30
ATTENTION : UTILISEZ UN CASQUE STÉRÉO UNIQUEMENT — PAS DE CASQUE MONO ! INTERRUPTEUR SECTEUR POWER Appuyez sur l’interrupteur pour le placer en position ON pour placer le Workingman's 4004 sous ten- sion. L’interrupteur s’allume alors en rouge. Remarque : La régulation extrême du circuit d’alimentation peut causer un bruit de pop lors de mise sous ou hors tension de l’amplificateur.
Página 31
Utilisez un câble non blindé à deux conducteurs (NE PAS UTILISER UN CÂBLE GUITARE !) entre les enceintes et le Workingman's 4004. Utilisez un câble de qualité de forte section, d’au moins 2 mm L’impédance totale des enceintes ne doit pas descendre en dessous de 4 Ohms. Cela signifie que vous pouvez utiliser une enceinte de 4 Ohms, deux enceintes de 8 Ohms ou quatre enceintes de 16 Ohms.
Página 32
EXEMPLES DE RÉGLAGES : WORKINGMAN’S 4004 • 32...
Página 34
UNE ANNÉE à partir de la date d’achat, contre tout défaut de pièce et de main d’oeuvre, dans la mesure ou le produit a été acheté auprès d’un revendeur SWR agréé. Cette garantie ne s’ap- plique qu’aux produits achetés aux USA ou au Canada. Consultez votre revendeur sur les garanties en vigueur dans votre pays de distribution.
Página 35
SWR Verstärker werden in den USA handgefertigt und individuell getestet. Alle SWR Mitarbeiter hoffen, dass Sie mit Ihrem Neukauf zufrieden sind, da wir auf die Qualität und Sorgfalt, die jedem SWR Produkt innewohnt, sehr stolz sind. Wir hoffen weiterhin, dass der Erwerb eines SWR Produkts Ihnen hilft, Ihre Darbietung zu verbessern und Musik noch mehr zu genießen.
Página 36
Eingang eingesetzt werden. Wenn Sie leichte Verzerrungen hören und die Preamp Clip LED nicht leuchtet, probieren Sie den Active-Eingang aus. Und beachten Sie bitte, dass manche passive Pickups SELBST verzerren. Da alle SWR-Produkte einem hohen HiFi-Standard entsprechen, sind auch schon kleinste Verzerrungen hörbar, die von der Signalquelle (Instrument) erzeugt werden.
Página 37
Buchse. Wenn Ihr Effekt übersteuert wird, drehen Sie den Gain-Regler zurück. TONE-REGLER Um die Tone Controls Ihres Workingman's 4004 optimal nutzen zu können, müssen Sie zuerst verste- hen, wie der Aural Enhancer funktioniert und wie er mit den Bass-, Midrange- und Treble-Reglern inter- agiert.
Página 38
TONE CONTROL-SEKTION Die Tone Control-Sektion des Workingman's 4004 ist ein 5-bandiges Set von Pegel-Schiebereglern, deren Mitte-Frequenzen bei 80 Hz (Bass), 160 Hz (Low Mid), 400 Hz (Mid), 800 Hz (Hi Mid) und 3 kHz (Treble) liegen. Jeder Regler kann sein Band um maximal 15 dB anheben/absenken. Die Schiebregler besitzen eine mittlere lineare Einstellung (einrastend), die ihre Funktion ausschaltet.
Página 39
EFFECTS BLEND-REGLER Der Effects Blend-Regler mischt das von Ihrem Instrument kommende Signal mit dem vom Effekt kom- menden Signal. Ist der Blend-Regler ganz nach links gedreht, ist kein Effektsignal hörbar. Je weiter Sie den Regler nach rechts drehen, desto mehr Effekt hören Sie im Gesamtklang. Ist der Blend-Regler ganz nach rechts gedreht, hören Sie nur noch den Ausgang des Effektgeräts.
Página 40
WARNUNG: BENUTZEN SIE KEINE MONO-KOPFHÖRER, SONDERN NUR STEREO-KOPFHÖRER! POWER-SCHALTER Wenn Sie den Power-Schalter auf ON einstellen, wird die Elektronik des Workingman's 4004 aktiviert und der Schalter leuchtet rot. Anmerkung: Aufgrund der knappen Stabilisierung im Netzteil, kann beim Ein-/Auschalten des Geräts eine Transiente (Pop-Geräusch) auftreten.
Página 41
SPEAKER-BUCHSEN Lautsprecher können über nicht-abgeschirmte 2-adrige Kabel (KEINE GITARRENKABEL!) an den Workingman's 4004 angeschlossen werden. Benutzen Sie ein hochwertiges Kabel von mindestens 18 Gauge (US Kabelmaß/je niedriger der Gauge-Wert, desto schwerer das Kabel). Die Gesamtimpedanz der Lautsprecher sollte 4 Ohm oder mehr betragen. Sie können also eine 4-Ohm-Box, zwei 8-Ohm-Boxen oder vier 16-Ohm-Boxen verwenden.