Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 43

Enlaces rápidos

HD 5/13 P
Register
your product
www.kaercher.com/welcome
001
Deutsch
3
English
11
Français
19
Italiano
27
Nederlands
35
Español
43
Português
51
Dansk
59
Norsk
67
Svenska
74
Suomi
81
Ελληνικά
89
Türkçe
98
Русский
106
Magyar
115
Čeština
123
Slovenščina
131
Polski
138
Româneşte
146
Slovenčina
154
Hrvatski
162
Srpski
170
Български
178
Eesti
187
Latviešu
194
Lietuviškai
202
Українська
210
中文
219
231
59670410
01/22

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Kärcher HD 5/13 P

  • Página 1 HD 5/13 P Deutsch English Français Italiano Nederlands Español Português Dansk Norsk Svenska Suomi Ελληνικά Türkçe Русский Magyar Čeština Slovenščina Polski Româneşte Slovenčina Hrvatski Srpski Български Eesti Latviešu Lietuviškai Українська 中文 Register your product 59670410 01/22 www.kaercher.com/welcome...
  • Página 3 Lesen Sie vor der ersten Benut- 19 Strahlrohrhalter mit Klemmung, für den zung Ihres Gerätes diese Origi- Transport nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach 20 Sieb und bewahren Sie diese für späteren Ge- 21 Wasseranschluss brauch oder für Nachbesitzer auf. 22 Köcher Strahlrohr 23 Geräteschalter Inhaltsverzeichnis 24 Kabelhalter...
  • Página 4 Sulfat < 240 mg/l Symbole auf dem Gerät Kalzium < 200 mg/l Hochdruckstrahlen können bei Gesamthärte < 28 °dH unsachgemäßem Gebrauch ge- < 50 °TH fährlich sein. Der Strahl darf nicht < 500 ppm auf Personen, Tiere, aktive elektrische (mg CaCO Ausrüstung oder auf das Gerät selbst ge- Eisen <...
  • Página 5 und die Umwelt darstellen können. Für den Elektrischer Anschluss ordnungsgemäßen Betrieb des Gerätes sind GEFAHR diese Bestandteile jedoch notwendig. Mit die- Verletzungsgefahr durch elektrischen sem Symbol gekennzeichnete Geräte dürfen Schlag. nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. – Das Gerät muss zwingend mit einem Ste- Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH) cker an das elektrische Netz angeschlos- Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen fin-...
  • Página 6 Hinweis: Betrieb Der Zulaufschlauch ist nicht im Lieferum- Das Gerät kann stehend oder liegend be- fang enthalten. trieben werden.  Wasserzulauf öffnen. Hinweis: Wasser aus offenen Behältern ansaugen Das Gerät ist mit einem Druckschalter aus-  Saugschlauch mit Filter (optionales Zu- gestattet.
  • Página 7 Frostschutz Krantransport ACHTUNG Frost zerstört das nicht vollständig von Wasser entleerte Gerät. Gerät an einem frostfreien Ort aufbewahren. Ist eine frostfreie Lagerung nicht möglich:  Wasser ablassen.  Handelsübliches Frostschutzmittel durch das Gerät pumpen. Hinweis: Handelsübliches Frostschutzmittel für Au-  Hebeeinrichtung am Tragegriff des Ge- tomobile auf Glykolbasis verwenden.
  • Página 8 Lagerung Hilfe bei Störungen VORSICHT GEFAHR Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Ge- Verletzungsgefahr durch unabsichtlich an- wicht des Gerätes bei Lagerung beachten. laufendes Gerät und elektrischen Schlag. Dieses Gerät darf nur in Innenräumen gela- – Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät aus- gert werden.
  • Página 9 EN 61000–3–2: 2014 Zubehör und Ersatzteile EN 61000–3–3: 2013 Nur Original-Zubehör und Original-Ersatz- EN 62233: 2008 teile verwenden, sie bieten die Gewähr für Angewandtes Konformitätsbewertungs- einen sicheren und störungsfreien Betrieb verfahren des Gerätes. 2000/14/EG: Anhang V Informationen über Zubehör und Ersatztei- Schallleistungspegel dB(A) le finden Sie unter www.kaercher.com.
  • Página 10 Technische Daten Netzanschluss Spannung Stromart Anschlussleistung Absicherung (träge, Char. C) Schutzart IPX5 Verlängerungskabel, max. 30 m (Schutzklasse 1) Wasseranschluss Zulauftemperatur (max.) °C Zulaufmenge (min.) l/min Saughöhe aus offenem Behälter (20 °C) Zulaufdruck (max.) Leistungsdaten Arbeitsdruck Wasser (mit Standarddüse) Düsengröße der Standarddüse Max.
  • Página 11 Please read and comply with 19 Spray lance holder with clamping, for these original instructions prior transportation to the initial operation of your appliance and 20 Sieve store them for later use or subsequent own- 21 Water connection ers. 22 Quiver for spray lance 23 Power switch Contents 24 Cable clamp...
  • Página 12 Total hardness < 28 °dH Symbols on the machine < 50 °TH High-pressure jets can be dan- < 500 ppm gerous if improperly used. The jet (mg CaCO may not be directed at persons, Iron < 0,5 mg/l animals, live electrical equipment or at the Manganese <...
  • Página 13 Notes about the ingredients (REACH) – The plug and coupling of the extension You will find current information about the cable used must be watertight. ingredients at: – Use an extension cable with protective www.kaercher.com/REACH earth conductor (protection class 1) and an adequate cross section (see "Tech- Before Startup nical data") und fully uncoil it from the...
  • Página 14 Let the appliance run for 10 seconds – After the interruption: then switch off the appliance switch.  Release the trigger gun. To do so, push Repeat the procedure several times. the safety catch towards the back.  Switch off the appliance and fit the noz- ...
  • Página 15 – Check the lifting unit for damage prior to Transport each transport by crane. CAUTION – Only lift the appliance using the carrying Risk of injury and damage! Observe the handle. weight of the appliance when you transport – Do not use stop chains. –...
  • Página 16 Please arrange for the immediate ex- Pressure does not build up in the change of a damaged high-pressure appliance hose.  Check the nozzle size, install correct  Check appliance (pump) for leaks. nozzle. 3 drops per minute are permitted and ...
  • Página 17 cease to be valid if the machine is modified provisions of the following UK Regulations, without our prior approval. both in its basic design and construction as well as in the version put into circulation by Product: High pressure cleaner us.
  • Página 18 Technical specifications Main Supply Voltage Current type Connected load Protection (slow, char. C) Type of protection IPX5 Extension cable, max. 30 m (Protection class 1) Water connection Max. feed temperature °C Min. feed volume I/min Suck height from open container (20 °C) Max.
  • Página 19 Lire ce manuel d'utilisation origi- 19 Support de la lance avec blocage, pour le transport nal avant la première utilisation 20 Tamis de votre appareil, le respecter et le conser- 21 Arrivée d'eau ver pour une utilisation ultérieure ou pour le 22 Étui de la lance futur propriétaire.
  • Página 20 Chlorure < 300 mg/l Symboles sur l'appareil Sulfate < 240 mg/l Une utilisation incorrecte des jets calcium < 200 mg/l haute pression peut présenter Dureté globale < 28 °dH des dangers. Le jet ne doit pas < 50 °TH être dirigé sur des personnes, des ani- <...
  • Página 21 Les appareils électriques et électroniques Branchement électrique renferment souvent des composants qui DANGER peuvent représenter un danger potentiel Risque d'électrocution. pour l'intégrité physique et l'environnement – L'appareil doit impérativement être rac- s'ils sont mal utilisés ou éliminés. Ces com- cordé au réseau électrique avec une posants sont pourtant nécessaires au bon fiche.
  • Página 22 nimum 1/2") au raccord pour l'arrivée Ouvrir/fermer le pistolet de d'eau de l'appareil et à l'alimentation en pulvérisation à main eau (ex. un robinet).  Ouvrir le pistolet de pulvérisation à Remarque : main : Actionner le levier de sécurité et La conduite d'alimentation n'est pas com- le levier de départ.
  • Página 23  Tirer l'appareil vers le haut, marche par Ranger l’appareil marche, pour monter un escalier. Les  Mettre la lance avec la poignée pistolet patins de glissement évitent au boîtier dans l'étui de la lance et l'enclencher de s'endommager. dans le support de la lance. Support du nettoyeur de surface ...
  • Página 24 – Seules des personnes qui ont été ins- Hebdomadairement truites dans la commande de la grue  Nettoyer le tamis de l'arrivée d'eau. sont habilitées à procéder au transport Nettoyer le tamis de l'arrivée d'eau avec la grue. – Ne pas séjourner sous la charge. ...
  • Página 25  Contrôler le débit de l'alimentation en mise sur le marché aux prescriptions fon- damentales stipulées en matière de sécuri- eau (voir la section Caractéristiques té et d’hygiène par les directives euro- techniques). péennes en vigueur. Toute modification ap-  Nettoyer la buse. portée à...
  • Página 26 Caractéristiques techniques Raccordement au secteur Tension Type de courant Puissance de raccordement Protection (à action retardée, carat. C) Type de protection IPX5 Câble de rallonge, max. 30 m (classe de protection 1) Arrivée d'eau Température d'alimentation (max.) °C Débit d'alimentation (min.) l/min Hauteur d'aspiration à...
  • Página 27 Prima di utilizzare l'apparecchio 20 Setaccio per la prima volta, leggere le 21 Collegamento idrico presenti istruzioni originali, seguirle e con- 22 Astuccio per lancia servarle per un uso futuro o in caso di riven- 23 Interruttore dell'apparecchio dita dell'apparecchio. 24 Reggicavo 25 Maniglia trasporto Indice...
  • Página 28 Secondo quanto prescritto dalle Manganese < 0,05 mg/l regolamentazioni in vigore è ne- Rame < 2 mg/l cessario che l'apparecchio non Cloro attivo < 0,3 mg/l venga usato mai senza separatore privo di odori fastidiosi di sistema sulla rete di acqua potabile. Uti- * Massimo totale 2000 μS/cm lizzare un idoneo separatore di sistema del- ** Volumi di campionamento 1 litro, tempo...
  • Página 29 – Usare una prolunga con conduttore di Prima della messa in funzione protezione (Classe di protezione 1) e una sezione sufficiente (vedi „Dati tec- Montaggio degli accessori nici“) e svolgere completamente dall'av- Avvertenza: Il sistema EASY!Lock unisce volgicavo. componenti tramite filettatura ad alta velo- Valori di collegamento: vedi targhetta e cità...
  • Página 30 Lasciare attivato l'apparecchio, finché  Posizionare l'interruttore dell'apparec- l’acqua che fuoriesce non sia priva di chio su "I". bolle d’aria.  Sbloccare la pistola a spruzzo, spingen- Eventualmente lasciare funzionare l'ap- do in indietro l'arresto di sicurezza. parecchio per 10 secondi – poi disinse- ...
  • Página 31 Nel caso non sia possibile una Trasporto gru conservazione in un luogo protetto dal gelo:  Svuotare l'acqua  Distribuire un prodotto antigelo com- merciale all'interno dell'apparecchio azionando la pompa. Indicazione: Usare un antigelo comunemente in com- mercio per automobili a base di glicole. Osservare le disposizioni fornite dal produt- tore dell'antigelo.
  • Página 32 Supporto Ogni 500 ore d'esercizio, almeno annualmente PRUDENZA  Fare eseguire la manutenzione dell'ap- Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri- parecchio dal servizio di assistenza. spettare il peso dell'apparecchio durante la conservazione. Guida alla risoluzione dei Questo apparecchio può essere conserva- guasti to solo in ambienti interni.
  • Página 33 La pompa non è a tenuta stagna Direttive UE pertinenti Una quantità di tre gocce d’acqua al minuto 2000/14/EG che fuoriesce anche dal lato inferiore 2006/42/EG (+2009/127/EG) dell'apparecchio è consentita. 2011/65/EU  Quando si verificano perdite di maggio- 2014/30/EU re entità, rivolgersi al servizio di assi- 2009/125/EG stenza clienti per un controllo.
  • Página 34 Dati tecnici Collegamento alla rete Tensione Tipo di corrente Potenza allacciata Protezione (ritardo, caratt. C) Protezione IPX5 Cavo prolunga, max. 30 m (Classe di protezione 1) Collegamento idrico Temperatura in entrata (max.) °C Portata (min.) l/min Livello di aspirazione da contenitori aperti (20°C) Pressione in entrata (max.) Prestazioni Pressione di esercizio - acqua (con ugello standard)
  • Página 35 Lees vóór het eerste gebruik 19 Straalbuishouder met klemming, voor het transport van uw apparaat deze originele 20 Zeef gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk 21 Wateraansluiting en bewaar hem voor later gebruik of voor 22 Köcher straalbuis een latere eigenaar. 23 Apparaatschakelaar Inhoudsopgave 24 Kabelhouder...
  • Página 36 Sulfaat < 240 mg/l Symbolen op het apparaat Calcium < 200 mg/l Bij ondeskundig gebruik kunnen Totale hardheid < 28 °dH hogedrukstralen gevaarlijk zijn. < 50 °TH De straal mag niet op personen, < 500 ppm dieren, actieve elektrische uitrusting of het (mg CaCO apparaat zelf gericht worden.
  • Página 37 Elektrische en elektronische apparaten be- in een perfecte toestand zijn. Als dat niet vatten vaak onderdelen die een potentieel het geval is, mag het apparaat niet gebruikt gevaar kunnen vormen voor de menselijke worden. gezondheid en het milieu als ze foutief wor- Elektrische aansluiting den gebruikt of niet correct worden afge- GEVAAR...
  • Página 38 aansluiting van het apparaat en aan de Gebruik watertoevoer (bijvoorbeeld waterkraan) Het apparaat kan staand of liggend ge- aansluiten. bruikt worden. Instructie: Instructie: De toevoerslang wordt niet meegeleverd. Het apparaat is uitgerust met een druk-  Open de watertoevoer. schakelaar. De motor draait alleen als het Water aanzuigen uit open reservoirs handspuitpistool geopend is.
  • Página 39  schuif de duwbeugel in. Kraantransport  Rol de hogedrukslang af en hang ze over de slanghouder. Vorstbescherming LET OP Vorst vernielt het onvolledig leeggemaakte apparaat. Apparaat op een vorstvrije plaats bewaren. Indien een vorstvrije plaats niet mogelijk  Water aflaten. ...
  • Página 40 Opslag Alle 500 bedrijfsuren, minstens jaarlijks VOORZICHTIG  Laat het onderhoud van het apparaat Gevaar voor letsel en beschadiging! Het uitvoeren door de klantenservice. gewicht van het apparaat bij opbergen in acht nemen. Hulp bij storingen Het apparaat mag alleen binnen worden GEVAAR opgeborgen.
  • Página 41 2009/125/EG Pomp klopt Toegepaste verordeningen  Controleer de zuigleiding voor water op (EU) 2019/1781 lekken. Toegepaste geharmoniseerde normen  Apparaat ontluchten (zie „Inbedrijfstel- EN 60335–1 ling“). EN 60335–2–79  Indien nodig de klantendienst raadple- EN IEC 63000: 2018 gen. EN 55014–1: 2017 + A11:2020 Toebehoren en EN 55014–2: 2015 reserveonderdelen...
  • Página 42 Technische gegevens Spanningaansluiting Spanning Stroomsoort Aansluitvermogen Zekering (trage, char. C) Beveiligingsklasse IPX5 Verlengkabel, max. 30 m (veiligheidsklasse 1) Wateraansluiting Toevoertemperatuur (max.) °C Toevoerhoeveelheid (min.) l/min Zuighoogte uit open reservoir (20 °C) Toevoerdruk (max.) Capaciteit Werkdruk water (met standaardsproeier) Sproeiergrootte van de standaardsproeier Max.
  • Página 43 Antes del primer uso de su apa- 20 Criba rato, lea este manual original, 21 Conexión de agua actúe de acuerdo a sus indicaciones y 22 Portalanza dosificadora guárdelo para un uso posterior o para otro 23 Interruptor del aparato propietario posterior.
  • Página 44 Cloruro < 300 mg/l Símbolos en el aparato Sulfato < 240 mg/l Los chorros a alta presión pueden Calcio < 200 mg/l ser peligrosos si se usan indebi- Dureza total < 28 °dH damente. No dirija el chorro hacia < 50 °TH personas, animales o equipamiento eléctri- <...
  • Página 45 Los equipos eléctricos y electrónicos con- nes deben estar en perfecto estado. Si no es- tienen a menudo componentes que pue- tán en perfecto estado, no deben utilizarse. den representar un peligro potencial para Conexión eléctrica la salud de las personas y para el medio PELIGRO ambiente en caso de que se manipulen o Peligro de lesiones por descarga eléctrica.
  • Página 46 alimentación de agua (por ejemplo al  Cerrar la pistola de pulverización: Sol- grifo). tar la palanca de fijación y la palanca de Indicación: disparo. La tubería de abastecimiento de agua no Funcionamiento está incluida en el volumen de suministro. El aparato se puede operar en vertical y ho- ...
  • Página 47  Levantar nivel a nivel el aparato para Almacenamiento del aparato subir escaleras. Los patines deslizan-  Configurar la lanza dosificadora con la tes protegen la carcasa de daños. pistola pulverizadora manual en el por- Soporte para el limpiador de talanza dosificadora y encajar en su so- superficies porte.
  • Página 48 – El aparato solo puede ser transportado Todas las semanas con grúa por personas que estén infor-  Limpie el tamiz en la conexión del agua. madas de como funciona la grúa. Limpie el tamiz en la conexión del agua –...
  • Página 49  Verifique la cantidad de abastecimiento la salud que figuran en las directivas comuni- de agua (ver datos técnicos). tarias correspondientes. La presente declara-  Limpiar la boquilla. ción perderá su validez en caso de que se  Sustituir la boquilla. realicen modificaciones en la máquina sin ...
  • Página 50 Datos técnicos Conexión de red Tensión Tipo de corriente Potencia conectada Fusible de red (inerte, caro. C) Categoria de protección IPX5 Cable alargador, máx. 30 m (Clase de protección 1) Conexión de agua Temperatura de entrada (máx.) °C Velocidad de alimentación (mín.) l/min Altura de aspiración desde el depósito abierto (20 ºC) Presión de entrada (máx.)
  • Página 51 Leia o manual de manual origi- 16 Ligação de alta pressão EASY!Lock nal antes de utilizar o seu apare- 17 Roda lho. Proceda conforme as indicações no 18 Depósito para bocal rotor (bocal rotor manual e guarde o manual para uma con- apenas na variante HD...Plus no volu- sulta posterior ou para terceiros a quem me de fornecimento)
  • Página 52 ADVERTÊNCIA Substâncias depositáveis < 0,5 mg/l Aviso referente a uma situação potencial- mente perigosa que pode causar danos Substâncias filtráveis *** < 50 mg/l materiais. Hidrocarbonetos < 20 mg/l Símbolos no aparelho Cloreto < 300 mg/l Sulfato < 240 mg/l Os jactos de alta pressão podem Cálcio <...
  • Página 53 Muitas vezes, os aparelhos eléctricos e elec- dúvidas quanto ao bom estado do apare- trónicos contém componentes que, em caso lho, não o utilizar. de manuseamento incorrecto ou recolha erra- Ligação eléctrica da, podem representar um perigo para a saú- PERIGO de e para o ambiente.
  • Página 54 Aviso:  Fechar a pistola pulverizadora manual: soltar a alavanca de segurança e o ga- A mangueira de alimentação não está in- tilho de disparo. cluída no volume de fornecimento.  Abrir a admissão de água. Funcionamento Aspirar a água de recipientes abertos O aparelho pode ser operado na vertical ou ...
  • Página 55 encaixar no suporte da lança pulveriza-  Puxar o aparelho degrau em degrau dora. para subir as escadas. Os patins prote-  Enrolar o cabo de ligação à volta da gem a carcaça contra danos. braçadeira do cabo. Suporte para o limpador de ...
  • Página 56 – Não transportar quaisquer objectos no apa- na parte de baixo do aparelho. Se a relho durante o processo de suspensão. fuga for maior, deverá pedir a interven- – O aparelho só pode ser transportado ção dos Serviços Técnicos. com a grua, por pessoas que estejam Semanalmente devidamente instruídas para o coman- ...
  • Página 57  Limpar o coador na conexão de água. sua concepção e ao tipo de construção as-  Controlar quantidade de água de ali- sim como na versão lançada no mercado. mentação (veja Dados Técnicos). Se houver qualquer modificação na máqui- ...
  • Página 58 Dados técnicos Ligação à rede Tensão Tipo de corrente Potência da ligação Protecção por fusível (fusível de acção lenta, carga C) Tipo de protecção IPX5 Cabo de extensão, máx. 30 m (classe de protecção 1) Ligação de água Temperatura de admissão (máx.) °C Quantidade de admissão (mín.) l/mín...
  • Página 59 Læs original brugsanvisning in- 20 Siv 21 Vandtilslutning den første brug, følg anvisnin- 22 Köcher strålerør gerne og opbevar vejledningen til senere 23 Afbryder efterlæsning eller til den næste ejer. 24 Kabelholder Indholdsfortegnelse 25 Bæregreb 26 Strålerørholder uden klemning Maskinelementer... DA 27 Gummibånd Sikkerhedsanvisninger .
  • Página 60 Ifølge de gældende love, må ma- fri for dårlige lugter skinen aldrig anvendes på drikke- * Maks. ialt 2000 μS/cm vandsnettet uden en systemsepa- ** Prøvevolumen 1 l, aflejringstid 30 min rator. Der skal anvendes en veleg- *** ingen slibende stoffer net systemseparator fra Kärcher eller en al- Sikkerhedsanordninger ternativ systemseparator ifølge EN 12729...
  • Página 61 Se typeskilt/tekniske data for tilslutnings- Inden ibrugtagning værdier  Rul netkablet af og læg det på gulvet. Montering af tilbehør  Sæt stikket i en stikkontakt. Bemærk: EASY!Lock-systemet forbinder Vandtilslutning hurtigt og sikkert komponenterne med kun en omdrejning takket være hurtiggevindet. Tilslutning til vandledningen ADVARSEL Læg mærke til vandforsyningsselskabets...
  • Página 62 Risiko for tilskadekomst! Under arbejdet  Luk håndsprøjtepistolen. skal håndsprøjtepistolen og strålerøret hol-  Sæt startknappen på "0/OFF“. des fast med begge hænder.  Netstikken bør kun trækkes ud af stik- Risiko for tilskadekomst! Aftrækkeren og dåsen med tørre hænder. sikingshåndtaget må...
  • Página 63  Ved transport i biler skal renseren fast- – Under løftningen må der ikke transpor- spændes i.h.t. gældende love. teres genstande på maskinen.  Træk skubbebøjlen ud til slutstilling og – Maskinen må kun transporteres med træk maskinen i skubbebøjlen, når den kranen af personer, som er trænet i kra- skal transporteres over længere stræk- nens betjening.
  • Página 64 En gang om ugen Pumpen utæt  Rens vandtilslutningens filter. 3 dråber vand pr. minut er tilladt og kan dryppe ud fra bunden af højtryksrenseren. Rens filteret i vandtilslutningen  Ved stærkere lækage skal maskinen  Fjern filteret. kontrolleres af kunde-service. ...
  • Página 65 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 overensstemmelseserklæring Fax: +49 7195 14-2212 Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævn- te maskine i design og konstruktion og i den Winnenden, 2021/05/01 af os i handlen bragte udgave overholder de gældende grundlæggende sikkerheds- og sundhedskrav i EU-direktiverne.
  • Página 66 Tekniske data Nettilslutning Spænding Strømtype Tilslutningseffekt Sikring (forsinket, char. C) Kapslingsklasse IPX5 Forlængerledning, maks. 30 m. (beskyttelsesklasse 1) Vandtilslutning Forsyningstemperatur, maks. °C Forsyningsmængde, min. l/min. Sugehøjde ud fra åbn beholder (20 °C) Tilførselstryk, maks. Ydelsesdata Arbejdstryk vand (med standarddyse) Standarddysens dysestørrelse Max.
  • Página 67 Før første gangs bruk av appa- 22 Hylster strålerør 23 Apparatbryter ratet, les denne originale bruks- 24 Kabelholder anvisningen, følg den og oppbevar den for 25 Bærehåndtak senere bruk eller for overlevering til neste 26 Strålerørholder uten klemming eier. 27 Gummibånd Innholdsfortegnelse 28 Slangeholder ** ikke i leveransen...
  • Página 68 Vann som har passert gjennom en sn sys- Trykkbryter temskiller regnes ikke som drikkbart vann. Når du slipper avtrekksspaken på Forskriftsmessig bruk håndsprøytespistolen, slår en trykkbryter Denne høytrykksvaskeren skal utelukken- av pumpen og høytrykksstrålen stopper. de anvendes Når du betjener avtrekksspaken på nytt, –...
  • Página 69  Sett høytrykksdysen på strålerøret. Vann som har passert gjennom en sn sys-  Monter overfalsmutteren og trekk den til temskiller regnes ikke som drikkbart vann. for hånd (EASY!Lock). FORSIKTIG  Kolbe strålerøret til håndsprøytepisto- Systemskiller skal alltid kobles til vannfor- len og stram den håndfast (EA- syningen, ikke direkte på...
  • Página 70 Åpne/lukke håndsprøytepistolen Frostbeskyttelse  Åpne håndsrpøytepistolen: Betjen sik- ringsspaken og avtrekkspaken. Frost ødelegger apparatet dersom det ikke  Lukk håndsprøytepistolen: Slipp sik- er helt tomt for vann. ringsspaken og avtrekkspaken. Lagre apparatet på et frostfritt sted. Dersom frostfri lagring ikke er mulig: Drift ...
  • Página 71  Fest løfteinnretningen på maskinenes Før hver igangsetting bæehåndtak.  Kontroller den elektriske ledningen for Sikkerhetsanvisninger til forankringen evt. skader (fare for elektrisk støt). La FARE en service-montør eller en autorisert Fare for skader på grunn av maskin som elektriker skifte ledningen umiddelbart faller ned.
  • Página 72 Sett maskinbryteren i stilling ”1”. rektivene, med hensyn til både design, kon-  Ved elektriske feil, ta kontakt med en struksjon og type markedsført av oss. Ved servicemontør. endringer på maskinen som er utført uten vårt samtykke, mister denne erklæringen Høytrykksvaskeren bygger ikke opp sin gyldighet.
  • Página 73 Tekniske data Nettilkobling Spenning Strømtype Kapasitet Sikringer (trege, type C) Beskyttelsestype IPX5 Skjøteledning, maks. 30 m (Verneklasse 1) Vanntilkobling Vanntilførsels-temperatur (max) °C Tilførselsmengde (min) l/min Sugehøyde fra åpen beholder 20 ºC Tilførselstrykk (max) Effektspesifikasjoner Arbeidstrykk vann (med standarddyse) Dysestørrelse på standarddyse Maks.
  • Página 74 Läs bruksanvisning i original 20 Sil 21 Vattenanslutning innan aggregatet används första 22 Köcher strålrör gången, följ anvisningarna och spara drifts- 23 Huvudreglage anvisningen för framtida behov, eller för 24 Kabelfäste nästa ägare. 25 Bärhandtag Innehållsförteckning 26 Strålrörshållare utan fastklämning 27 Gummiband Aggregatelement.
  • Página 75 Passande systemavskiljare från KÄR- Säkerhetsanordningar CHER, eller alternativt en systemavskiljare Säkerhetsanordningar är avsedda att skyd- enligt EN 12729 typ BA, ska användas. da användaren och får inte deaktiveras el- Vatten som runnit genom en systemavskil- ler kringås i sin funktion. jare anses inte vara drickbart.
  • Página 76  Sätt på högtryckmunstycket på strålrö- FÖRSIKTIGHET Anslut alltid systemavskiljaren till vattenför- sörjningen, aldrig direkt till maskinen.  Montera kopplingsmuttern och dra fast Se Tekniska Data för anslutningsvärden. den för hand (EASY!Lock).  Anslut inmatningsslang (minsta längd  Anslut strålröret och handsprutan och 7,5 m, minsta diameter 1/2“) till aggre- dra åt för hand (EASY!Lock).
  • Página 77 Drift Frostskydd Maskinen kan användas stående eller lig- OBSERVERA Frost förstör maskinen om den inte är helt gande. tömd på vatten. Hänvisning: Förvara pumpen på frostfri plats. Maskinen är utrustad med en tryckkontakt. Motorn startar bara när handsprutan är öp- Om frostfri förvaring inte är möjlig: pen.
  • Página 78  Fäst lyftanordningen på maskinens bär- Före all drift handtag.  Kontrollera om anslutningssladden är Säkerhetsanvisningar angående skadad (risk för elektrisk stöt) och låt krananordningen auktoriserad serviceverkstad/elektriker FARA omgående byta ut sladden om skador Skaderisk genom nedfallande maskin. upptäcks. – Beakta lokala arbetarskyddsföreskrifter ...
  • Página 79 Ställ huvudreglaget på "1". motsvarar EU-direktivens tillämpliga grund-  Kontakta auktoriserad serviceverkstad läggande säkerhets- och hälsokrav. Vid vid elektrisk defekt. ändringar på maskinen som inte har god- känts av oss blir denna överensstämmelse- Aggregatet ger inget tryck förklaring ogiltig.  Kontrollera munstyckesstorlek, monte- Produkt: Högtryckstvätt ra rätt munstycke.
  • Página 80 Tekniska data Nätförsörjning Spänning Strömart Anslutningseffekt Säkring (trög, typ C) Skydd IPX5 Förlängningskabel, max. 30 m (Kapslingsklass 1) Vattenanslutning Inmatningstemperatur (max.) °C Inmatningsmängd (min.) l/min Sughöjd ur öppen behållare (20 °C) Inmatningsstryck (max.) Prestanda Arbetstryck vatten (med standardmunstycke) Standardmunstyckets storlek Max.
  • Página 81 Lue tämä alkuperäisiä ohjeita 19 Ruiskuputken pidike lukituksella, kulje- ennen laitteesi käyttämistä, säi- tusta varten lytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai 20 Sihti mahdollista myöhempää omistajaa varten. 21 Vesiliitäntä 22 Ruiskuputkipidike Sisällysluettelo 23 Laitekytkin Laitteen osat ....FI 24 Johdon pidike Turvaohjeet .
  • Página 82 Sulfaatti < 240 mg/l Laitteessa olevat symbolit Kalsium < 200 mg/l Epäasianmukaisesti käytettyinä Kokonaiskovuus < 28 °dH suurpainesuihkut voivat olla vaa- < 50 °TH rallisia. Suihkua ei saa suunnata < 500 ppm ihmisiin, eläimiin, jännitteellisiin sähköva- (mg CaCO rusteisiin tai itse laitteeseen. Rauta <...
  • Página 83 asianmukaisesti. Tällä symbolilla merkittyjä Kiinteä sähköverkkoon liittäminen on laitteita ei saa hävittää tavallisena talousjät- kielletty. Pistoke toimii erottimena säh- teenä. köverkosta. Huomautuksia materiaaleista (REACH) – Käytetyn jatkojohdon pistokkeen ja kyt- Ajantasaisia tietoja ainesosista löytyy osoit- kimen on oltava vesitiivis. teesta: –...
  • Página 84 Anna laitteen käydä n. 10 sekuntia - Käytön keskeytys sammuta sitten. Toista toimenpide  Sulje käsiruiskupistooli. useaan kertaan. Laite kytkeytyy pois päältä.  Kytke laite pois päältä ja kierrä suutin  Varmista käsikäyttöinen ruiskupistooli kiinni. työntämällä varmistinsalpa eteenpäin. Käyttö Keskeytyksen jälkeen: ...
  • Página 85 Huomautus: Turvallisuusohjeet nosturilla Käytä kaupasta saatavaa autojen glykoli- nostamiseen pohjaista jäätymisenestoainetta. VAARA Noudata jäätymisenestoaineen valmistajan Laitteen putoamisesta aiheutuva loukkaan- ilmoittamia käyttöohjeita. tumisvaara.  Anna laitteen käydä enintään 1 min, – Noudata paikallisia tapaturmantorjunta- kunnes pumppu ja johdot ovat tyhjät. määräyksiä ja turvaohjeita. Kuljetus –...
  • Página 86 Turvatarkastussopimus/ Laite ei toimi huoltosopimus  Tarkasta sähköliitosjohto Voit solmia säännöllisen turvatarkastusso-  Tarkasta verkkojännite. pimuksen tai huoltosopimuksen myyjäliik-  Jos laite on ylikuumennut: keesi kanssa. Kysy meiltä neuvoa. Aseta valintakytkin asentoon "0". Anna laitteen jäähtyä vähintään 15 mi- Jokaisen käyttökerran jälkeen nuuttia.
  • Página 87 ota yhteys ostotositteen kanssa jälleen- Dokumentointivastaava: myyjään tai lähimpään valtuutettuun huol- S. Reiser toon. Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Straße 28-40 vaatimustenmukaisuusvakuu 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Vakuutamme, että alla mainitut tuotteet vastaavat suunnittelultaan ja rakenteeltaan Winnenden, 2021/05/01 sekä...
  • Página 88 Tekniset tiedot Verkkoliitäntä Jännite Virtatyyppi Liitosjohto Sulake (hidas, tyyppi C) Suojatyyppi IPX5 Jatkokaapeli, maks. 30 m (Suojausluokka 1) Vesiliitäntä Tulolämpötila (maks.) °C Tulomäärä (min.) l/min Imukorkeus otettaessa vettä avosäiliöstä (veden lämpötila 20°C) Tulopaine (maks.) Suoritustiedot Käyttöpaine, vesi (vakiosuuttimella) Vakiosuuttimen suutinkoko Maks.
  • Página 89 Πριν χρησιμοποιήσετε τη συ- 16 Σύνδεση υψηλής πίεσης EASY!Lock σκευή σας για πρώτη φορά, δια- 17 Τροχός βάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες χρή- 18 Θήκη ακροφυσίων για το περιστρεφό- σης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και κρα- μενο ακροφύσιο (το περιστρεφόμενο τήστε...
  • Página 90 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Σε χρήση με ανακυκλωμένο νερό δεν πρέ- Υποδείξεις για μια δυνητικά επικίνδυνη κα- πει να υπάρξει υπέρβαση των ακόλουθων τάσταση, η οποία μπορεί να έχει ως συνέ- οριακών τιμών. πεια σοβαρό ή θανάσιμο τραυματισμό. Τιμή pH 6,5...9,5 ΠΡΟΣΟΧΗ ηλεκτρική αγωγιμότητα * Αγωγιμότητα...
  • Página 91  Συνδέστε το σωλήνα ψεκασμού με το Οι παλιές συσκευές περιέχουν πιστόλι και σφίξτε με το χέρι ανακυκλώσιμα υλικά, τα οποία (EASY!Lock). θα πρέπει να μεταφέρονται σε  Συνδέστε το σωλήνα υψηλής πίεσης με σύστημα επαναχρησιμοποίη- το πιστόλι ψεκασμού και την υποδοχή σης.
  • Página 92 στήματος. Να χρησιμοποιηθεί ένας κατάλ- Κίνδυνος τραυματισμού! Κατά την εργασία ληλος διαχωριστής συστήματος της εταιρεί- κρατάτε πάντα το πιστόλι και το σωλήνα ψε- ας KÄRCHER ή, εναλλακτικά, ένας διαχω- κασμού και με τα δύο χέρια. ριστής συστήματος κατά EN 12729 Τύπος Κίνδυνος...
  • Página 93  Αφήστε τη συσκευή να λειτουργήσει το Απενεργοποίηση της μηχανής πολύ για 1 λεπτό μέχρι να αδειάσουν η  Κλείστε την προσαγωγή νερού. αντλία και οι σωληνώσεις.  Ανοίξτε το πιστολέτο χειρός. Μεταφορά  Ενεργοποιήστε την αντλία από το δια- κόπτη...
  • Página 94 Υποδείξεις ασφαλείας σχετικά με την Φροντίδα και συντήρηση ανύψωση ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΚΙΝΔΥΝΟΣ Κίνδυνος τραυματισμού από αθέλητη ενερ- Κίνδυνος τραυματισμού από ενδεχόμενη γοποίηση της συσκευής και ηλεκτροπληξία. πτώση της συσκευής. Πριν από όλες τις εργασίες στη συσκευή, – Λάβετε υπόψη τους εθνικούς κανονι- απενεργοποιήστε...
  • Página 95  Αν χρειαστεί, απευθυνθείτε στην υπη- Μετά από 500 ώρες λειτουργίας, ρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών. τουλάχιστον ετησίως Αντλία μη στεγανή  Απευθυνθείτε για τη συντήρηση της συ- σκευής στην υπηρεσία εξυπηρέτησης 3 σταγόνες ανά λεπτό είναι επιτρεπτές και πελατών. μπορεί να στάζουν από την κάτω πλευρά της...
  • Página 96 Υπεύθυνος εγγράφων τεκμηρίωσης: Δήλωση Συμμόρφωσης των S. Reiser ΕE Δια της παρούσης δηλώνουμε ότι το μηχά- Alfred Kärcher SE & Co. KG νημα που χαρακτηρίζεται παρακάτω, με Alfred-Kärcher-Straße 28-40 βάση τη σχεδίαση και την κατασκευή του, 71364 Winnenden (Germany) υπό τη μορφή που διατίθεται στην αγορά, Tel.: +49 7195 14-0 πληροί...
  • Página 97 Τεχνικά χαρακτηριστικά Ηλεκτρικό δίκτυο Τάση Ρεύμα Ισχύς σύνδεσης Ασφάλεια (αδρανής, C) Είδος προστασίας IPX5 Καλώδιο προέκτασης, μέγ. 30 m (Κατηγορία προστασίας 1) Σύνδεση νερού Θερμοκρασία προσαγωγής (μέγ.) °C Ποσότητα προσαγωγής (ελάχ.) l/min Μανομετρικό ύψος από ανοιχτό δοχείο, 20 °C Πίεση προσαγωγής (μέγ.) Επιδόσεις...
  • Página 98 Cihazın ilk kullanımından önce 19 Mandallı püskürtme borusu tutucusu, bu orijinal kullanma kılavuzunu taşıma için okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha 20 Süzgeç sonra kullanım veya cihazın sonraki sahip- 21 Su bağlantısı lerine vermek için bu kılavuzu saklayın. 22 Okluk tipi püskürtme borusu 23 Cihaz şalteri İçindekiler 24 Kablo tutucu...
  • Página 99 elektrikli aletlere ve makinenin kendisine Bakır < 2 mg/l doğru tutulmamalıdır. Aktif klor < 0,3 mg/l Geçerli yönetmeliklere göre, ci- Genel kokulardan arındırılmış haz, içme suyu şebekesinde sis- * maks. toplam 2000 μS/cm tem ayırıcısı olmadan çalıştırılma- ** Numune hacmi 1 litre, çalışma süresi 30 malıdır.
  • Página 100 – Topraklama iletkenli (koruma sınıfı 1) Cihazı çalıştırmaya ve yeterli kesite sahip uzatma kabloları başlamadan önce kullanın (Bkz. "Teknik bilgiler") ve kab- loyu kablo tamburundan tamamen açın. Aksesuarların monte edilmesi Bağlantı değerleri için Bkz. Tip levhası/Tek- Uyarı: EASY!Lock sistemi, hızlı dişli siste- nik bilgiler.
  • Página 101 Kesintiden sonra: Kullanımı  El püskürtme tabancasının güvenliğini açın, TEHLIKE bunun için emniyet sürgüsünü geri itin. Patlama tehlikesi!  El püskürtme tabancasını açın. Yanıcı sıvılar püskürtmeyin. Cihaz tekrar açılır. Tehlikeli alanlarda (örn. benzin istasyonla- Cihazın kapatılması rı) cihazın kullanılması durumunda gerekli ...
  • Página 102 – Vinçle her taşımadan önce taşıma tuta- Taşıma mağını hasar açısından kontrol edin. TEDBIR – Vinçle her taşımadan önce kaldırma Yaralanma ve hasar tehlikesi! Taşıma sıra- aracını hasar açısından kontrol edin. sında cihazın ağırlığına dikkat edin. – Cihazı, sadece taşıma tutamağından DIKKAT kaldırın.
  • Página 103 den yetkili müşteri hizmetleri/elektrik  Elektrik arızasında müşteri hizmetlerini teknisyenine değiştirtin. arayın.  Yüksek basınç hortumuna hasar kon- Cihaz basınca gelmiyor trolü yapın (kırılma tehlikesi).  Meme boyutunu kontrol edin, doğru Zarar görmüş yüksek basınç hortumu- meme takın. nu hemen değiştirin. ...
  • Página 104 Alfred-Kärcher-Straße 28-40 AB uygunluk bildirisi 71364 Winnenden (Germany) İşbu belge ile aşağıda tanımlanan makine- Tel.: +49 7195 14-0 nin konsepti ve tasarımı ve tarafımızdan pi- Fax: +49 7195 14-2212 yasaya sürülen modeliyle AB yönetmelikle- rinin temel teşkil eden ilgili güvenlik ve sağ- Winnenden, 2021/05/01 lık yükümlülüklerine uygun olduğunu bildiri- riz.
  • Página 105 Teknik Bilgiler Elektrik bağlantısı Gerilim Elektrik türü Bağlantı gücü Sigorta (gecikmeli, Char. C) Koruma şekli IPX5 Uzatma kablosu maks. 30 m (Koruma sınıfı 1) Su bağlantısı Besleme sıcaklığı (maks.) °C Besleme miktar l/dk Açık depodan emme yüksekliği (20 °C) Besleme bas Performans değerleri Su çalışma basıncı...
  • Página 106 Перед первым применением 16 Патрубок высокого давления EASY!Lock вашего прибора прочитайте 17 Колесо эту оригинальную инструкцию по эксплу- 18 Подставка для роторной форсунки атации, после этого действуйте соответ- (роторная форсунка входит только в ственно и сохраните ее для дальнейше- комплект поставки варианта го...
  • Página 107 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Требования к качеству воды: Указание относительно возможной по- ВНИМАНИЕ тенциально опасной ситуации, кото- В качестве среды высокого давления рая может привести к тяжелым уве- можно использовать только чистую чьям или к смерти. воду. Загрязнения приводят к преждев- ОСТОРОЖНО ременному износу устройства или от- Указание...
  • Página 108 давлением прекращается. При нажатии на спусковой рычаг насос снова включа- ется. Защита окружающей среды Упаковочные материалы при- годны для вторичной перера- ботки. Пожалуйста, не выбра- сывайте упаковку вместе с бы- товыми отходами, а сдайте ее в один из пунктов приема вто- ричного...
  • Página 109 – Применять удлинительный кабель Подача воды из открытых водоемов достаточного сечения с защитным  Привинтить всасывающий шланг с проводом (класс защиты 1) (см. фильтром (опциональные принад- «Технические характеристики») и лежности) к подводу воды. полностью разматывать его с ка-  Удаление воздуха из устройства: бельного...
  • Página 110  Включить пистолет-распылитель, пока Открывание/закрывание аппарат не освободится от давления. пистолета-распылителя  Зафиксировать пистолет-распыли-  Открыть пистолет-распылитель: на- тель, передвинув предохранитель- жать предохранительный и спуско- ный фиксатор вперед. вой рычаги. Хранение прибора  Закрыть пистолет-распылитель: от- пустить предохранительный и спу- ...
  • Página 111  Для переноски устройство держать – Перед каждой транспортировкой за ручки и ручки-желобки. краном проверить ручку для перено-  При перевозке аппарата в транспор- ски на повреждения. тных средствах следует учитывать – Перед каждой транспортировкой действующие местные государст- краном проверить подъемный меха- венные...
  • Página 112 – Перед проведением любых работ по Инспекция по технике обслуживанию устройство следует безопасности/договор о выключить и извлечь штепсельную техническом обслуживании вилку из розетки. Вы всегда можете договориться с вашим – Электрические конструктивные эле- торговым представителем о регулярном менты должны проверяться только проведении...
  • Página 113  Удалить воздух из прибора (см. менений, не согласованных с нами, дан- "Ввод в эксплуатацию"). ное заявление теряет свою силу.  При необходимости обратитесь в Продукт высоконапорный моющий сервисную службу. прибор Принадлежности и Тип: 1.520-xxx запасные детали Основные директивы ЕU Используйте...
  • Página 114 Технические данные Электропитание Напряжение В Вид тока Гц Потребляемая мощность кВт Предохранитель (инертный, Char. C) А Тип защиты IPX5 Удлинительный кабель, макс 30 м мм (класс защиты 1) Подключение водоснабжения Температура подаваемой воды (макс.) °C Количество подаваемой воды (мин.) л/мин. Высота...
  • Página 115 A készülék első használata előtt 19 Sugárcső tartó szorítással, a szállítás- olvassa el ezt az eredeti hasz- nálati utasítást, ez alapján járjon el és tart- 20 Szűrő sa meg a későbbi használatra vagy a kö- 21 Vízcsatlakozás vetkező tulajdonos számára. 22 Sugárcső...
  • Página 116 Klorid < 300 mg/l Szimbólumok a készüléken Szulfát < 240 mg/l Szakszerűtlen használat esetén a kalcium < 200 mg/l magasnyomású vízsugár veszé- Összkeménység < 28 °dH lyes lehet. A vízsugarat soha ne < 50 °TH irányítsa személyek, állatok, aktív elektro- <...
  • Página 117 meket, amelyek helytelen kezelés vagy soknak kifogástalan állapotban kell lenniük. helytelen ártalmatlanítás esetén potenciális Ha a készülék állapota nem kifogástalan, veszélyt jelenthetnek az emberi egészség- akkor nem szabad használni. re és a környezetre. A készülék szabály- Elektromos csatlakozás szerű üzemeltetéséhez azonban szükség VESZÉLY van ezekre az alkotóelemekre.
  • Página 118  Az összekötő tömlőt (legalább 7,5 m, A kézi szórópisztoly kinyitása/ legalább 1/2“ átmérő) kösse be a ké- zárása szülék vízcsatlakozásába és a vízveze-  A kézi szórópisztoly kinyitása: Húzza tékbe (például vízcsap). meg a biztosítókart és a kart. Megjegyzés: ...
  • Página 119  A csatlakozókábelt tekerje fel a kábel- A felülettisztító tartója tartóra.  A felülettisztító csatlakozó támasztékait  A dugós kapcsolót felszerelt clip-pel helyezze fel a tartóra a magasnyomású rögzítse. tisztítón.  Tolókengyelt betolni.  Hollandi anyát kicsavarni.  Tekerje fel a magasnyomású tömlőt és Darus szállítás akassza a tömlőtartó...
  • Página 120 – Ügyeljen arra, hogy a daru veszélyterü- 500 üzemóránként, legalább évente letén ne tartózkodjanak személyek.  A készülék karbantartását a szerviz – A készüléket ne hagyja felügyelet nél- szolgálattal végeztesse el. kül a darun függeni. Segítség üzemzavar esetén Tárolás VESZÉLY VIGYÁZAT Sérülésveszély véletlenül beinduló...
  • Página 121 Alkalmazott rendszabályok A szivattyú kopog (EU) 2019/1781  Ellenőrizze a víz szívóvezetékének szi- Alkalmazott harmonizált szabványok: várgását. EN 60335–1  Légtelenítse a készüléket (lásd „Üzem- EN 60335–2–79 bevétel“). EN IEC 63000: 2018  Szükség esetén keresse fel a szerviz EN 55014–1: 2017 + A11:2020 szolgálatot.
  • Página 122 Műszaki adatok Hálózati csatlakozókábel Feszültség Áramfajta Csatlakozási teljesítmény Biztosíték (lomha, Char. C) Védelmi fokozat IPX5 Hosszabbító kábel, max. 30 m (1-es védelmi osztály) Vízcsatlakozás Hozzáfolyási hőmérséklet (max.) °C Hozzáfolyási mennyiség (min.) l/perc Szívásmagasság nyitott tartályból (20 °C) Hozzáfolyási nyomás (max.) Teljesítményre vonatkozó...
  • Página 123 Před prvním použitím svého za- 19 Držák proudnice se svorkou, pro pře- řízení si přečtěte tento původní pravu návod k používání, řiďte se jím a uložte jej 20 Sítko pro pozdější použití nebo pro dalšího maji- 21 Přívod vody tele. 22 Proudnice s pochvou 23 Spínač...
  • Página 124 Vápník < 200 mg/l Symboly na zařízení celková tvrdost < 28 °dH Vysokotlaké vodní paprsky mo- < 50 °TH hou být při neodborném používá- < 500 ppm ní nebezpečné. Vysokotlakým (mg CaCO vodním paprskem se nesmí mířit na osoby, železo <...
  • Página 125 ní. Přístroj označený tímto symbolem ne- proudu je zakázáno. Zástrčka slouží k smíte likvidovat v domovním odpadu. oddělení od sítě. Informace o obsažených látkách (RE- – Zástrčka a spojení používaného prodlu- ACH) žovacího vedení musí být vodotěsné. Aktuální informace o obsažených látkách –...
  • Página 126 Případně nechte zařízení běžet 10 vte- Přerušení provozu řin - pak vypněte přístrojový spínač. Po-  Zavřete ruční stříkací pistoli. stup opakujte víckrát. Přístroj se vypne.  Přístroj vypněte a znovu našroubujte  Zajistěte ruční stříkací pistoli posunutím trysku. pojistky dopředu. Obsluha Po přerušení: ...
  • Página 127 Upozornění: Bezpečnostní pokyn pro transport použijte běžnou nemrznoucí směs pro au- jeřábem tomobily na bázi glykolu. NEBEZPEČÍ Řiďte se návodem k zacházení od výrobce Hrozí nebezpečí úrazu od padajícího zaří- nemrznoucí směsi. zení.  Přístroj nechte běžet maximálně 1 mi- –...
  • Página 128 Bezpečnostní inspekce/smlouva o Přístroj neběží údržbě  Zkontrolujte, zda není poškozen připo- Se svým obchodníkem se můžete dohod- jovací kabel. nout na pravidelných bezpečnostních pro-  Zkontrolujte síťové napětí. hlídkách nebo uzavřít smlouvu o údržbě.  Pokud je přístroj přehřátý: Jsme Vám k dispozici s termíny konzultací.
  • Página 129 Záruka Níže podepsaní jednají z pověření a se zpl- V každé zemi platí záruční podmínky vyda- nomocněním představenstva společnosti. né příslušnou distribuční společností. Pří- padné poruchy zařízení odstraníme během záruční lhůty bezplatně, pokud byl jejich příčinou vadný materiál nebo výrobní záva- Chairman of the Board of Management Director Regulatory Affairs &...
  • Página 130 Technické údaje Síťové vedení Napětí Druh proudu Příkon Pojistka (pomalá, char. C) Ochrana IPX5 Prodlužovací kabel, max. 30 m (Třída ochrany 1) Přívod vody Teplota přívodu (max.) °C Přiváděné množství (min.) l/min Sací výška z otevřené nádoby (20 °C) Přívodní tlak (max.) Výkonnostní...
  • Página 131 Pred prvo uporabo Vaše napra- 20 Sito 21 Vodni priključek ve preberite to originalno navo- 22 Tulec brizgalne cevi dilo za uporabo, ravnajte se po njem in 23 Stikalo naprave shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo 24 Nosilec kabla ali za naslednjega lastnika. 25 Nosilni ročaj Vsebinsko kazalo 26 Držalo brizgalne cevi brez vpenjala...
  • Página 132 ustrezen sistemski ločilnik podjetja KÄR- Tlačno stikalo CHER ali alternativno sistemski ločilnik v Če sprožilno ročico na ročni brizgalni pištoli skladu z EN 12729 tipa BA. spustite, tlačno stikalo izklopi črpalko in vi- Voda, ki je tekla skozi sistemski ločevalnik, sokotlačni curek se ustavi.
  • Página 133  Namestite slepo matico in jo trdno privij- Priključne vrednosti glejte v Tehničnih po- te z roko (EASY!Lock). datkih.  Brizgalno cev povežite z ročno brizgalno pi-  Dovodno cev (minimalna dolžina 7,5 m, štolo in jo ročno privijte (EASY!Lock). minimalni premer 1/2“) priključite na pri- ...
  • Página 134 Napravo shranite na mesto, kjer ni zmrzali. Obratovanje Če shranjevanje naprave brez zmrzali ni Napravo se lahko uporablja stoje ali leže. možno: Napotek:  Izpustite vodo. Naprava je opremljena s tlačnim stikalom.  Skozi napravo črpajte standardno sred- Motor teče le, če je ročna brizgalna pištola stvo proti zamrznitvi.
  • Página 135  Dvižno pripravo pritrdite na nosilni ročaj Pred vsakim obratovanjem naprave.  Priključni kabel preglejte glede poškodb Varnostna navodila za premikanje blaga (nevarnost zaradi električnega udara), z žerjavom poškodovani priključni kabel naj poo- NEVARNOST blaščena servisna služba/elektro stro- Nevarnost poškodb zaradi padajoče naprave. kovnjak nemudoma zamenja.
  • Página 136 2000/14/EG Naprava ne dosega zadostnega tlaka 2006/42/EG (+2009/127/EG)  Preverite velikost šobe, montirajte pra- 2011/65/EU vilno šobo. 2014/30/EU  Napravo prezračite (glejte „Zagon“). 2009/125/EG  Očistite sito v vodnem priključku. Uporabne uredbe  Preverite dovodno količino vode (glejte (EU) 2019/1781 Tehnične podatke).
  • Página 137 Tehnični podatki Omrežni priključek Napetost Vrsta toka Priključna moč Zaščita (inertna, kar. C) Vrsta zaščite IPX5 Podaljševalni kabel, max. 30 m (razred zaščite 1) Vodni priključek Temperatura dotoka (maks.) °C Količina dotoka (min.) l/min Sesalna višina iz odprte posode (20 °C) Pritisk dotoka (maks.) Podatki o zmogljivosti Delovni tlak vode (s standardno šobo)
  • Página 138 Przed pierwszym użyciem urzą- 19 Wspornik rurki strumieniowej z zaci- skiem, do transportu dzenia należy przeczytać oryginal- 20 Sitko ną instrukcję obsługi, postępować według jej 21 Przyłącze wody wskazań i zachować ją do późniejszego wyko- 22 Futerał na lancę rzystania lub dla następnego użytkownika. 23 Wyłącznik główny Spis treści 24 Klips na kabel...
  • Página 139 Węglowodory < 20 mg/l Symbole na urządzeniu Chlorek < 300 mg/l W przypadku niewłaściwego uży- Siarczan < 240 mg/l cia strumień wody pod ciśnieniem Wapń < 200 mg/l może być niebezpieczny. Nie wol- Twardość łączna < 28 °dH no kierować strumienia na ludzi, zwierzęta, <...
  • Página 140 dzane lub utylizowane niewłaściwie, mogą stan techniczny budzi zastrzeżenia, sprzę- potencjalnie być niebezpieczne dla zdrowia tu takiego nie wolno używać. ludzkiego i środowiska. Są jednak kluczo- Podłączenie do sieci we dla prawidłowego funkcjonowania urzą- NIEBEZPIECZEŃSTWO dzenia. Urządzenia oznaczone tym symbo- Niebezpieczeństwo zranienia prądem elek- lem nie mogą...
  • Página 141  Wąż zasilający (długość minimalna 7,5 Otwieranie/zamykanie ręcznego m, przekrój minimalny 1/2“) podłączyć pistoletu natryskowego do przyłącza wody urządzenia i dopły-  Otwieranie ręcznego pistoletu natry- wu wody (np. do kranu). skowego: Nacisnąć dźwignię zabezpie- Wskazówka: czającą i spustową. Wąż zasilający nie jest objęty zakresem do- ...
  • Página 142  Zabezpieczyć ręczny pistolet natrysko-  W trakcie transportu w pojazdach nale- ży urządzenie zabezpieczyć przed po- wy, w tym celu przesunąć zaczep za- ślizgiem i przechyleniem zgodnie z obo- bezpieczający do przodu. wiązującymi przepisami. Przechowywanie urządzenia  Do transportu na dłuższych odcinkach ...
  • Página 143 – Przed transportem za pomocą żurawia Uszkodzony wąż ciśnieniowy należy usunąć lancę z pistoletem natrysko- niezwłocznie wymienić. wym, dysze, oczyszczacz powierzch-  Sprawdzić szczelność urządzenia niowy i luźne przedmioty. (pompy). – W trakcie procedury podnoszenia nie 3 krople wody ma minutę są dopusz- transportować...
  • Página 144 przez nas do handlu wersji obowiązującym Urządzenie nie wytwarza ciśnienia wymogom dyrektyw UE dotyczącym wy-  Sprawdzić wielkość dyszy, zamonto- magań w zakresie bezpieczeństwa i zdro- wać właściwą dyszę. wia. Wszelkie nie uzgodnione z nami mo-  Odpowietrzyć urządzenie (patrz „Uru- dyfikacje urządzenia powodują...
  • Página 145 Dane techniczne Przyłącze sieciowe Napięcie Rodzaj prądu Pobór mocy Zabezpieczenie (zwłoczne, char. C) Stopień ochrony IPX5 Przedłużacz, maks. 30 m (Klasa ochrony 1) Przyłącze wody Temperatura doprowadzenia (maks.) °C Ilość doprowadzenia (min.) l/min Wysokość ssania z otwartego zbiornika (20°C) Ciśnienie dopływowe (maks.) Parametry robocze Ciśnienie robocze wody (z dyszą...
  • Página 146 Înainte de prima utilizare a apa- 19 Suport lance cu dispozitiv de blocare, pentru transport ratului dvs. citiţi acest instrucţiu- 20 Sită nil original, respectaţi instrucţiunile cuprin- 21 Racordul de apă se în acesta şi păstraţi-l pentru întrebuinţa- 22 Lance Köcher rea ulterioară...
  • Página 147 me. Jetul nu trebuie îndreptat spre persoa- Mangan < 0,05 mg/l ne, animale, echipamente electrice active Cupru < 2 mg/l sau asupra aparatului însuşi. Clor activ < 0,3 mg/l Conform normelor în vigoare, apa- să nu aibă miros neplăcut ratul nu trebuie exploatat niciodată fără...
  • Página 148 Observaţii referitoare la materialele con- fixe cu reţeaua de curent. Ştecherul ţinute (REACH) serveşte pentru decuplarea de la reţea. Informaţii actuale referitoare la materialele – Ştecherul şi cuplajul unui prelungitor conţinute puteţi găsi la adresa: trebuie să fie etanşe la apă. www.kaercher.com/REACH –...
  • Página 149 Lăsaţi aparatul să funcţioneze eventual Întreruperea utilizării 10 secunde – apoi opriţil de la comutator.  închideţi pistolul manual de stropit. Repetaţi operaţiunea de mai multe ori. Aparatul se opreşte.  Opriţi aparatul şi puneţi duza la loc.  Blocaţi pistolul manual de stropit pentru ca Utilizarea butonul de siguranţă...
  • Página 150 Indicaţie: Instrucţiuni de siguranţă referitoare la Folosiţi antigel pentru autoturisme pe bază transportarea cu macara de glicoli, disponibil în comerţ. PERICOL Respectaţi instrucţiunile de manipulare ale Pericol de rănire din cauza căderii aparatu- producătorului antigelului. lui.  Lăsaţi aparatul să funcţioneze max. 1 –...
  • Página 151 – În cazul unor defecţiuni care nu sunt Inspecţia de siguranţă/contractul de specificate în acest capitol, dacă aveţi întreţinere dubii sau când acest lucru este reco- Puteţi încheia cu distribuitorul un contract mandat în mod expres, apelaţi la un de întreţinere sau puteţi stabli inspecţii de service autorizat.
  • Página 152 EN IEC 63000: 2018 Accesorii şi piese de schimb EN 55014–1: 2017 + A11:2020 Utilizați doar accesorii și piese de schimb EN 55014–2: 2015 originale; acestea oferă garanția unei EN 61000–3–2: 2014 funcționări sigure și fără defecțiuni a apara- EN 61000–3–3: 2013 tului.
  • Página 153 Date tehnice Conexiunea la reţeaua de curent Tensiune Tipul curentului Puterea absorbită Siguranţă fuzibilă (lentă, car. C) Protecţie IPX5 Cablu prelungitor, max. 30 m (clasa de protecţie 1) Racordul de apă Temperatura de circulare (max.) °C Debitul de circulare (min.) l/min Înălţime de aspirare din rezervor deschis (20 °C) Presiunea de circulare (max.)
  • Página 154 Pred prvým použitím vášho za- 20 Sito 21 Vodovodná prípojka riadenia si prečítajte tento pô- 22 Oceľová rúrka Köcher vodný návod na použitie, konajte podľa 23 Vypínač prístroja neho a uschovajte ho pre neskoršie použi- 24 Držiak káblov tie alebo pre ďalšieho majiteľa zariadenia. 25 Rukovät' na prenášanie Obsah 26 Držiak na oceľové...
  • Página 155 osoby, zvieratá, aktívne elektrické zariade- Železo < 0,5 mg/l nia alebo na samotný prístroj. Mangán < 0,05 mg/l Podľa platných predpisov sa ne- Meď < 2 mg/l smie zariadenie prevádzkovať v Aktívny chlór < 0,3 mg/l sieti pitnej vody bez systémového oddeľovacieho zariadenia.
  • Página 156 ným prierezom (pozri "Technické úda- Pred uvedením do prevádzky je") a celkom odviňte z bubna kábla. Montáž príslušenstva Pripojovacie parametre sa uvádzajú na ty- povom štítku a v technických údajoch. Informácia: Systém EASY!Lock spája  Odviňte sieťovú šnúru a uložte ju na komponenty pomocou rýchlozávitu rýchlo a podlahu.
  • Página 157 Po prerušení: Obsluha  Odistite ručnú striekaciu pištoľ, bloko- NEBEZPEČENSTVO vaciu poistku pritom posuňte smerom Nebezpečenstvo výbuchu! dozadu. Nestriekajte žiadne horľavé kvapaliny.  Otvorte ručnú striekaciu pištoľ. Pri používaní zariadenia v oblastiach so Prístroj sa opäť zapne. zvýšeným nebezpečím (napr. čerpacie sta- Vypnutie prístroja nice pohonných hmôt) sa musia dodržiavať...
  • Página 158 Dodržiavajte predpisy výrobcu pre manipu- Bezpečnostné pokyny k preprave láciu s nemrznúcou zmesou. žeriavom  Prístroj nechajte bežať max. 1 minútu, NEBEZPEČENSTVO pokiaľ nebudú čerpadlo a potrubia Nebezpečenstvo poranenia v prípade pádu prázdne. zariadenia. Transport – Dodržujte miestne bezpečnostné pred- pisy a bezpečnostné...
  • Página 159 – Pri poruchách, ktoré nie sú uvedené v Bezpečnostná inšpekcia / zmluva o tejto kapitole, v prípade pochybností a údržbe pri výslovnom upozornení vyhľadajte S vašim obchodníkom môžete dohodnúť autorizovanú servisnú službu. pravidelnú bezpečnostnú inšpekciu alebo Spotrebič sa nezapína zmluvu o údržbe. Nechajte si prosím pora- diť.
  • Página 160 Príslušenstvo a náhradné EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008 diely Uplatňované postupy posudzovania Používajte len originálne príslušenstvo a zhody: originálne náhradné diely, pretože zaručujú 2000/14/ES: Príloha V bezpečnú a bezporuchovú prevádzku prí- Úroveň akustického výkonu dB(A) stroja. Nameraná: Informácie o príslušenstve a náhradných Zaručovaná: 87 dieloch nájdete na stránke www.kaer- cher.com.
  • Página 161 Technické údaje Zapojenie siete Napätie Druh prúdu Pripojovací výkon Poistka (zotrvačná, char. C) Druh krytia IPX5 Predlžovacia šnúra, max. 30 m (Trieda ochrany 1) Pripojenie vody Prívodná teplota (max.) °C Prívodné množstvo (min.) l/min Sacia výška z otvoreného zásobníka (20 °C) Prívodný...
  • Página 162 Prije prve uporabe Vašeg uređa- 19 Držač cijevi za prskanje sa steznikom, ja pročitajte ove originalne radne za transport upute, postupajte prema njima i sačuvajte 20 Mrežica ih za kasniju uporabu ili za sljedećeg vlasni- 21 Priključak za vodu 22 Nosač cijevi za prskanje 23 Sklopka uređaja Pregled sadržaja 24 Držač...
  • Página 163 Željezo < 0,5 mg/l Simboli na aparatu Mangan < 0,05 mg/l Visokotlačni mlazovi mogu pri ne- Bakar < 2 mg/l stručnom rukovanju biti opasni. aktivni klor < 0,3 mg/l Mlaz se ne smije usmjeravati na Bez neprijatnih mirisa osobe, životinje, aktivnu električnu opremu * Maksimum ukupno 2000 μS/cm ili na sam uređaj.
  • Página 164 nog presjeka (vidi tehničke podatke) i u Prije prve uporabe potpunosti ga odmotajte s bubnja. Za priključne vrijednosti pogledajte natpi- Montaža pribora snu pločicu odnosno tehničke podatke. Napomena: Sustav EASY!Lock spaja  Namotajte strujni kabel i spustite ga na komponente pomoću brzog navoja samo tlo.
  • Página 165 Nemojte rasprskavati zapaljive tekućine.  Otvorite ručnu prskalicu. Prilikom primjene stroja u opasnim područ- Uređaj se ponovo uključuje. jima (npr. benzinske postaje) treba se pridr- Isključivanje uređaja žavati odgovarajućih sigurnosnih propisa.  Zatvorite dovod vode. Opasnost od ozljeda! Prilikom radova drži- ...
  • Página 166 – Prije svakog prijevoza kranom provjeri- Transport te postoje li oštećenja na rukohvatu. OPREZ – Prije svakog prijevoza kranom provjeri- Opasnost od ozljeda i oštećenja! Prilikom te postoje li oštećenja na dizalici. transporta pazite na težinu uređaja. – Uređaj podižite isključivo držeći ga za PAŽNJA rukohvat.
  • Página 167 Ostavite uređaj da se ohladi u trajanju Prije svake primjene od najmanje 15 minuta.  Provjerite je li priključni kabel oštećen Sklopku uređaja prebacite na "1". (opasnost od strujnog udara), a ako je-  U slučaju električnog kvara obratite se ste odmah ga dajte na zamjenu ovlašte- servisnoj službi.
  • Página 168 Fax: +49 7195 14-2212 EU izjava o suklađnosti Izjavljujemo da navedeni uređaj u svojoj za- Winnenden, 2021/05/01 misli i konstrukciji te kod nas korištenoj izvedbi odgovara osnovnim sigurnosnim i zdravstvenim zahtjevima u skladu s niže navedenim direktivama Europske Zajedni- ce. Ova izjava gubi valjanost u slučaju iz- mjene stroja koja nisu ugovorene s nama.
  • Página 169 Tehnički podaci Priključak na električnu mrežu Napon Vrsta struje Priključna snaga Osigurač (inertni, karakt. C) Zaštita IPX5 Produžni kabel, maks. 30 m (klasa zaštite 1) Priključak za vodu Dovodna temperatura (maks.) °C Dovodni protok (min.) l/min Visina usisavanja iz otvorenih posuda (20°C) Dovodni tlak (maks.) Podaci o snazi Radni tlak vod (sa standardnom mlaznicom)
  • Página 170 Pre prve upotrebe Vašeg 19 Držač cevi za prskanje sa steznikom, za transport uređaja pročitajte ove originalno 20 Mrežica uputstvo za rad, postupajte prema njemu i 21 Priključak za vodu sačuvajte ga za kasniju upotrebu ili za 22 Nosač cevi za prskanje sledećeg vlasnika.
  • Página 171 Ukupna tvrdoća < 28 °dH Simboli na aparatu < 50 °TH Mlazevi pod visokim pritiskom < 500 ppm mogu pri nestručnom rukovanju (mg CaCO biti opasni. Mlaz ne sme da se Gvožđe < 0,5 mg/l usmerava na ljude, životinje, aktivnu Mangan <...
  • Página 172 rad uređaja. Uređaji koji su označeni ovim nije dozvoljen. Utikač služi za odvajanje simbolom ne smeju da se odlažu u kućni od električne mreže. otpad. – Utikač i spojnica primenjenog Napomene o sastojcima (REACH) produžnog kabla moraju biti Aktuelne informacije o sastojcima možete vodonepropusni.
  • Página 173 Po potrebi ostavite uređaj da radi 10 s Prekid rada pa potom isključite prekidač uređaja.  Zatvorite ručnu prskalicu. Postupak ponovite više puta. Uređaj se isključuje.  Uređaj nakon toga isključite pa ponovo  Osigurati sigurnosnu polugu, u tu svrhu navijte mlaznicu.
  • Página 174  Pričvrstite mehanizam za podizanje na Ukoliko skladištenje na mestu ručku za nošenje uređaja. zaštićenom od mraza nije moguće: Sigurnosne napomene vezane za prevoz  Ispustite vodu. pomoću krana  Kroz uređaj upumpajte uobičajeno sredstvo protiv smrzavanja (antifriz). OPASNOST Napomena: Opasnost od povreda u slučaju pada Koristite uobičajeni antifriz za automobile uređaja.
  • Página 175 Sigurnosno ispitivanje / Ugovor o Uređaj ne radi servisiranju  Proverite oštećenost priključnog kabla. Sa Vašim prodavcem možete dogovoriti  Proverite napon električne mreže. obavljanje redovnog sigurnosnog  Ako se uređaj pregrejao: ispitivanja ili sklopiti ugovor o održavanju. Prekidač uređaja prebacite na "0". Molimo Vas da se o tome posavetujete.
  • Página 176 greška u materijalu ili proizvodnji. U slučaju koji podleže garanciji obratite se sa potvrdom o kupovini Vašem prodavcu ili najbližoj ovlašćenoj servisnoj službi. Director Regulatory Affairs & Certification Chairman of the Board of Management Izjava o usklađenosti sa Opunomoćeni za izradu dokumentacije: S.
  • Página 177 Tehnički podaci Priključak na električnu mrežu Napon Vrsta struje Priključna snaga Osigurač (inertni, karakt. C) Stepen zaštite IPX5 Produžni kabl, maks. 30 m (klasa zaštite 1) Priključak za vodu Dovodna temperatura (maks.) °C Dovodni protok (min.) l/min Visina usisavanja iz otvorenih posuda (20°C) Dovodni pritisak (maks.) Podaci o snazi Radni pritisak vode (sa standardnom mlaznicom)
  • Página 178 Преди първото използване на 18 Поставка за дюза за роторна дюза Вашия уред прочетете това (роторната дюза се съдържа в обема на доставката само при HD...Plus) оригинално инструкцуя за работа, 19 Носач на разпръскваща тръба с фи- действайте според него и го запазете за ксиране, за...
  • Página 179 ВНИМАНИЕ Въглеводороди < 20 mg/l Указание за възможна опасна ситуа- Хлорид < 300 mg/l ция, която може да доведе до матери- Сулфат < 240 mg/l ални щети. калций < 200 mg/l Символи на уреда Обща твърдост < 28 °dH < 50 °TH Силните...
  • Página 180 Електрическите и електронните уреди Пускане в експлоатация често съдържат съставни части, които ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ при неправилно боравене или непра- Опасност от нараняване! Уредът, ак- вилно изхвърляне могат да представля- сесоарите, захранващите кабели, мар- ват потенциална опасност за човешкото кучът за работа под налягане и връз- здраве...
  • Página 181 Преминалата през разделителя на Опасност от нараняване! При повреден системата вода се определя като не- предпазен лост, се свържете с клиент- годна за пиене. ската служба. ПРЕДПАЗЛИВОСТ Опасност от наранявания поради во- Свързвайте системния разделител дна струя под високо налягане. Преди винаги...
  • Página 182 Да се спазват разпоредбите за работа Изключете уреда на производителя на препарата за защи-  Затворете входа за водата. та от замръзване.  Отворете пистолета за ръчно пръ-  Уреда да се остави да работи макс. 1 скане. минута докато се изпразнят помпата ...
  • Página 183  Закрепете приспособлението за пов- Съхранението на този уред е позволено дигане на дръжката за носене на уре- само във вътрешни помещения. да. Грижи и поддръжка Указания за безопасност при ОПАСНОСТ окачване на кран Опасност от нараняване поради не- ОПАСНОСТ преднамерено...
  • Página 184  При по-силна нехерметичност уреда Помощ при неизправности да се провери в сервиза. ОПАСНОСТ Помпата чука Опасност от нараняване поради не-  Проверете смукателния тръбопро- преднамерено потеглящ уред и елек- вод за липса на херметичност. трически удар.  Обезвъздушете уреда (вижте "Пуска- –...
  • Página 185 EC Декларация за съответствие С настоящото декларираме, че цитира- Director Regulatory Affairs & Certification Chairman of the Board of Management ната по-долу машина съответства по Пълномощник по документацията: концепция и конструкция, както и по на- S. Reiser чин на производство, прилаган от нас, на...
  • Página 186 Технически данни Присъединяване към мрежата Напрежение Вид ток Присъединителна мощност Предпазител (ленив, Char C) А Вид защита IPX5 Удължителен кабел, макс. 30 м мм (клас защита 1) Захранване с вода Температура на постъпващата вода (макс.) °C Дебит за постъпващата вода (мин.) л/мин...
  • Página 187 Enne sesadme esmakordset ka- 24 Kaablihoidik sutuselevõttu lugege läbi algu- 25 Kandekäepide pärane kasutusjuhend, toimige sellele vas- 26 Joatoru hoidik ilma kinnitusseta tavalt ja hoidke see hilisema kasutamise 27 kummipael või uue omaniku tarbeks alles. 28 Vooliku hoidik ** ei kuulu tarnekomplekti Sisukord Värvitde tähendus Seadme elemendid .
  • Página 188 mieraldajat või alternatiivina standardile EN Survelüliti 12729 tüüp BA vastavat süsteemieraldajat. Kui pihustipüstolil asuv päästik lastakse Läbi süsteemieraldaja voolanud vesi ei ole lahti, lülitub välja pumba rõhuhoidja ning joogikõlbulik. kõrgsurve juga seiskub. Päästikule vajuta- Sihipärane kasutamine misel lülitub pump jälle sisse. Kasutage ainult seda kõrgsurvepesurit Keskkonnakaitse –...
  • Página 189  Kinnitage kõrgsurveotsak joatorule. Ühendamiseks vajalikke andmeid vt tehni-  Paigaldage umbmutter ja keerake käsit- liste andmete juurest. si kinni (EASY!Lock).  Ühendage pealevooluvoolik (min pik-  Ühendage pesupüstoliga joatoruga ja kus 7,5 m, min läbimõõt 1/2") seadme keerake käsitsi kinni (EASY!Lock). veeühenduse ja vee pealevooluga (nt ...
  • Página 190 Märkus: Kui jäätumisvaba hoidmine võimalik pole: Seade on varustatud survelülitiga. Mootor  Lasta vesi välja. töötab ainult siis, kui pesupüstol on avatud.  Pumbake seadmest läbi kaubanduses  Seadke lüliti asendisse “I”. saadaolevat jäätumiskaitsevahendit.  Fikseerige pesupüstol, lükake fiksaator Märkus: taha.
  • Página 191 Ohutusnõuded kraanaga laadimisel Enne iga töökorda  Ühenduskaablil vigastusi kontrollida Allakukkuvast seadmest lähtuv vigastus- (elektrilöögi oht), vigastatud kaabel vii- oht. vitamatult autoriseeritud klienditeenin- – Järgige kohapeal kehtivaid õnnetusjuhtu- dusel/elektritehnika spetsialistidel välja mite vältimise eeskirju ja ohutusnõudeid. vahetada lasta. – Enne kraanaga transportimist kontrolli- ...
  • Página 192 mise korral seadme juures kaotab käesolev Seadmes puudub surve deklaratsioon kehtivuse.  Kontrollige düüsi suurust, paigaldage Toode: Kõrgsurvepesur õige düüs. Tüüp: 1.520-xxx  Seadme õhutamine (vt lõigust "Kasutu- selevõtt"). Asjakohased EL direktiivid:  Puhastage veeühenduse sõela. 2000/14/EG  Kontrollida veejuurdejooksu kogust 2006/42/EG (+2009/127/EG) (vaata tehnilised andmed).
  • Página 193 Tehnilised andmed Võrguühendus Pinge Voolu liik Tarbitav võimsus Kaitse (inertne/Char. C) Kaitse liik IPX5 Pikenduskaabel, maks. 30 m (Kaitseklass 1) Veevõtuühendus Juurdevoolava vee temperatuur (max) °C Juurdevoolu hulk (min) l/min Imemiskõrgus lahtisest anumast (20°C) Juurdevoolurõhk (max) Jõudluse andmed Vee töösurve (standardotsakuga) Standarddüüsi düüsi suurus Maks.
  • Página 194 Pirms ierīces pirmās lietošanas 17 Ritenis izlasiet instrukcijas oriģinālvalo- 18 Vieta rotorsprauslas glabāšanai (rotor- dā, rīkojieties saskaņā ar norādījumiem sprausla piegādes komplektā ietilpst ti- tajā un uzglabājiet to vēlākai izmantošanai kai variantam HD...Plus) vai turpmākiem lietotājiem. 19 Smidzināšanas caurules turētājs ar fik- satoru transportēšanai Satura rādītājs 20 Sietveida filtrs...
  • Página 195 kopējā ūdens cietība < 28 °dH Simboli uz aparāta < 50 °TH Nepareizi lietojot, augstspiediena < 500 ppm strūkla var būt bīstama. Nevērsiet (mg CaCO strūklu pret personām, dzīvnie- dzelzs < 0,5 mg/l kiem, ieslēgtām elektriskām ierīcēm vai mangāns < 0,05 mg/l pret pašu aparātu.
  • Página 196 pareizai darbībai. Ierīces, kas apzīmētas ar liegts izmantot neatvienojamu savieno- šo simbolu, nedrīkst izmest kopā ar sadzī- jumu ar barošanas tīklu. Kontaktdakša ves atkritumiem. nodrošina atvienošanu no tīkla. Informācija par sastāvdaļām (REACH) – Izmantotā pagarinātāja kabeļa spraudnim Aktuālo informāciju par sastāvdaļām atra- un savienojumam jābūt ūdensdrošiem.
  • Página 197  Aparāta atgaisošana:  Aparāta slēdzi pārslēdziet uz „I“. Noskrūvējiet sprauslu no smidzināša-  Atbloķējiet rokas smidzināšanas pistoli, nas caurules. pabīdot drošinātāju atpakaļ. Darbiniet ierīci tik ilgi, līdz ūdens izplūst,  Atveriet rokas smidzinātājpistoli. nesaturot gaisa burbulīšus. Darba pārtraukšana Vajadzības gadījumā darbiniet aparātu ...
  • Página 198  Pie aparāta nešanai paredzētā roktura Ja nav iespējama uzglabāšana no sala piestipriniet celšanas iekārtu. aizsargātā vietā: Drošības norādījumi pārkraušanai ar  Izlaist ūdeni. pacēlāja palīdzību  Izsūknēt caur aparātu tirdzniecībā pie- ejamo antifrīzu. BĪSTAMI Norādījums: Savainojumu risks krītoša aparāta gadīju- Izmantojiet automašīnām paredzēto stan- mā.
  • Página 199 – Traucējumu gadījumā, kuri nav minēti Tehniskā inspekcija/tehniskās šajā nodaļā, šaubu un skaidra norādīju- apkopes līgums ma gadījumā sazinieties ar pilnvaroto Jūs varat vienoties ar savu tirgotāju par re- klientu apkalpošanas dienestu. gulāru tehnisko inspekciju veikšanu vai Aparāts nestrādā noslēgt tehniskās apkopes līgumu. Lūdzu konsultējieties par šo jautājumu.
  • Página 200 Parakstītāji rīkojas valdes vārdā un ar tās Garantija pilnvaru. Katrā valstī ir spēkā mūsu uzņēmuma atbil- dīgās sabiedrības izdotie garantijas nosa- cījumi. Garantijas termiņa ietvaros iespēja- mos Jūsu iekārtas darbības traucējumus Chairman of the Board of Management Director Regulatory Affairs & Certification mēs novērsīsim bez maksas, ja to cēlonis ir Pilnvarotais sagatavot dokumentāciju: materiāla vai ražošanas defekts.
  • Página 201 Tehniskie dati Elektrības pieslēgums Spriegums Strāvas veids Pieslēguma jauda Tīkla drošinātājs (kūstošais, Char. C) Aizsardzība IPX5 Pagarinātāja kabelis, maks. 30 m (aizsardzības klase 1) Ūdensapgāde Pievadāmā ūdens temperatūra (maks.) °C Pievadāmā ūdens daudzums (min.) l/min Sūkšanas augstums no atklātās tvertnes (20°C) Pievadāmā...
  • Página 202 Prieš pirmą kartą pradedant 19 Purškimo antgalio laikiklis su fiksatoriu- naudotis prietaisu, būtina ati- mi transportavimui džiai perskaityti originalią instrukciją, ja va- 20 Sietelis dovautis ir saugoti, kad ja galima būtų nau- 21 Vandens prijungimo antgalis dotis vėliau arba perduoti naujam savinin- 22 Purškimo antgalio įdėklas kui.
  • Página 203 džiama srovę nukreipti į asmenis, gyvūnus, aktyvusis chloras < 0,3 mg/l veikiančią elektros įrangą arba patį įrenginį. nėra nemalonaus kvapo Jokiu būdu nenaudokite prietaiso * Iš viso maks. 2000 μS/cm geriamojo vandens tiekimo siste- ** Bandymo kiekis: 1 l per 30 minučių nusė- moje be sistemos atskyriklio.
  • Página 204 nis“) ir visiškai nuvyniokite jį nuo kabelio Prieš pradedant naudoti būgno. Jungties dydžius rasite ant prietaiso skyde- Priedų pritvirtinimas lio/techninėje specifikacijoje. Nuoroda: EASY!Lock sistemoje dalys  Išvyniokite ir padėkite ant grindų maiti- sparčiuoju sriegiu greitai ir tvirtai sujungia- nimo kabelį. mos tik vienu apsisukimu.
  • Página 205 Po pertraukos: Valdymas  Atblokuokite rankinį purškimo pistoletą PAVOJUS ir pastumkite apsauginį fiksatorių atgal. Sprogimo pavojus!  Atverkite rankinį purškimo pistoletą. Nepurkškite degių skysčių. Įrenginys vėl įsijungia. Naudodami įrenginį pavojingose zonoje Prietaiso išjungimas (pvz., degalinėse), laikykitės atitinkamų  Užsukite čiaupą. saugos taisyklių.
  • Página 206 – Kiekvieną kartą prieš transportuodami Transportavimas įrenginį kranu, patikrinkite, ar nepažeis- ATSARGIAI ta nešimo rankena. Sužalojimų ir pažeidimų pavojus! Transpor- – Kiekvieną kartą prieš transportuodami tuojant prietaisą, reikia atsižvelgti į jo svorį. įtaisą kranu, patikrinkite, ar jis nepa- DĖMESIO žeistas keltuvas. Transportuojant spragtukai saugo nuo pa- –...
  • Página 207 pažeistus kabelius nedelsdami leiskite  Jei sugedo elektros sistema, kreipkitės pakeisti įgaliotai klientų aptarnavimo į klientų aptarnavimo tarnybą. tarnybai ar elektrikui. Nesusidaro slėgis  Patikrinkite, ar nepažeista (neįtrūkusi)  Patikrinti purkštuko dydį, sumontuoti aukšto slėgio žarna. tinkamą purkštuką. Pažeistą aukšto slėgio žarną nedelsda- ...
  • Página 208 Fax: +49 7195 14-2212 ES atitikties deklaracija Šiuo pareiškiame, kad toliau aprašyto apa- Winnenden, 2021/05/01 rato brėžiniai ir konstrukcija bei mūsų į rinką išleistas modelis atitinka pagrindinius ES direktyvų saugumo ir sveikatos apsaugos reikalavimus. Jei mašinos modelis keičia- mas su mumis nepasitarus, ši deklaracija nebegalioja.
  • Página 209 Techniniai duomenys Elektros tinklo duomenys Įtampa Srovės rūšis Prijungiamų įtaisų galia Elektros tinklo saugiklis (inercinis, char. C) Saugiklio rūšis IPX5 Ilginamasis kabelis, iki 30 m (1 apsaugos klasė) Vandens prijungimo antgalis Maks. atitekančio vandens temperatūra °C Maž. atitekančio vandens kiekis l/min Siurbimo aukštis iš...
  • Página 210 Перед першим застосуванням 17 Колесо 18 Підставка для роторної форсунки вашого пристрою прочитайте (роторна форсунка входить тільки до цю оригінальну інструкцію з експлуата- комплекту постачання варіанту ції, після цього дійте відповідно неї та HD...Plus) збережіть її для подальшого користуван- 19 Тримач струминної трубки із затиска- ня...
  • Página 211 ОБЕРЕЖНО сного зношення пристрою або виник- Вказівка щодо потенційно небезпечної нення в ньому осаду. ситуації, яка може спричинити отри- Якщо використовується вода, що вико- мання легких травм. ристовується повторно, то не можна УВАГА виходити за такі граничні значення. Вказівка щодо можливої потенційно не- Значення...
  • Página 212  Встановити сопло високого тиску на Захист навколишнього струминну трубку. середовища  Встановити й вручну затягнути на- кидну гайку (EASY!Lock). Матеріали упаковки піддають-  З'єднати струминну трубку з пістоле- ся переробці для повторного том-розпилювачем та затягнути використання. Будь ласка, не вручну...
  • Página 213 Експлуатація Подача води НЕБЕЗПЕКА Підведення до водопроводу Небезпека вибуху! ПОПЕРЕДЖЕННЯ Не розпиляти горючі рідини. Дотримуватись інструкцій підприєм- При використанні пристрою в небез- ства водопостачання. печному місці (наприклад, бензоколон- Відповідно до діючих директив ка) необхідно притримуватись спе- забороняється експлуатація ціальних порад по техніці безпеки. пристрою...
  • Página 214 Прилад слід зберігати в захищеному від Переривання роботи морозу приміщенні.  Закрити ручний пістолет-розпилю- Якщо зберігання в місці, захищеному вач. від морозу, неможливе: Пристрій вимикається.  Злийте воду.  Зафіксувати пістолет-розпилювач,  Прогоніть стандартний засіб захисту перемістивши запобіжний фіксатор від морозів через пристрій. уперед.
  • Página 215 – Не стояти під вантажем. Транспортування краном – При цьому звернути увагу на те, щоб у небезпечній зоні дії крана не перебували люди. – Не залишати пристрій підвішеним до крана без догляду. Зберігання ОБЕРЕЖНО Небезпека отримання травм та уш- коджень! При зберіганні звернути увагу на...
  • Página 216  Очистити сітчастий фільтр елементу Кожного тижня підключення подачі води.  Очистити сітчастий фільтр елементу  Перевірити о'бєм подачі води (див. підключення подачі води. розділ "Технічні дані"). Очищення сітчастого фільтра  Почистити сопло. елементу підключення подачі води  Замінити насадку. ...
  • Página 217 Уповноважений співробітник по веденню Заява при відповідність документообігу: Європейського S. Reiser співтовариства Alfred Kärcher SE & Co. KG Цим ми повідомляємо, що нижче зазна- Alfred-Kärcher-Straße 28-40 чена машина на основі своєї конструкції 71364 Winnenden (Germany) та конструктивного виконання, а також у Tel.: +49 7195 14-0 випущеної...
  • Página 218 Технічні характеристики Під'єднання до мережі Напруга В Тип струму Гц Загальна потужність кВт Запобіжник (інертний, Char. C) Ступінь захисту IPX5 Подовжувальний кабель, макс. 30 м мм (клас захисту 1) Підключення водопостачання Температура струменя (макс.) °C Об’єм, що подається (мін). л/хв. Глибина...
  • Página 219 在您第一次使用您的设备前,请 24 电缆托架 先阅读并遵守本操作说明书原 25 手柄 件,为日后使用或其他所有者使用方便请 26 不带锁紧装置的喷射管支架 妥善保管本说明书。 27 橡皮带 28 软管架 目录 ** 不属于供货范围 设备元件 ..颜色标识 安全说明 ..– 用于清洗过程的操作元件为黄色。 合乎规定的使用...
  • Página 220 对水质的要求: 环境保护 注意 干净水只能作为高压介质使用。污染物导 包装材料可以回收利用。请不要 致提前磨损或设备沉积物。 把包装材料与普通垃圾放在一起 以下极限值在使用循环水时不得超过。 处理,而应妥善安排回收。 pH 值 6,5...9,5 旧的设备中含有宝贵的可再利用 电导率 * 新水电导率 的材料,应加以回收利用。电 +1200 µS/cm 池、油以及类似物质不可以进入 可沉淀材料 ** < 0,5 mg/l 自然环境。请通过适当的收集系 可沉淀材料 *** < 50 mg/l 统处理您的旧设备。 碳氢化合物 < 20 mg/l 电气和电子设备通常包含使用不当或错误 氯化物 < 300 mg/l 处理时可能对人身健康和环境带来潜在危...
  • Página 221 从开口容器中吸水 调试设备  带过滤器 (选用配件)的吸管装到水管 警告 接口,拧紧。 受伤危险!设备、附件、供电线路和接头  将清洁器排气: 必须处于完好无损的状态。如果设备的状 从喷射管上拧下吸嘴。 态存有疑问,则不允许使用设备。 运行设备,直至没有水泡出现。 电气接口 最后让设备运行 10 分钟 —— 然后关闭 危险 设备开关。多次重复执行该过程。  关闭设备,拧下喷头。 电击人身伤害危险。 – 设备必须用插头连接到电网。禁止和电 操作说明 网不可分离地直接连接。插头用于和电 危险 网分离。 存在爆炸危险! – 插头和延长线缆的连接器必须确保防 不得喷射可燃液体。 水。 如在危险区域内 (如加油站)使用吸尘 – 延长电缆和保护接地线 (保护等级  器,则应注意相应的安全规范。...
  • Página 222 运输 中断运行  关闭手持式喷枪。 小心 设备关闭。 受伤和损坏危险!运输时要注意设备的重  将手持式喷枪固定,为此将保险卡扣向 量。 前推。 注意 在中断后: 在运输期间对控制杆进行保护,以防其损坏。  解下手持式喷枪,为此将保险卡扣向后  搬运时应握住手柄和把手凹槽。 推。  用车辆进行运输时 , 根据各适用准则确  打开手持式喷枪。 保设备不会滑倒和倾覆。 设备重新接通。  长距离搬运,抓住终端位置的推杆和设 备推杆向自己的后方拉。 关闭设备  爬楼梯时应向上提起设备。起落滑撬保  关闭供水装置。 护设备防止损坏。  打开手持式喷枪。 表面洗涤剂支架  用设备开关接通泵并使其运行 5-10 秒。...
  • Página 223 – 只允许接受过吊车操作培训的人员使用 – 若出现本文中未提到的故障、对文中的 吊车进行运输。 明确提示产生疑问请询问已授权的客户 – 不要站在重物下方。 服务处。 – 注意不要有人停留在吊车的危险区域内。 设备不运作 – 无人看管时不要将设备挂在吊车上。  检查接口电线是否损伤。 储存  检查电源电压。  如果设备过热: 小心 设备开关调到 “0”。 受伤和损坏危险!存放时要注意设备的重 让设备至少冷却 15 分钟的时间。 量。 将高压清洗机开关调到 “1”。 该设备只能存放在室内。  电气损坏请找客服务。 保养与维护 设备压力不足 危险  检查喷头大小,安装正确的喷头。 因意外运行的设备和电击带来的受伤危险。 ...
  • Página 224 产品规格 / 参数 供电设备 电压 伏 电流种类 赫兹 输入功率 千瓦 安全电压 (惰性的,木炭,炭) 安培 防护等级 IPX5 延长缆线,最大 30 米 (保护等级 1) 水接口 进水温度 (最高) °C 流量 (最小) 升 / 分 从开口容器的吸水高度 (20 °C) 供水 (最大) 功率参数 工作水压 (配标准喷嘴) 标准喷嘴尺寸 最大工作压力 水流消耗 升...
  • Página 225 ‫اﻟﺒﻴﺎﻧﺎت اﻟﻔﻨﻴﺔ‬ ‫وﺻﻠﺔ اﻟﺸﺒﻜﺔ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‬ ‫اﻟﺠﻬﺪ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ‬ ‫ﻧﻮع اﻟﺘﻴﺎر‬ ‫ﺳﻠﻚ اﻟﺘﻮﺻﻴﻞ‬ . ‫اﻟﺘﺄﻣﻴﻦ )ﻓﻲ اﻟﻮﺿﻊ اﻟﺴﺎﻛﻦ، رﻣﺰ‬ IPX5 ‫ﻧﻮع اﻟﺤﻤﺎﻳﺔ‬ ‫ا‬ ً ‫ﻣﺘ ﺮ‬ ‫ﻛﺎﺑﻞ اﻟﺘﻤﺪﻳﺪ، ﺑﺤﺪ أﻗﺼﻰ‬ ‫)ﻓﺌﺔ اﻟﺤﻤﺎﻳﺔ‬ ‫وﺻﻠﺔ اﻟﻤﻴﺎه‬ °C (‫ﻗﺼﻰ‬ ‫درﺟﺔ ﺣﺮارة اﻟﺘﺪﻓﻖ )اﻟﺤﺪ اﻷ‬ l/min (‫دﻧﻰ‬...
  • Página 226 ‫اﻟﻤﻠﺤﻘﺎت وﻗﻄﻊ اﻟﻐﻴﺎر‬ ‫اﻟﻤﺴﺎﻋﺪة ﻋﻨﺪ ﺣﺪوث أﻋﻄﺎل‬ ‫ﺧﻄﺮ‬ ‫ﺻﻠﻴﺔ‬ ‫اﻗﺘﺼﺮ ﻋﻠﻰ اﺳﺘﺨﺪام اﻟﻤﻠﺤﻘﺎت اﻟﺘﻜﻤﻴﻠﻴﺔ اﻷ‬ ‫ﺻﺎﺑﺔ ﺑﺴﺒﺐ ﺗﺸﻐﻴﻞ اﻟﺠﻬﺎز ﺑﻐﻴﺮ ﻗﺼﺪ‬ ‫ﺧﻄﺮ اﻹ‬ ‫ﺻﻠﻴﺔ، واﻟﺘﻲ ﺗﻀﻤﻦ ﺗﺸﻐﻴﻞ اﻟﺠﻬﺎز‬ ‫وﻗﻄﻊ اﻟﻐﻴﺎر اﻷ‬ .‫واﻟﺼﻌﻘﺔ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‬ .‫ت‬ ‫ﻻ‬ ‫ﺧﺘﻼ‬ ‫ﻣﻦ اﻻ‬ ٍ ‫ﺑﺸﻜﻞ آﻣﻦ وﺧﺎ ل‬ ‫ﻗﺒﻞ...
  • Página 227 ‫اﻟﺘﺨﺰﻳﻦ‬ ‫ﺳﻄﺢ‬ ‫ﺣﺎﻣﻞ ﺧﺎص ﺑﻤﻨﻈﻒ اﻷ‬ ‫ﻳﺘﻢ وﺿﻊ دﻋﺎﻣﺔ اﻟﻮﺻﻠﺔ اﻟﺨﺎﺻﺔ ﺑﻤﻨﻈﻒ‬ ‫ﺗﻨﻮﻳﻪ‬  ‫ﺳﻄﺢ ﻋﻠﻰ اﻟﺤﺎﻣﻞ ﻓﻲ ﻣﻨﻈﻒ اﻟﻀﻐﻂ‬ ‫اﻷ‬ ‫ﺻﺎﺑﺔ واﻟﺘﻌﺮض ﻟﻠﻀﺮر! ﻳﺮاﻋﻰ وزن اﻟﺠﻬﺎز‬ ‫ﺧﻄﺮ اﻹ‬ .‫اﻟﻌﺎﻟﻲ‬ .‫ﻋﻨﺪ اﻟﻘﻴﺎم ﺑﺘﺨﺰﻳﻨﻪ‬ .‫ﻗﻢ ﺑﻔﻚ اﻟﺼﺎﻣﻮﻟﺔ اﻟﻔﻮﻗﻴﺔ‬ ‫ﻣﺎﻛﻦ‬ ‫ﻳﺠﻮز ﺗﺨﺰﻳﻦ ﻫﺬا اﻟﺠﻬﺎز ﺳﻮى ﻓﻲ اﻷ‬ ‫ﻻ‬...
  • Página 228 ‫ﺻﺎﺑﺔ! ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ وﺟﻮد ﻋﻄﻞ ﺑﺬراع اﻟﺘﺄﻣﻴﻦ‬ ‫ﺧﻄﺮ اﻹ‬ ‫ﻗﻢ ﺑﺘﺄﻣﻴﻦ ﻣﺴﺪس اﻟﺮش اﻟﻴﺪوي وﻟﻠﻘﻴﺎم ﺑﺬﻟﻚ‬  .‫ء‬ ‫ﻳﺠﺐ اﻟﺮﺟﻮع إﻟﻰ ﺧﺪﻣﺔ اﻟﻌﻤﻼ‬ .‫ﻣﺎم‬ ‫ﺣﺮك ﺣﺰام اﻟﺘﺄﻣﻴﻦ إﻟﻰ اﻷ‬ ‫ﺻﺎﺑﺔ ﺟﺮاء ﺗﻴﺎر ﻣﺎء اﻟﻀﻐﻂ اﻟﻌﺎﻟﻲ. ﻗﺒﻞ‬ ‫ﺧﻄﺮ اﻹ‬ ‫ﺗﺨﺰﻳﻦ اﻟﺠﻬﺎز‬ ‫إﺟﺮاء...
  • Página 229 ‫ﻗﺒﻞ اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ ‫وﺻﻠﺔ اﻟﻤﺎء‬ ‫اﻟﺘﻮﺻﻴﻞ ﺑﻮﺻﻠﺔ اﻟﻤﺎء‬ ‫ﺗﺮﻛﻴﺐ اﻟﻤﻠﺤﻘﺎت اﻟﺘﻜﻤﻴﻠﻴﺔ‬ ‫ﺗﺤﺬﻳﺮ‬ ‫ﻳﻘﻮم ﺑﺮﺑﻂ اﻟﻤﻜﻮﻧﺎت ﻣﻦ‬ EASY!Lock ‫ﻧﻈﺎم‬ :‫إرﺷﺎد‬ .‫ﻟﺘﺰام ﺑﺎﻟﻘﻮاﻋﺪ اﻟﻤﻮﺿﻮﻋﺔ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ ﺷﺮﻛﺔ‬ ‫ﻳﺠﺐ اﻻ‬ ‫ل اﻟﻠﻮﻟﺐ اﻟﺴﺮﻳﻊ ﺑﻠﻒ واﺣﺪة ﻓﻘﻂ ﺑﺸﻜﻞ ﺳﺮﻳﻊ‬ ‫ﺧﻼ‬ ‫ﺤﻈﺮ ﺗﺸﻐﻴﻞ اﻟﺠﻬﺎز‬ ُ ‫وﻓﻘﺎ ﻟﻠﻘﻮاﻋﺪ اﻟﺴﺎرﻳﺔ ﻳ‬ .‫وآﻣﻦ‬...
  • Página 230 < 0,05 mg/l ‫ﻣﻨﻐﻨﻴﺰ‬ ‫اﻟﺮﻣﻮز اﻟﻮاردة ﻋﻠﻰ اﻟﺠﻬﺎز‬ < 2 mg/l ‫ﻧﺤﺎس‬ ‫أﺷﻌﺔ اﻟﻀﻐﻂ اﻟﻌﺎﻟﻲ ﻗﺪ ﺗﻜﻮن ﺧﻄﻴﺮة‬ < 0,3 mg/l ‫اﻟﻜﻠﻮر اﻟﻨﺸﻂ‬ ‫ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ اﺳﺘﺨﺪاﻣﻬﺎ ﺑﺸﻜﻞ ﺧﺎﻃﺊ أو ﻏﻴﺮ‬ ‫ﻣﻦ اﻟﺮواﺋﺢ اﻟﻜﺮﻳﻬﺔ‬ ٍ ‫ﺧﺎ ل‬ ‫ﺋﻢ. ﻳﺠﺐ ﻋﺪم ﺗﻮﺟﻴﻪ اﻟﺸﻌﺎع ﻋﻠﻰ‬ ‫ﻣﻼ‬...
  • Página 231 ‫وﺻﻠﺔ اﻟﻤﻴﺎه‬ ‫ﺻﻠﻲ ﻫﺬا‬ ‫ﻳﺮﺟﻰ ﻗﺮاءة دﻟﻴﻞ اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ اﻷ‬ ‫أﻧﺒﻮب ﺷﻌﺎع‬ ‫ﻗﺒﻞ أول اﺳﺘﺨﺪام ﻟﺠﻬﺎزﻛﻢ، ﺛﻢ اﻟﺘﻌﺎﻣﻞ‬ ‫ﻣﻔﺘﺎح اﻟﺠﻬﺎز‬ ‫ﺣﺘﻔﺎظ‬ ‫ﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎت ﻫﺬا اﻟﺪﻟﻴﻞ واﻻ‬ ‫ﻣﻊ اﻟﺠﻬﺎز وﻓﻘﴼ‬ ‫ﺣﺎﻣﻞ اﻟﻜﺎﺑﻞ‬ ‫ي ﻣﺴﺘﺨﺪم‬ ‫ﺣﻖ أو ﻷ‬ ‫ﺑﺎﻟﺪﻟﻴﻞ ﻣﻦ أﺟﻞ أي اﺳﺘﺨﺪام ﻻ‬ ‫ﻣﻘﺒﺾ...
  • Página 232 THANK YOU! DANKE! GRACIAS! MERCI! vielen Vorteilen. advantages. avantages. Registre su producto y aproveche de muchas ventajas. www.kaercher.com/welcome Bewerten Sie Ihr Produkt und sagen Sie uns Ihre Meinung. Rate your product and tell us your opinion. Évaluer votre produit et dites-nous votre opinion. Reseñe su producto y díganos su opinión.