Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 39

Enlaces rápidos

Istruzioni per l'uso Instructions Mode d'emploi Bedienungsanleitung
Instrucciones de empleo Instruções de utilização Gebruiksaanwijzing
Käyttöohjeet Bruksanvisningar Инструкции за употреба
Οδηγίες χρήσης

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para LAVAZZA EP MAXI 1050 DUAL

  • Página 1 Istruzioni per l’uso Instructions Mode d’emploi Bedienungsanleitung Instrucciones de empleo Instruções de utilização Gebruiksaanwijzing Käyttöohjeet Bruksanvisningar Инструкции за употреба Οδηγίες χρήσης...
  • Página 3 Congratulazioni! Gentile Cliente ci congratuliamo per aver scelto la macchina espresso Lavazza EP MAXI 1050 DUAL e la ringraziamo per la fiducia accordataci. Prima di mettere in funzione la macchina, consigliamo di leggere attentamente le istruzioni per l’uso che spiegano come utilizzarla, pulirla e mantenerla in perfetta efficienza.
  • Página 4 COMPONENTI Spia accensione Pulsante erogazione caffè espresso Pulsante erogazione caffè lungo Presa della leva Vano inserimento cialde caricamento cialde Coperchio posteriore Leva caricamento cialde serbatoio acqua Sportello laterale Spia erogazione serbatoio acqua vapore / acqua calda Beccuccio erogatore Manopola erogazione vapore / acqua calda Griglia poggia tazze...
  • Página 5 Attendere che la spia accensione sia accesa fissa la durata dell’apparecchio. Utilizzare il filtro Aqua- e che la macchina emetta una segnalazione acu- Aroma Crema Brita® per Lavazza. stica. Per inserire il filtro seguire il foglio di istruzioni allegato all’accessorio.
  • Página 6 Tazzina caffè espresso: Griglia alta ruotata di 180°. Tazza grande: Griglia bassa (posizione standard). La macchina è pronta all’uso quando emette una segnalazione acustica e la spia di accensio- ne è accesa e fissa. Nel vano cialde devono essere inserite esclusiva- mente cialde Lavazza ESPRESSO POINT MAXI.
  • Página 7 PREPARAZIONE CAFFÈ EROGAZIONE DOSE LIBERA CAFFÈ PROGRAMMAZIONE DOSE CAFFÈ Posizionare la tazza/tazzina al centro della gri- Prima di eseguire la programmazione è necessario glia. procedere con almeno un’ e rogazione per caricare il circuito idraulico - per eseguire l’ e rogazione vedi EROGAZIONE DOSE LIBERA CAFFÈ.
  • Página 8 ACQUA CALDA E VAPORE Pericolo di scottature! All’inizio dell’ e rogazione possono verificarsi brevi spruzzi di acqua calda. La lancia vapore/acqua calda può raggiungere temperature elevate: evitare di toccarla direttamente con le mani. Utilizzare l’apposita presa per muovere la lancia. La lancia vapore/acqua calda non deve essere orientata su persone o animali.
  • Página 9 MANUTENZIONE E PULIZIA PULIZIA CASSETTO RACCOGLI GOCCE / Prima di eseguire operazioni di pulizia assicurarsi CIALDE USATE sempre che l’alimentazione elettrica sia scollegata ed attendere il raffreddamento della macchina. Estrarre il cassetto raccogli gocce/cialde usate Non utilizzare mai detergenti alcalini, solventi, alcol (il cassetto può...
  • Página 10 (vedere istruzioni fornite col filtro). Per i guasti non contemplati dalla suddetta tabella o nel caso in cui i rimedi suggeriti non li risolvano, rivolgersi ad un centro assistenza Lavazza. CARATTERISTICHE TECNICHE Per le caratteristiche tecniche fare riferimento alla targhetta dati presente sulla macchina.
  • Página 11 Vano cialde: Nel vano cialde devono essere inserite solo cialde Lavazza ESPRESSO POINT MAXI; non inserire le dita o qualsiasi altro oggetto. Le cialde sono da usarsi una sola volta. Smaltimento della macchina a fine vita (Dir. Europea 2002/96/CE – D.L. 25 luglio 2005 n. 151): Il simbolo del cassonetto apposto sull’apparecchiatura e/o sulla sua confezione indica che il prodotto alla fine della...
  • Página 12 Congratulations! Dear customer, we would like to congratulate you on your choice of the Lavazza EP MAXI 1050 DUAL espresso machine and thank you for choosing us. Before using the machine we would advise you to closely read the instruction booklet, which explains how to use it, clean it and keep it in proper working condition.
  • Página 13 COMPONENTS Power light Espresso coffee dispenser button Long coffee dispenser button Cartridge load Cartridge insertion lever grip opening Rear water tank Cartridge load lever cover Side water tank Steam/hot water window dispenser LED Dispensing spout Steam/hot water dispenser knob Cup-support rack Water tank Used cartridge/drop Steam/hot...
  • Página 14 Use the AquaAroma Crema Brita® filter for Lavazza. Wait until the power light remains lit and the To insert the filter follow machine emits an acoustic sound.
  • Página 15 Espresso coffee: Rack up, rotated 180°. Large cup: Rack down (standard position). The machine is ready for use when it emits an acoustic signal and the power light remains lit. Only Lavazza ESPRESSO POINT MAXI cartridges may be inserted in the cartridge slot.
  • Página 16 PREPARING COFFEE DISPENSING THE DESIRED QUANTITY OF PROGRAMMING COFFEE SERVINGS COFFEE Before programming, dispense at least one coffee Position the cup in order to fill the hydraulic circuit – to dispense a in the centre of the rack. DISPENSING THE DESIRED QUAN- coffee see TITY OF COFFEE.
  • Página 17 HOT WATER AND STEAM Risk of scalding! When you begin dispensing a coffee there may be small spurts of hot water. The steam/hot water arm can become very hot: avoid touching it directly with your hands. Use the special grip to move the arm. The steam/hot water arm must not be aimed in the direction of other persons or animals.
  • Página 18 MAINTENANCE AND CLEANING CLEANING THE USED CARTRIDGE/DROP Before cleaning always make sure that the machine COLLECTION DRAWER is unplugged and that it has been allowed to cool. NEVER use alkaline detergents, solvents, alcohol or Remove the used cartridge/drop collection aggressive substances. drawer (the drawer can hold up to a maximum of 12 cartridges).
  • Página 19 (see the instructions supplied with the filter). For any problems not addressed by the above table or if the suggested solutions do not resolve them, contact a Lavazza service centre. TECHNICAL CHARACTERISTICS For the technical characteristics refer to the data plate on the machine.
  • Página 20 Cartridge opening: Only Lavazza ESPRESSO POINT MAXI cartridges must be inserted in the cartridge slot; do not insert your fingers or any other object. Cartidges may only be used once.
  • Página 21 Félicitations ! Cher Client, nous vous félicitons d’avoir choisi la machine pour espresso Lavazza EP MAXI 1050 DUAL, et nous vous remercions de votre confiance. Avant de faire fonctionner la machine, nous vous conseillons de lire attentivement le mode d’ e mploi qui explique comment l’utiliser, la nettoyer et la maintenir en excellent état.
  • Página 22 COMPOSANTS Voyant allumage Bouton de distribution du café espresso Bouton de distribution du café long Poignée du levier Espace de chargement des capsules d'introduction capsules Levier de chargement Couvercle des capsules postérieur réservoir eau Volet latéral Voyant distribution réservoir d’eau vapeur / eau chaude Bec de distribution Poignée distribution...
  • Página 23 Attendre que le voyant d’allumage soit allumé l’appareil. Utiliser le filtre AquaAroma Crema Brita® fixe, et que la machine émette un signal acousti- pour Lavazza. Pour insérer que. le filtre, suivre la notice d’ e mploi jointe à l’accessoire.
  • Página 24 Grande tasse : Grille basse (position standard). les. Dans l’ e space des capsules on ne doit insérer que les capsules Lavazza ESPRESSO POINT MAXI. La machine est prête à l’emploi quand elle émet un signal acoustique et que le voyant d’alluma-...
  • Página 25 PREPARATION DU CAFE DISTRIBUTION DOSE DE CAFE LIBRE PROGRAMMATION DE LA DOSE DE CAFE Mettre la tasse, petite ou grande, au centre de la Avant d’ e xécuter la programmation, il faut faire au grille. moins une distribution pour charger le circuit hy- draulique –...
  • Página 26 EAU CHAUDE ET VAPEUR Danger de brûlures ! De petits jets d’ e au chaude peuvent se produire au début de la distribution. La buse vapeur / eau chaude peut atteindre des températures élevées : éviter de la toucher directement avec les mains. Utiliser la manique prévue pour déplacer la buse.
  • Página 27 ENTRETIEN ET NETTOYAGE NETTOYAGE TIROIR RECUPERATEUR DE Avant d’ e xécuter des opérations de nettoyage, vé- GOUTTES / DE CAPSULES USAGEES rifier toujours que l’alimentation électrique est dé- branchée, et attendre que la machine soit refroidie. Extraire le tiroir récupérateur de gouttes / de cap- Ne jamais utiliser de détergents alcalins, ni solvants, sules usagées (le tiroir peut contenir jusqu’à...
  • Página 28 (voir le mode d’emploi fourni avec le filtre). Pour les pannes non envisagées sur le tableau ci-dessus, ou si les remèdes suggérés ne résolvent pas ces pannes, s‘adresser à un centre d‘assistance Lavazza CARACTERISTIQUES TECHNIQUES Pour les caractéristiques techniques, voir la plaquette de données qui se trouve sur la machine.
  • Página 29 Espace capsules : Dans l’ e space capsules, il faut introduire seulement des capsules Lavazza ESPRESSO POINT MAXI ; ne pas insérer les doigts ou tout autre objet. Les capsules doivent être utilisées une seule fois.
  • Página 30 Herzlichen Glückwunsch! Sehr geehrter Kunde wir gratulieren Ihnen zum Kauf der Espressomaschine Lavazza EP MAXI 1050 und bedanken uns für Ihr Vertrauen, das Sie uns entgegengebracht haben. Vor Inbetriebnahme der Maschine raten wir Ihnen die Betriebsanleitungen sorgfältig zu lesen, die Ihnen erklären wie sie zu benutzen, zu reinigen und in einem perfekten Zustand zu halten ist.
  • Página 31 BESTANDTEILE Einschaltleuchte Taste für Ausgabe von Espressokaffee Taste für Ausgabe von dünnem Kaffee Hebelgriff für Eingabe Patronenraum von Patronen Hinterer Deckel des Hebel für Patroneneingabe Wasserbehälters Seitenklappe für Leuchte Dampfaust- Wasserbehälter ritt/ heisses Wasser Ausgabehahn Knopf Dampfaustritt/ heisses Wasser Tassenauflagerost Wasserbehälter Kasten für die Dampfwerfer/...
  • Página 32 Warten bis die Einschaltleuchte fest leuchtet und die Dauer des Gerätes. Verwenden Sie den Filter die Maschine ein akustisches Signal aussendet. AquaAroma Crema Britas® für Lavazza. Zur Filtereinführung lesen Sie die dem Filter beigefügte Gebrauchsanweisung. Es wird empfohlen die für den Filter bereits eingestellte Wahl nicht zu ändern.
  • Página 33 Tasse Espressokaffee: hoher Rost Rotation um 180°. Grosse Tasse: niedriger Rost (Standardposition). Die Maschine ist betriebsfertig wenn sie ein Im Patronenraum dürfen nur Lavazza Patronen akustisches Signal aussendet und die Einschalt- ESPRESSO POINT MAXI eingeführt werden. leuchte fest leuchtet.
  • Página 34 KAFFEEZUBEREITUNG AUSGABE FREIE MENGE KAFFEE PROGRAMMIERUNG KAFFEEMENGE Die Tasse/kleine Tasse Vor der Ausführung der Programmierung muss man auf die Rostmitte stellen. mindestens eine Ausgabe herbeiführen um den Was- serkreislauf zu laden – für die Ausführung der Ausgabe AUSGABE FREIE MENGE KAFFEE. lesen Sie Die Programmierung der Menge wird ausgeführt indem man immer die gleiche Taste drückt;...
  • Página 35 HEISSES WASSER UND DAMPF Verbrennungsgefahr! Am Anfang der Ausgabe können Spritzer von heissem Wasser auftreten. Die Anzeige Dampf/heisses Wasser kann hohe Temperaturen erreichen: nicht direkt mit den Händen berühren. Verwenden Sie den dafür vorgesehenen Hebel um den Zeiger zu bewegen. Der Zeiger Dampf/heisses Wasser darf nicht auf Personen oder Tiere gerichtet werden.
  • Página 36 WARTUNG UND REINIGUNG REINIGUNG KASTEN TROPFENAUFNAH- Vor der Ausführung von Reinigungsoperationen ME/GEBRAUCHTE PATRONEN muss man sich davon überzeugen, dass die elekt- rische Stromversorgung unterbrochen ist und die Den Kasten Tropfenaufnahme/gebrauchte Pat- Erkaltung der Maschine abwarten. Verwenden Sie ronen herausnehmen (der Kasten kann bis ma- niemals alkalische Reinigungsmittel, Lösungsmit- ximal 12 Patronen aufnehmen).
  • Página 37 Gebrauchsanweisung, die dem Filter beigelegt ist). Bei in der Tabelle nicht enthaltenen Schäden oder falls die empfohlenen Abhilfen nicht funktionierten wenden Sie sich bitte an das Assistenzzentrum Lavazza. TECHNISCHE MERKMALE Für die technischen Merkmale siehe auf der Maschine angebrachte Datenplakette.
  • Página 38 Behälter angegebenen Niveau entspricht. Patronenraum: In den Patronenraum dürfen nur Lavazza ESPRESSO POINT MAXI Patronen eingeführt werden; keine Finger oder andere Gegenstände einführen. Die Patronen werden nur einmal benutzt. Entsorgung der Maschine am Ende der Betriebsdauer (Europäische Richtlinie 2002/96/CE – Gesetzesdekret 25 Juli 2005 N.
  • Página 39 ¡Enhorabuena! Estimado Cliente le damos nuestra más sincera enhorabuena por haber elegido la máquina espresso Lavazza EP MAXI 1050 DUAL y le agradecemos por depositar su confianza en nosotros. Antes de poner en funcionamiento la máquina, le aconsejamos leer atentamente las instrucciones de empleo que explican cómo utilizarla, limpiarla y mantenerla en perfecto estado de funcionamiento.
  • Página 40 COMPONENTES Indicador luminoso de encendido Botón de suministro de café espresso Botón de suministro de café largo Asidero de la palanca de carga Compartimento de la dosis individual de inserción cápsulas Palanca de carga Tapa posterior de dosis individual depósito de agua Abertura lateral Indicador luminoso depósito de agua...
  • Página 41 Se recomienda do se encienda sin parpadear y que la máquina utilizar el filtro AquaAroma emita una señal acústica. Crema Brita® para Lavazza. Para insertar el filtro, seguir la hoja de instrucciones adjunta al mismo. Se aconseja no modificar la configuración ya establecida...
  • Página 42 Taza grande: Rejilla baja (posición estándar). La máquina estará lista para usar cuando emita una señal acústica y el indicador luminoso de En el compartimento de las cápsulas se deben in- encendido no parpadee. sertar exclusivamente cápsulas Lavazza ESPRESSO POINT MAXI.
  • Página 43 PREPARACIÓN DEL CAFÉ SUMINISTRO DE DOSIS LIBRE DE CAFÉ PROGRAMACIÓN DOSIS DE CAFÉ Colocar la taza/tacita Antes de realizar la programación se debe llevar a en el centro de la rejilla. cabo al menos un suministro para cargar el circuito hidráulico –...
  • Página 44 AGUA CALIENTE Y VAPOR ¡Atención! ¡Peligro de quemadura! Al comienzo del suministro pueden producirse pequeñas salpicaduras de agua caliente. El tubo de vapor/agua caliente puede alcanzar temperaturas elevadas: evitar tocarla directa- mente con las manos. Utilizar el asidero correspondiente para moverla. El tubo de vapor/agua caliente no se debe dirigir hacia personas o animales.
  • Página 45 MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA LIMPIEZA DEL CAJÓN RECOGE GOTAS / Antes de realizar operaciones de limpieza, asegu- CÁPSULAS USADAS rarse siempre que la máquina está desenchufada de la red eléctrica y esperar a que la misma esté fría. Extraer el cajón recoge gotas/cápsulas usadas (el No utilizar nunca detergentes alcalinos, solventes, cajón puede contener hasta un máximo de 12 alcohol o sustancias agresivas.
  • Página 46 (Ver las instrucciones provistas con el filtro). Para las averías no señaladas en la tabla anterior o en caso de que las soluciones sugeridas no consigan resolverlas, remitirse a un centro de asistencia de Lavazza. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Para las características técnicas remitirse a la placa de datos presente en la máquina.
  • Página 47 Compartimento de cápsulas: En el compartimento de cápsulas se deben insertar únicamente cápsulas Lavazza ESPRESSO POINT MAXI; no insertar los dedos o cualquier otro objeto. Las cápsulas son de un sólo uso. Eliminación de la máquina tras su vida útil (Directiva Europea 2002/96/CE – D. Leg. nº 151 del 25 de julio de 2005): El símbolo del cubo de la basura tachado presente en el aparato y/o en el embalaje del mismo indica que el producto, al final...
  • Página 48 Parabéns! Regozijamo-nos por ter escolhido a máquina de café expresso Lavazza EP MAXI 1050 DUAL e agradecemos a confiança que deposita em nós. Antes de começar a utilizar a sua máquina de café, aconselhamos que leia atentamente as instruções de utilização, que explicam como utilizá-la, limpá- la e mantê-la em perfeito estado de funcionamento.
  • Página 49 COMPONENTES Indicador de funcionamento da máquina Botão para servir café expresso Botão para servir café longo Pega da alavanca Compartimento para de carregamento de cápsulas inserir cápsulas Tampa posterior do Alavanca de depósito de água carregamento de cápsulas Porta lateral do Indicador de saída depósito de água de vapor/água quente...
  • Página 50 A utilização de um filtro para a água (acessório opcional) melhora a qualidade da água e prolon- ga a vida da máquina. Utilize o filtro AquaAroma Crema Brita® para Lavazza. Para inserir o filtro, siga a folha de instruções que acompanha o acessório.
  • Página 51 Chávena grande: Grelha baixa (posição standard). A máquina está pronta para ser utilizada quando ouvir um sinal acústico e o indicador de funcio- namento estiver aceso e fixo. No compartimento da cápsula devem ser inseridas exclusivamente cápsulas Lavazza ESPRESSO POINT MAXI.
  • Página 52 PREPARAÇÃO DO CAFÉ EROGAZIONE DOSE LIBERA CAFFÈ PROGRAMAR UMA DOSE DE CAFÉ Posizionare la tazza/tazzina al centro della gri- Antes de efectuar a programação é necessário ser- glia. vir pelo menos uma dose para carregar o circuito SERVIR UMA DOSE LIVRE hidráulico –...
  • Página 53 ÁGUA QUENTE E VAPOR Perigo de queimaduras! No início do fornecimento poderão ocorrer breves esguichos de água quente. O bocal de vapor / água quente pode atingir temperaturas elevadas: evite tocá-lo directamente com as mãos. Para ma- nipular o bocal de vapor/água quente, utilize a pega para o efeito. O bocal de vapor/água quente não deve ser dirigido para pessoas ou animais.
  • Página 54 MANUTENÇÃO E LIMPEZA LIMPEZA DA GAVETA DE RECOLHA DE Antes de executar operações de limpeza, assegure- PINGOS/ CÁPSULAS USADAS se sempre de que a alimentação eléctrica está des- ligada e aguarde que a máquina arrefeça. Nunca Retire a gaveta de recolha de pingos/cápsulas utilize detergentes alcalinos, solventes, álcool ou usadas (a gaveta pode conter até...
  • Página 55 Para as avarias não contempladas na tabela acima, ou no caso de as soluções indicadas não resolverem o problema, dirija-se a um centro de assistência técnica Lavazza. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Para as características técnicas, consulte a placa sinalética da máquina.
  • Página 56 Compartimento de cápsulas: No compartimento de cápsulas devem ser inseridas apenas cápsulas Lavazza ESPRESSO POINT MAXI. Não ponha os dedos nem qualquer outro objecto no compartimento de cápsulas. As cápsulas destinam-se a ser usadas uma única vez.
  • Página 57 Gefeliciteerd! Geachte klant, wij feliciteren u met de keuze van het espressoapparaat Lavazza EP MAXI 1050 DUAL en danken u voor het getoonde vertrouwen in ons. Wij raden u aan, voordat u het apparaat in gebruik neemt, deze instructies aandachtig te lezen. In deze gebruiksaanwijzing wordt namelijk uitgelegd hoe u het apparaat het beste kunt gebruiken, schoonmaken en onderhouden.
  • Página 58 ONDERDELEN Lampje voor inschakeling Toets voor afgifte espresso koffie Toets voor afgifte koffie aangelengd met heet water Hendel greep Ruimte voor het voor het laden van de pads plaatsen van de koffiepads Hendel voor het laden Deksel achteraan van de pads waterreservoir Zijdelings deurtje water-...
  • Página 59 Wachten tot het controlelampje vast aanblijft en de kwaliteit van het water en verlengt de duur van de machine een geluidssignaal geeft. het apparaat. Gebruik de filter AquaAroma Crema Brita® voor Lavazza. Om de filter te plaatsen de instructies volgen die betrekking hebben op het accessoire.
  • Página 60 Grote beker: Rooster beneden (standaardpositie). De machine is klaar voor gebruik als het een ge- luidssignaal geeft en als het controlelampje vast aan blijft. In de ruimte voor de koffiepads dienen enkel koffie- pads Lavazza ESPRESSO POINT MAXI geplaatst te worden.
  • Página 61 KOFFIEBEREIDING AFGIFTE VRIJE KOFFIEDOSIS PROGRAMMERING KOFFIEDOSIS Plaats de beker/het kopje in het midden van het Vooraleer de programmering uit te voeren is het rooster. nodig tenminste een koffieafgifte te doen om het hydraulisch circuit te laden – om de koffieafgifte uit AFGIFTE VRIJE KOFFIEDOSIS.
  • Página 62 HEET WATER EN STOOM Gevaar voor brandwonden! Aan het begin van de afgifte kan wat heet water vrijkomen. Het stoom/heet wa- terpijpje kan zeer hoge temperaturen bereiken: voorkom directe aanraking met uw handen. De geschikte greep gebruiken om het pijpje te bewegen. Het stoom/heet waterpijpje mag niet op personen of dieren gericht worden. Zich niet blootstellen aan de stoom- of heet waterstraal.
  • Página 63 ONDERHOUD EN REINIGING REINIGING VAN DE VERZAMELLADE Alvorens reinigingswerkzaamheden uit te voeren, u GEBRUIKTE PADS/LEKLADE er altijd van verzekeren dat er geen elektrische toe- voer is en wachten totdat de machine afgekoeld is. Trek de verzamellade gebruikte pads/leklade uit Gebruik in geen geval alkalische schoonmaakmid- (de lade kan maximum 12 gebruikte pads bevat- delen, oplosmiddelen, alcohol of agressieve stoffen.
  • Página 64 Bij storingen die niet in deze tabel voorkomen of als de gesuggereerde oplossingen niet hebben verholpen dient men contact op te nemen met een servicecentrum van Lavazza. TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN Voor de technische eigenschappen wordt verwezen naar het plaatje dat op de machine geplaatst is.
  • Página 65 Ruimte voor de koffiepads: In de ruimte voor de koffiepads dienen enkel koffiepads Lavazza ESPRESSO POINT MAXI geplaatst worden; steek geen vingers of andere objecten in de ruimte. De koffiepads dienen eenmalig gebruikt te worden.
  • Página 66 Onneksi olkoon! Hyvä asiakas, onnittelumme siitä, että olet valinnut Lavazza EP MAXI 1050 DUAL -kahvinkeittimen ja kiitos osoittamastasi luottamuksesta tuotteisiimme. Ennen kuin otat keittimen käyttöön, suosittelemme tutustumaan huolellisesti käyttöohjeeseen, jossa kerrotaan, kuinka keitin toimii ja miten se pestään ja pidetään parhaassa mahdollisessa kunnossa.
  • Página 67 OSAT Virtaosoitin Painike espressokahvin valmistukseen Painike café lungon valmistukseen Patruunoiden Aukko patruunoiden latausvivun kahva asettamiseen Patruunoiden Vesisäiliön takakansi latausvipu Höyry/ Vesisäiliön kuumavesisyötön takaluukku osoitin Kahvin Höyry/ annostelunokka kuumavesisyötön säädin Ritilä kupin asettamiseen Vesisäiliö Laatikko Höyry/ ylimääräiselle vedelle kuumavesisyötön ja käytetyille kapseleille suutin Päävirtakytkin Virtajohto...
  • Página 68 KAHVINKEITTIMEN ASENTAMINEN Täytä säiliö MAX-merkkiin asti vain raikkaalla, hii- Valmistaja ei ole vastuussa mahdollisesti lihapottomalla juomavedellä. aiheutuneista vahingoista seuraavissa tapa- uksissa: • vääränlainen käyttö tai käyttö muuhun kuin oikeaan käyttötarkoitukseen; • muun kuin valtuutetun huollon suorittama korjaus; • luvaton virtajohdon avaaminen; • minkä tahansa kahvinkeittimen osan luvaton avaaminen; • muiden kuin aitojen varaosien ja Säiliön voi täyttää vedellä myös takaluukun tarvikkeiden käyttö; kautta. • kalkkikertymän pitkäaikainen poistamatta jättäminen;...
  • Página 69 KAHVINKEITTIMEN ASENTAMINEN VESIPIIRIN LATAAMINEN SIIRTYMINEN ASETUKSIIN JA KAHVINVALMISTUKSEEN Kun keitintä käytetään ensimmäisen kerran pitkän tauon jälkeen tai kun vesisäiliö on tyhjä, on vesipiiri Keittimessä on kaksi painiketta kahden erilaisen ladattava seuraavien ohjeiden mukaisesti. annoksen valmistamiseen; annosten koko määri- tellään etukäteen käyttäjän maun mukaan teke- Käännä...
  • Página 70 KAHVINVALMISTUS KAHVIN ANNOSTELEMINEN VAPAASTI KAHVIANNOSTEN ASETUSTEN SÄÄTÄ- MINEN Aseta kuppi keskelle ritilää. Ennen asetusten säätämistä täytyy keittää vähin- tään yksi kuppi kahvia hydraulisen järjestelmän KAHVIN ANNOSTELEMINEN lataamiseksi - VAPAASTI. Asetukset säädetään samalla painikkeella; toisen painikkeen painamisesta ei seuraa mitään. Asetet- tua kahvin määrää...
  • Página 71 KUUMA VESI JA HÖYRY Huomio! Palovammavaara! Kuuman veden syötön alussa voi kuumaa vettä roiskua pieniä määriä. Höyry/kuu- mavesisuutin voi tulla hyvin kuumaksi: yritä olla koskematta siihen käsin. Käytä suuttimen kääntämiseen tähän tarkoitettua kahvaa. Höyry/kuumavesisuutinta ei saa suunnata ihmisiä tai eläimiä kohti. Älä koskaan suuntaa itseesi höyryä...
  • Página 72 HUOLTO JA PUHDISTUS YLIMÄÄRÄISELLE VEDELLE JA KÄYTE- Varmista aina ennen keittimen puhdistamista, että TYILLE PATRUUNOILLE TARKOITETUN sähkövirta on kytketty pois päältä, ja odota, että LAATIKON PUHDISTUS keitin on jäähtynyt. Älä koskaan käytä puhdistuk- seen alkalipesuaineita, liuottimia, spriitä tai muita Vedä ylimääräiselle vedelle ja käytetyille patruu- voimakkaita tuotteita.
  • Página 73 YLEISIMPIEN ONGELMIEN RATKAISU Ongelma Mahdolliset syyt Toimenpide Keitin ei kytkeydy päälle. » Keitintä ei ole kytketty sähköverk- » Tarkista kytkentä sähköverkkoon. koon. Osoittimien valot vilkkuvat » Keitin on havainnut häiriön. » Käänny asiakaspalvelun tai teknisen tuen nopeasti. puoleen. Patruunoiden latausvipu ei »...
  • Página 74 Täytä vesisäiliö vain raikkaalla, hiilihapottomalla juomavedellä. Älä kytke laitetta päälle, jos vedenpinta ei ylety säiliön alara- jan merkkiin. Patruuna-aukko: Patruuna-aukkoon saa asettaa vain Lavazza ESPRESSO POINT MAXI -patruunoita; älä työnnä sinne sormia tai mitään esinei- tä. Patruunoita käytetään vain kerran. Kahvinkeittimen kierrätys takuun päätyttyä (Euroopan Unionin direktiivi 2002/96/CE – Asetus №...
  • Página 75 Grattis! Kära kund, vi gratulerar dig till valet av kaffemaskinen Lavazza EP MAXI 1050 DUAL och tackar dig för visat förtroende. Innan du startar maskinen rekommenderar vi att du noga läser igenom med bruksanvisningen, där det förklaras hur den ska användas, rengöras och underhållas för att förbli i gott skick.
  • Página 76 KOMPONENTER Av/ På-knapp Knapp för espressokaffe Knapp för lungokaffe Handtag till spak Öppning för isättning av kapslarna för insättning av kapslar Spak för isättning av kapslarna Vattenbehållarens bakre lock Sidolucka för vattenbehållaren Indikator för ånga/ hett vatten Doseringspip för kaffe Reglage för ånga/ hett vatten Galler för placering...
  • Página 77 Om du använder filter för att rena vattnet (kan leve- blinka och maskinen avger en ljudsignal. reras på förfrågan) förbättras vattnets kvalitet och maskinens livslängd förlängs. Använd filtret Aqua Aroma Crema Brita® för Lavazza. För isättning av filter, följ instruktionen som bifogas med apparaten. Att ändra ett redan isatt filter rekommenderas ej.
  • Página 78 En stor kaffekopp lungo: gallret är i det lägre (stan- dard) läget. Maskinen är klar att användas när den avger en ljudsignal/ ljudsignalen är på och det lyser sta- digt (blinkar inte). I öppningen för kapslarna kan man endast placera Lavazza ESPRESSO POINT MAXI kapslar.
  • Página 79 BEREDNING AV KAFFE ATT BEREDA VALFRI PORTION KAFFE INSTÄLLNING AV EN KAFFEPORTION Ställ in koppen på mitten av gallret. Innan man gör inställningarna måste man göra minst en kopp kaffe för att belasta hydrauliksyste- ATT BE- met - för att göra en kopp kaffe se avsnitt REDA VALFRI PORTION KAFFE.
  • Página 80 HETT VATTEN OCH ÅNGA OBS! Risk för brännskada! I början av beredningen kan det stänka lite hett vatten. Ångmunstycket/ hetvatten- munstycket kan bli mycket hett. Försök att inte vidröra det med händerna. Använd den särskilda spaken för att förflytta munstycket. Man får absolut inte rikta ångmunstycket/ hetvattenmunstycket mot människor eller djur. Man ska aldrig rikta en stråle med ånga eller hett vatten mot sig själv.
  • Página 81 SKÖTSEL OCH RENGÖRING RENGÖRING AV UPPSAMLINGSBEHÅLLA- Innan du börjar rengöra kontrollera alltid att ström- REN FÖR VATTEN OCH KAPSLAR tillförseln är avslagen och vänta tills maskinen svalnat. Använd aldrig alkaliska rengöringsmedel, Ta ut uppsamlingsbehållaren för vatten och kaps- lösningsmedel, alkohol eller frätande ämnen. lar (behållaren rymmer inte mer än 12 kapslar).
  • Página 82 (se anvisningarna som följer med filtret). Om det uppstår ett fel som inte anges ovan eller om de åtgärder som anges inte åtgärdar problemet, vänd dig till ett Lavazza-center för tekniska support. TEKNISK SPECIFIKATION Teknisk specifikation anges i garantibeviset som sitter fäst på maskinens sida.
  • Página 83 Öppning för kapslar: I öppningen för kapslarna bör bara kapslarna Lavazza ESPRESSO POINT MAXI installeras. Stick inte in fingrar eller andra föremål i den. Kapslarna används endast en gång. Återvinn kaffemaskinen efter avslutad tjänstgöringstid (EU-direktiv 2002/ 96/ SE – lagstiftande dekret № 151 från 25 juli 2005):...
  • Página 84 Поздравления! Уважаеми клиенти, поздравяваме Ви за избора на еспресо машина Lavazza EP MAXI 1050 DUAL и Ви благодарим за оказаното доверие. Преди да започнете да ползвате кафе машината, препоръчваме Ви да прочетете внимателно настоящите инструкции, които обясняват подробно как да използвате, почиствате и поддържате...
  • Página 85 КОМПОНЕНТИ Светлинен индикатор Бутон за кафе еспресо Бутон за дълго кафе Гнездо за лоста Отсек за поставяне на за поставяне на капсулите капсулите Капак на Лост за поставяне на резервоара за вода капсулите Индикатор за Резервоар за вода струята пара / със...
  • Página 86 Изчакайте да светне светлинният индикатор и вота на кафе машината. кафе машината ще издаде звуков сигнал. Използвайте филтри AquaAroma Crema Brita® за Lavazza. За да поставите филтъра, следвайте инструкциите за ползване на съответния аксесоар. Препоръчително е да не променяте избора на вече...
  • Página 87 Чаша дълго кафе: Долната решетка (в стан- дартна позиция). Кафе машината е готова за използване, когато издава предупредителен звук и светлинният индикатор остане да свети, без да примигва. В отсека, предвиден за поставяне на капсу- лите, трябва да се включват само капсули Lavazza ESPRESSO POINT MAXI.
  • Página 88 ПРИГОТВЯНЕ НА КАФЕ СТАНДАРТНО ПРИГОТВЯНЕ НА КАФЕ ПРОГРАМИРАНЕ НА ДОЗАТА КАФЕ Поставете чашата / чашката в центъра на решет- Преди да стартирате процедурата по програ- ката. миране, трябва да включите кафе машината и да пуснете поне една доза кафе, за да се задейства хидравличната...
  • Página 89 ГОРЕЩА ВОДА И ПАРА Внимание, опасност от изгаряне! В самото начало на приготвянето на кафе може да изтече за кратко струя гореща вода. Струйникът за пара / гореща вода може да се нагрее значително: избяг- вайте докосването му директно с голи ръце. Използвайте предвиденото гнездо за преместване на струйника.
  • Página 90 ПОДДРЪЖКА И ПОЧИСТВАНЕ ПОЧИСТВАНЕ НА ТАВИЧКАТА ЗА Преди да пристъпите към почистване, винаги СЪБИРАНЕ НА КАПКИ / ИЗПОЛЗВАНИ проверявайте дали захранването е изключено и КАПСУЛИ изчакайте кафе машината да се охлади. Никога не използвайте алкални почистващи препа- Издърпайте тавичката за събиране на капки / рати, разтворители, алкохолосъдържащи...
  • Página 91 (вж. Инструкциите за употреба на филтъра). За всякакви неизправности, които не са описани в представената таблица, или в случаите когато предложените мерки не решат възник- налия проблем, свържете се с оторизиран сервизен център на Lavazza. ТЕХНИЧЕСКИ ХАРАКТЕРИСТИКИ Относно техническите характеристики направете справка с данните, предоставени върху информационната табела на кафе машината.
  • Página 92 минималното ниво, обозначено на резервоара. Отсек за поставяне на капсулите: В отсека за поставяне на капсулите трябва да се поставят само капсули Lavazza ESPRESSO POINT MAXI; внимавайте да не пъхнете вътре пръстите си или други предмети. Капсулите са предвидени за еднократна употреба.
  • Página 93 Συγχαρητήρια! Αγαπητέ Πελάτη, συγχαρητήρια που επιλέξατε τη μηχανή espresso Lavazza EP MAXI 1050 DUAL και σας ευχαριστούμε για την εμπιστοσύνη που μας δείξατε. Πριν θέσετε σε λειτουργία τη μηχανή, συστήνεται να διαβάσετε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης που σας εξηγούν πώς να τη χρησιμοποιείτε, να την καθαρίζετε...
  • Página 94 ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ Ενδεικτικό φωτάκι λειτουργίας Κουμπί παροχής καφέ espresso Κουμπί παροχής καφέ lungo (λούγκο) Υποδοχή του μοχλού Διαμέρισμα τροφοδοσίας καψουλών (μερίδων) εισαγωγής καψουλών Μοχλός Πίσω καπάκι τροφοδοσίας καψουλών δεξαμενής νερού Πλευρική όψη Ενδεικτικό φωτάκι δεξαμενής νερού παροχής ατμού/ζε- στού νερού Στόμιο παροχής Διακόπτης...
  • Página 95 διάρκεια ζωής της συσκευής. φωτάκι και η μηχανή να εκπέμψει μια ηχητική Χρησιμοποιείτε το φίλτρο ειδοποίηση. AquaAroma Crema Brita® για Lavazza. Για να εισάγετε το φίλτρο ακολουθήστε το φύλλο οδηγιών που συνοδεύει το αξεσουάρ. Συστήνεται να μην αλλάζετε την επιλογή...
  • Página 96 180°. Φλιτζάνι μεγάλο: πλέγμα χαμηλά (στάνταρ θέση). Η μηχανή είναι έτοιμη για τη χρήση όταν εκπέ- μπει μια ηχητική ειδοποίηση και το ενδεικτικό Στο διαμέρισμα καψουλών πρέπει να εισάγονται φωτάκι ανάμματος είναι σταθερά αναμμένο. αποκλειστικά κάψουλες Lavazza ESPRESSO POINT MAXI.
  • Página 97 ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ ΚΑΦΕ ΠΑΡΟΧΗ ΕΛΕΥΘΕΡΗΣ ΔΟΣΗΣ ΚΑΦΕ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΙΣΜΟΣ ΔΟΣΗΣ ΚΑΦΕ Τοποθετήστε το φλιτζάνι/ Πριν διενεργήσετε τον προγραμματισμό πρέπει να φλιτζανάκι στο κέντρο του προχωρήσετε με τουλάχιστον μια παροχή για να πλέγματος. φορτώσετε το υδραυλικό κύκλωμα – για τη διενέρ- ΠΑΡΟΧΗ ΕΛΕΥΘΕΡΗΣ γεια...
  • Página 98 ΖΕΣΤΟ ΝΕΡΟ ΚΑΙ ΑΤΜΟΣ Κίνδυνος εγκαυμάτων! Στην αρχή της παροχής μπορεί να παρατηρηθούν πιτσιλίσματα ζεστού νερού. Το ακρο- φύσιο ατμού/ζεστού νερού μπορεί να φτάσει σε υψηλές θερμοκρασίες: αποφεύγετε να το αγγίζετε με τα χέρια. Χρησιμοποιείτε τη σχετική λαβή για να κινείτε το ακροφύσιο. Το ακροφύσιο ατμού/ζεστού νερού δεν πρέπει να κατευθύνεται...
  • Página 99 ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΣΥΡΤΑΡΙΟΥ ΣΤΑΓΟΝΩΝ/ Πριν διενεργήσετε εργασίες καθαρισμού βεβαι- ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΜΕΝΩΝ ΚΑΨΟΥΛΏΝ ωθείτε ότι η ηλεκτρική τροφοδοσία είναι αποσυν- δεδεμένη και περιμένετε να κρυώσει η μηχανή. Βγάλτε το συρτάρι συλλογής σταγόνων/χρησι- Μη χρησιμοποιείτε ποτέ αλκαλικά απορρυπαντικά, μοποιημένων καψουλών (το συρτάρι μπορεί να διαλύτες, οινόπνευμα...
  • Página 100 ματος. (βλέπε τις οδηγίες που παρέχονται με το φίλτρο). Για τις βλάβες που δεν γίνεται λόγος στον ανωτέρω πίνακα ή στην περίπτωση που οι προτεινόμενες λύσεις δεν τις επιλύουν, να απευθύνεστε σε ένα κέντρο τεχνικής υποστήριξης Lavazza ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Για τα τεχνικά χαρακτηριστικά ανατρέξτε στην πινακίδα δεδομένων που υπάρχει στη μηχανή.
  • Página 101 τουλάχιστον την ελάχιστη στάθμη που υποδεικνύεται στο δεξαμενή. Διαμέρισμα καψουλών: Στο διαμέρισμα καψουλών πρέπει να εισάγονται μόνο κάψουλες Lavazza ESPRESSO POINT MAXI. Μη βάζετε τα δάχτυλα ή οποιοδήποτε άλλο αντικείμενο. Οι κάψουλες χρησιμοποιούνται μια μόνο φορά. Διάθεση της μηχανής στο τέλος του κύκλου ζωής της (Ευρωπαϊκή Οδηγία 2002/96/ΕΚ –D.L. (Ν.Δ.) 25 Ιουλίου 2005 αρ.
  • Página 102 NOTE...
  • Página 103 NOTE...
  • Página 104 www.lavazza.com...