Descargar Imprimir esta página
Hilti DX 9-ENP Manual De Instrucciones
Ocultar thumbs Ver también para DX 9-ENP:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 87

Enlaces rápidos

DX 9–ENP
Deutsch
1
English
21
Nederlands
40
Français
59
Español
79
Italiano
98
Dansk
117
Svenska
136
Norsk
154
Suomi
171
Eesti
189
Latviešu
207
Lietuvių
226
Polski
244
Česky
263
Slovenčina
281
日本語
300

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Hilti DX 9-ENP

  • Página 1 Deutsch English Nederlands Français Español Italiano Dansk Svenska Norsk Suomi Eesti Latviešu Lietuvių Polski Česky Slovenčina DX 9–ENP 日本語...
  • Página 7 DX 9–ENP Original-Bedienungsanleitung ........Original operating instructions .
  • Página 9 Original-Bedienungsanleitung Angaben zur Bedienungsanleitung Zu dieser Bedienungsanleitung • Lesen Sie vor Inbetriebnahme diese Bedienungsanleitung durch. Dies ist Voraussetzung für sicheres Arbeiten und störungsfreie Handhabung. • Beachten Sie die Sicherheits- und Warnhinweise in dieser Bedienungsanleitung und auf dem Produkt. • Bewahren Sie die Bedienungsanleitung immer am Produkt auf und geben Sie das Produkt nur mit dieser Bedienungsanleitung an andere Personen weiter.
  • Página 10 Gesetzgebung und den geltenden Normen übereinstimmt. Ein Abbild der Konformitätserklärung finden Sie am Ende dieser Dokumentation. Die Technischen Dokumentationen sind hier hinterlegt: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Produktinformationen Produkte sind für den professionellen Benutzer bestimmt und dürfen nur von autorisiertem, eingewiesenem Personal bedient, gewartet und instand gehalten werden.
  • Página 11 ▶ Schweißnähte in Stahl, Gusseisen, Glas, Marmor, Kunststoff, Bronze, Messing, Kupfer, Isolations- material, Hohlziegel, Keramikziegel, dünne Bleche (< 4 mm) und Gasbeton. ▶ Beachten Sie das Hilti 'Handbuch der Befestigungstechnik' oder den entsprechenden lokalen Hilti 'Technischen Leitfaden der Befestigungstechnik'. Beachten Sie zusätzlich immer die Bedienungsan- leitung des zu setzenden Befestigungselements.
  • Página 12 ▶ Setzen Sie keine Befestigungselemente in bestehende Löcher, außer wenn es von Hilti empfohlen wird (z. B. DX-Kwik). ▶ Setzen Sie keine bereits verwendeten Befestigungselemente - Verletzungsgefahr! Verwenden Sie ein neues Befestigungselement. ▶ Ein nicht tief genug eingetriebenes Befestigungselement darf nicht nachgesetzt werden! Das Befesti- gungselement könnte brechen.
  • Página 13 Beschreibung Produktübersicht Display Bluetooth-Taste Reset-Taste Handgriff Kartuschen-Einlasskanal & Leistungsregulierrad Drehhülse Mündungsteil (austauschbar) Standplatte § Magazin-Entriegelungsknopf Tragegriff Magazin ∙ Auslösetaste Kartuschen-Auslassöffnung £ Klinke Bestimmungsgemäße Verwendung Das beschriebene Produkt ist ein Bolzensetzgerät zum Setzen von speziellen Befestigungselementen zur Befestigung von Trapezprofilblechen auf Stahlträgern. Möglicher Fehlgebrauch Das Bolzensetzgerät darf nicht in brand- oder explosionsgefährdeter Umgebung betrieben werden.
  • Página 14 Bei der Befestigung müssen Sie Mindestabstände einhalten. Diese können produktspezifisch voneinander abweichen. Beachten Sie die Anwendungshinweise in der Bedienungsanleitung des verwendeten Setzelements, im Hilti Handbuch der Befestigungstechnik oder im entsprechenden lokalen Hilti 'Technischen Leitfaden der Befestigungstechnik'. Serviceanzeige Die im Handgriff integrierte Serviceanzeige besteht aus dem Display sowie der Bluetooth- und der Reset- Taste.
  • Página 15 ▶ Wenn sich die Kartuschen nicht aus dem Gerät entnehmen lassen, legen Sie das Gerät ab und sorgen Sie dafür, dass alle Personen einen Sicherheitsabstand von 3 m zu dem Gerät einhalten, bis der Zeiger der Temperaturanzeige ganz links steht. Kontaktieren Sie umgehend den Hilti Service. Gerätetemperatur Anzeige Erläuterung...
  • Página 16 Datenübertragung, über die zwei Bluetooth-fähige Produkte über eine kurze Di- stanz miteinander kommunizieren können. Dieses Produkt ist entwickelt um die Kommunikation und den Datentransfer mit Mobiltelefonen und Hilti Gateways zu ermöglichen. Das Gerät kann Datenmerkmale wie Standort des empfangenden Endgerätes, die Laufzeit, die Gesamtzahl der Anwendungen, die Anzahl der Anwendungen während des Intervalls und den Zeitstempel der Übertragung senden.
  • Página 17 ▶ Verwenden Sie ausschließlich Kartuschen, die den Mindestsicherheitsanforderungen Ihrer örtlichen gesetzlichen Regelungen entsprechen! ▶ Halten Sie die Wartungsintervalle ein und lassen Sie das Setzgerät regelmäßig durch den Hilti-Service reinigen! Verwenden Sie nur die in dieser Tabelle aufgelisteten Hilti DX-Kartuschen oder andere geeignete Kartuschen, die den Mindestsicherheitsanforderungen entsprechen: •...
  • Página 18 Geräuschinformation Die aufgeführten Schallwerte wurden unter folgenden Rahmenbedingungen ermittelt: Rahmenbedingungen für Schallmesswerte Bolzensetzgerät DX 9–ENP Modell Serie Kaliber 6.8/18 schwarz Leistungseinstellung Anwendung Befestigung auf Stahlplatte (Brinellhärte 610 N/mm ) mit X­ENP­19 L15MXR Geräuschinformation gemäß EN 15895 Emissions-Schalldruckpegel (L 103 dB(A) Unsicherheit Schalldruckpegel (K 2 dB(A) Schallleistungspegel (L...
  • Página 19 Auslösetasten ist ein Klickgeräusch zu hören. Der Schieber ist evtl. verklemmt. Das Gerät sollte nochmals gereinigt und die Prüfung wiederholt werden. Sollte das Problem weiterhin bestehen, muss das Gerät vom Hilti Service repariert werden. 4. Entspannen Sie das Gerät.
  • Página 20 Kartuschenstreifen laden 1. Führen Sie den Kartuschenstreifen von oben in den Kartuschen-Einlasskanal. Material Kartusche 6.8/18 M40 rot, schwarz, blau (siehe Kartuschenempfehlung in der Anleitung des Befesti- gungselementes) 2. Drücken Sie den Kartuschenstreifen in den Kartuschen-Einlasskanal, bis er bündig mit der Oberkante des Kartuschen-Einlasskanals abschließt.
  • Página 21 ▶ Wenn sich die Kartuschen nicht aus dem Gerät entnehmen lassen, legen Sie das Gerät ab und sorgen Sie dafür, dass alle Personen einen Sicherheitsabstand von 3 m zu dem Gerät einhalten, bis der Zeiger der Temperaturanzeige ganz links steht. Kontaktieren Sie umgehend den Hilti Service. 1. Pressen Sie das Gerät vollständig und rechtwinklig auf die Arbeitsfläche.
  • Página 22 Ergebnis 3 / 3 • Der Nagelvorstand ist zu gering. ▶ Verringern Sie die Leistung, indem Sie das Rad zur Leistungsregulierung eine Stufe niedriger dre- hen. ▶ Wenn das Rad zur Leistungsregulierung schon am unteren Anschlag steht, setzen Sie - soweit vorhanden - einen schwächeren Kartuschentyp ein.
  • Página 23 4. Prüfen Sie den Kolben und den Kolbenstopper auf Beschädigungen. Prüfen Sie den Kolben durch Rollen auf einer glatten Fläche auf Verkrümmung. Verwenden Sie keine verschlissenen Kolben und nehmen Sie keine Manipulationen am Kolben vor. Beachten Sie die Verschleißkriterien für wichtige Gerätebauteile im Kapitel Pflege und Instandhal- tung.
  • Página 24 Rundbürste. 8. Reinigen Sie den Kartuschenkanal mit der dünnen Rundbürste. 9. Ölen Sie das bewegliche Element der Nagelstreifenführung mit Hilti Spray ein. Bei Verwendung anderer Schmiermittel können Gummiteile, insbesondere der Kolbenstopper, beschädigt werden. Außerdem können sich andere Schmiermittel mit Reststaub verbinden und Ablagerungen verursachen.
  • Página 25 Beispielabbildung Anmerkung Neuzustand Verschlissen Material ist herausgebrochen. Austausch durch Hilti Service Fehlersuche Störung nach Fehl- bzw. Nichtzündung beheben ▶ Drücken Sie das Gerät gegen die Arbeitsfläche und lösen Sie eine Setzung aus. ▶ Ein Klicken ist zu hören, aber die Kartusche zündet nicht.
  • Página 26 ▶ Beenden Sie die Arbeit und legen Sie das Gerät an einer sicheren Stelle ab. ▶ Sichern Sie das Gerät vor dem Zugriff anderer Personen. ▶ Kontaktieren Sie umgehend den Hilti Service. 4. Nehmen Sie die Kartuschen aus dem Gerät. → Seite 14 5.
  • Página 27 Gerät zu stark verschmutzt ▶ Reinigen Sie das Gerät. Kolben ist gebrochen ▶ Wechseln Sie Kolben und Kolbenstopper zusammen aus. Gerät ist beschädigt ▶ Kontaktieren Sie den Hilti Service. Scherbrüche Befestigungs- Element wurde auf Trägersteg ge- ▶ Markieren Sie die Lage des element setzt Trägerstegs und führen Sie...
  • Página 28 Gerät. Entsorgung Hilti Geräte sind zu einem hohen Anteil aus wiederverwertbaren Materialien hergestellt. Voraussetzung für eine Wiederverwertung ist eine sachgemäße Stofftrennung. In vielen Ländern nimmt Hilti Ihr Altgerät zur Verwertung zurück. Fragen Sie den Hilti Kundenservice oder Ihren Verkaufsberater. Herstellergewährleistung ▶...
  • Página 29 Weitere Informationen Weiterführende Informationen zu Bedienung, Technik, Umwelt und Recycling finden Sie unter folgendem Link: qr.hilti.com/manual?id=2241307 Diesen Link finden Sie auch am Ende der Dokumentation als QR-Code. Original operating instructions Information about the operating instructions About these operating instructions •...
  • Página 30 A copy of the declaration of conformity can be found at the end of this documentation. The technical documentation is filed here: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Tool Certification | Hiltistrasse 6 | D-86916 Kaufering, Germany Product information products are designed for professional users and only trained, authorized personnel are permitted to operate, service and maintain the products.
  • Página 31 → page 35. ▶ All parts must be correctly installed to ensure faultless operation of the fastening tool. Damaged parts must be properly repaired or replaced by Hilti Service unless otherwise stated in the operating instructions.
  • Página 32 ▶ Do not drive fasteners into existing holes unless this is recommended by Hilti (e.g. DX-Kwik). ▶ Do not re-use a fastener that was used beforehand - risk of injury! Use a new fastener.
  • Página 33 Description Overview of the product Display Bluetooth button Reset button Grip Cartridge loading channel & Power regulation wheel Rotating sleeve Nosepiece (interchangeable) Base plate § Magazine release button Carrying handle Magazine ∙ Trigger button Cartridge exit opening £ Catch Intended use The product described is a fastening tool designed to drive special fasteners for fastening trapezoidal profile metal sheets to steel beams.
  • Página 34 You must always observe certain minimum distances and spacing when driving fasteners. They can differ, depending on the product. Comply with the instructions for use in the operating instructions of the fastener used, in the Hilti Direct Fastening Technology Manual or the corresponding local Hilti 'Technical Guide to Fastening Technology'.
  • Página 35 Symbol Explanation The wrench symbol is shown when maintenance is due. The fastening tool should be serviced by Hilti Service. Information shown in the middle of the display WARNING Risk of injury due to self-firing caused by excessive temperatures! Fragmentation due to cartridge self- firing can result in serious injury or death.
  • Página 36 The tool can submit data attributes such as location of the receiving device, runtime, total application count, application count during interval and timestamp of transfer. Information about the connectivity functions offered can be found in the respective Hilti application (app) or in the operating instructions of the tool you are using.
  • Página 37 3.10 Items supplied Fastening tool, toolbox, cleaning set, scraper, ramrod, Hilti lubricant spray, operating instructions. Other system products approved for use with this product can be found at your local Hilti Store or at: www.hilti.group Technical data Technical data DX 9–ENP...
  • Página 38 The slider may be jammed. The tool should be cleaned again and the test repeated. If the problem persists, the tool must be repaired by Hilti Service. 4. Release any pressure on the tool.
  • Página 39 The tool can be pressed fully against the working surface (the spring on the pressure pin is fully compressed) but no click is heard when the trigger is pressed. ▶ Have the tool repaired by Hilti Service. Loading fastener strips 1.
  • Página 40 (3 meters) until the pointer on the temperature indicator has moved all the way to the left. Notify Hilti Service immediately. 1. Press the tool fully against the working surface at right angles.
  • Página 41 3. Position the tool at the point where the next fastener is to be driven and repeat the steps described. In doing so, observe the information shown in the display. → page 26 Nail stand-off should be checked immediately after driving the first fasteners and subsequently at regular intervals so that the driving power of the tool can be set to the right value in order to ensure that fasteners are driven correctly.
  • Página 42 1. Check that the cartridges have already been removed from the tool. → page 33 2. Stand the tool on its grip. 3. Press the red latch at the mouth of the magazine and allow the nail strips to slide back out of the magazine.
  • Página 43 8. Use the narrow round brush to clean the cartridge guideway. 9. Use Hilti lubricant spray to lubricate the moving parts of the fastener strip guides. Use of other lubricants may damage the rubber parts, especially the piston stopper. Moreover, other lubricants may cause dust to adhere to parts of the tool resulting in a build-up of deposits.
  • Página 44 New condition Worn Obvious signs of chipping. Have it replaced by Hilti Service Troubleshooting Remedying malfunctions after misfiring ▶ Press the nose of the tool against the working surface and pull the trigger. ▶ A click is audible, but the cartridge does not fire.
  • Página 45 ▶ Cease work and lay the tool down at a safe place. ▶ Make sure that the tool cannot be accessed by other persons. ▶ Notify Hilti Service immediately. 4. Remove the cartridges from the tool. → page 33 5. Disassemble the base plate. → page 34 6.
  • Página 46 Action to be taken The tool doesn’t fire. The tool is clogged with dirt. ▶ Clean the tool. The cartridges are unsuitable. ▶ Contact Hilti Service. ▶ Do not attempt to forcibly remove cartridges or the cartridge strip. The tool is damaged.
  • Página 47 Most of the materials from which Hilti tools and appliances are manufactured can be recycled. The materials must be correctly separated before they can be recycled. In many countries, your old tools, machines or appliances can be returned to Hilti for recycling. Ask Hilti Service or your Hilti representative for further information.
  • Página 48 Oorspronkelijke handleiding Informatie over de handleiding Bij deze handleiding • Lees voor ingebruikname deze handleiding door. Dit is vereist voor veilig werken en storingsvrij gebruik. • De veiligheidsinstructies en waarschuwingsaanwijzingen in deze handleiding en op het product in acht nemen. •...
  • Página 49 Beschadigde onderdelen dienen door de Hilti Service te worden gerepareerd of vervangen, tenzij anders in de handleiding is aangegeven. ▶ Gebruik alleen Hilti DX-patronen of andere geschikte patronen, die aan de minimale veiligheidsvoor- schriften voldoen. → Pagina 48 ▶ Gebruik de schiethamer alleen voor de in Correct gebruik gedefinieerde toepassingen → Pagina 44.
  • Página 50 ▶ Lasnaden in staal, gietijzer, glas, marmer, kunststof, brons, messing, koper, isolatiemateriaal, tegels, plavuizen, dun plaatstaal (< 4 mm) en gasbeton. ▶ Het Hilti 'Handboek directe montage' of het overeenkomstige lokale Hilti 'Technisch handboek directe montage' in acht nemen. Bovendien altijd de handleiding van het in te drijven bevestigingselement in acht nemen.
  • Página 51 ▶ De schiethamer altijd in de daarvoor bestemde Hilti koffer vervoeren en opslaan. ▶ Bewaar niet in gebruik zijnde schiethamers ontladen op een droge, veilige en voor kinderen ontoeganke- lijke plaats.
  • Página 52 Beschrijving Productoverzicht Display Bluetooth-toets Reset-toets Handgreep Invoerkanaal voor patronen & Krachtsregelingswiel Draaihuls Mondingsgedeelte (verwisselbaar) Standplaat § Ontgrendelingsknop magazijn Handgreep Magazijn ∙ Bedieningstoets Afvoeropening voor patronen £ Correct gebruik Het beschreven product is een plunjerschiethamer voor het aanbrengen van speciale bevestigingselementen voor de bevestiging van trapeziumprofielplaten op stalen liggers.
  • Página 53 Bij de bevestiging moet u minimumafstanden aanhouden. Deze kunnen productspecifiek van elkaar afwijken. De aanwijzingen voor het gebruik in de handleiding van het gebruikte bevestigingselement, in het Hilti Handboek directe montage of in de overeenkomstige lokale Hilti 'Technische handleidingen van de bevestigingstechniek' in acht nemen.
  • Página 54 ▶ Indien de patronen niet uit het apparaat kunnen worden verwijderd, het apparaat neerleggen en ervoor zorgen dat alle personen een veiligheidsafstand van 3 m tot het apparaat in acht nemen, totdat de wijzer van de temperatuurweergave helemaal links staat. Neem direct contact op met de Hilti Service. Apparaattemperatuur...
  • Página 55 Informatie over de aangeboden Connectivity- functies vindt u in de overeenkomstige Hilti applicatie (app) of in de handleiding van het gebruikte apparaat. 3.8.2 Gegevensoverdracht via Bluetooth ®...
  • Página 56 ▶ Gebruik uitsluitend patronen die aan de minimale veiligheidsvoorschriften van uw plaatselijke wettelijke regelingen voldoen! ▶ Houd de onderhoudsintervallen aan en laat de schiethamer regelmatig door de Hilti-Service reinigen! Gebruik alleen de in deze tabel aangegeven Hilti DX-patronen of andere geschikte patronen, die aan de minimale veiligheidsvoorschriften voldoen: •...
  • Página 57 1. Controleren dat zich in het apparaat geen patroonstrippen of elementstrippen bevinden. 2. Controleer de plunjerschiethamer op zichtbare be- schadigingen, met name bij de in de afbeelding ge- toonde onderdelen. Resultaat Zichtbare beschadiging aanwezig ▶ Laat het apparaat door de Hilti Service repareren. Aanslag Drukpen Schuif Mondingsgedeelte 2241307...
  • Página 58 De schuif klemt eventueel. Het apparaat moet nogmaals worden gereinigd, waarna de controle moet worden herhaald. Indien het probleem nog steeds aanwezig is, moet het apparaat door de Hilti Service worden gerepareerd. 4. Ontspan het apparaat.
  • Página 59 3 m tot het apparaat in acht nemen, totdat de wijzer van de temperatuurweergave helemaal links staat. Neem direct contact op met de Hilti Service. 1. Druk het apparaat volledig en onder een rechte hoek op het werkoppervlak.
  • Página 60 2. Bedien de bedieningstoetsen op de handgreep. Als een indrijving niet mogelijk is, controleer dan of een patroonstrip is geladen en het magazijn voldoende bevestigingselementen bevat. Bij minder dan 15 bevestigingselementen in het magazijn worden deze niet verder getransporteerd. Het magazijn moet in dat geval eerst met meer elementstrippen worden gevuld. 3.
  • Página 61 Patronen uit het apparaat verwijderen 1. Druk de patroonstrip in de aanzetrichting zo ver mogelijk naar voren. 2. Trek de patroonstrip uit de patronenuitvoeropening. Bevestigingselementen uit het apparaat verwijderen De bevestigingselementen kunnen gewoonlijk in het apparaat achterblijven en hoeven bijvoorbeeld niet na het stoppen met werken te worden verwijderd.
  • Página 62 7. Reinig het patroonmagazijn en de boorgaten ernaast voor de regelpen met de kleine ronde borstel. 8. Reinig het patroonkanaal met de dunne ronde borstel. 9. Olie het beweegbare element van de nagelstripgeleiding met Hilti spray in. Bij gebruik van andere smeermiddelen kunnen rubber onderdelen, met name van de stopringen, worden beschadigd.
  • Página 63 Bij de plunjerpunt zijn barsten in het materiaal zichtbaar. Plunjer en stopring al- tijd samen vervangen. De plunjer heeft zich 3 mm of meer in de stopring gewerkt. Slijtagecriteria mondingsgedeelte Toestand Voorbeeldafbeelding Annotatie Nieuwstaat Versleten Materiaal is gescheurd. Vervanging door Hilti Service 2241307 Nederlands *2241307*...
  • Página 64 ▶ Stop met werken en leg het apparaat op een veilige plek neer. ▶ Beveilig het apparaat tegen toegang door andere personen. ▶ Neem direct contact op met de Hilti Service. 4. Verwijder de patronen uit het apparaat. → Pagina 53 5.
  • Página 65 ▶ Vervang de patroonstrip. Pro- porteerd beer niet de patronen resp. patroonstrippen met geweld te verwijderen. Apparaat is beschadigd ▶ Neem contact op met de Hilti Service. ▶ Neem contact op met de Hilti Patroonstrip kan niet worden Apparaat is beschadigd verwijderd Service.
  • Página 66 ▶ Reinig het apparaat. Plunjer is gebroken ▶ Vervang de plunjer en stopring samen. Apparaat is beschadigd ▶ Neem contact op met de Hilti Service. Afschuifbreuken bevesti- Element is op een rib van de ligger ▶ Markeer de positie van de rib...
  • Página 67 Recycling Hilti apparaten zijn voor een groot deel vervaardigd uit materialen die kunnen worden gerecycled. Voor recycling is een juiste materiaalscheiding noodzakelijk. In een groot aantal landen neemt Hilti uw oude apparaat voor recycling terug. Vraag hiernaar bij de klantenservice van Hilti of bij uw verkoopadviseur.
  • Página 68 Une copie de la Déclaration de conformité se trouve en fin de la présente documentation. Pour obtenir les documentations techniques, s'adresser à : Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Français 2241307...
  • Página 69 (< 4 mm) et le béton cellulaire. ▶ Tenir compte du 'Manuel des techniques de fixation' Hilti ou du 'Guide technique des techniques de fixation' Hilti local correspondant. Toujours tenir également compte du mode d'emploi de l'élément de fixation à...
  • Página 70 ▶ Lors de l'implantation, toujours positionner le cloueur à la perpendiculaire par rapport au matériau support. Cela réduit le risque de déviation de l'élément de fixation par rapport au matériau support. ▶ Ne pas implanter d'éléments de fixation dans des trous existants, sauf si cela est recommandé par Hilti (p. ex. DX-Kwik).
  • Página 71 ▶ Stocker les cartouches inutilisées conformément aux prescriptions de stockage pour les cartouches pour cloueurs à poudre (par ex. au sec, à une température comprise entre 5 °C et 25 °C) dans un endroit fermé à clé. ▶ Ne pas laisser traîner des bandes de cartouches inutilisées ou partiellement utilisées. Récupérer les bandes de cartouches usagées et les stocker dans un endroit approprié.
  • Página 72 Respecter les distances minimales pour la fixation. Celles-ci peuvent varier en fonction du produit. Respecter les instructions d'utilisation données dans le mode d'emploi de l'élément de clouage utilisé, dans le Manuel des techniques de fixation Hilti ou dans le 'Guide technique des techniques de fixation' Hilti.
  • Página 73 Le symbole Bluetooth apparaît lorsque la connexion Bluetooth est active. Le symbole de tournevis apparaît lorsque l'entretien arrive à échéance. Faire entretenir le pistolet de scellement exclusivement par le service après-vente Hilti. Affichage dans la partie centrale de l'écran AVERTISSEMENT Risque de blessure dû...
  • Página 74 Le label Bluetooth et les logos sont des marques déposées et la propriété de Bluetooth SIG, Inc. Toute ® utilisation de ce label et de ces logos par la société anonyme Hilti est soumise à licence. 3.8.1 Utilisation conforme à l'usage prévu Ce produit est équipé...
  • Página 75 épaisse 3.10 Équipement livré Pistolet de scellement, coffret, kit de nettoyage, grattoir, poussoir, spray Hilti, mode d'emploi. D'autres produits système pour votre produit peuvent être trouvés dans votre Hilti Store ou à l'adresse : www.hilti.group Caractéristiques techniques Caractéristiques de l'appareil DX 9-ENP Poids selon la procédure EPTA 01...
  • Página 76 Valeurs d'émissions acoustiques Les valeurs d'émissions sonores fournies ont été déterminées dans les conditions d'utilisation générales suivantes : Conditions essentielles à la mesure du bruit Pistolet de scellement DX 9–ENP Modèle Série Calibre 6.8/18 noir Réglage de puissance Application Fixation sur plaque d'acier (dureté...
  • Página 77 L'éjecteur est éventuellement bloqué. Nettoyer à nouveau l'appareil et réitérer le contrôle. Si le problème devrait persister, faire réparer l'appareil par le S.A.V. Hilti. 4. Détendre l'appareil. 5. Charger les bandes-chargeurs d'éléments → Page 69, mais sans aucune bande-chargeur de car- touches.
  • Página 78 Chargement des bandes-chargeurs de cartouches 1. Introduire la bande-chargeur de cartouches par le haut dans le guide d'entrée des cartouches. Matériau Cartouche 6.8/18 M40 rouge, noire, bleue (voir la recommandation de cartouche dans les instructions de l'élément de fixation) 2. Pousser la bande-chargeur de cartouches dans le guide d'entrée des cartouches jusqu'à ce qu'elle soit à...
  • Página 79 à ce que toutes les personnes respectent une distance de sécurité de 3 m de l'appareil jusqu'à ce que l'aiguille de l'indicateur de température soit complètement à gauche. Contacter immédiatement le S.A.V. Hilti. 1. Appuyer l'appareil complètement à angle droit contre la surface de travail.
  • Página 80 Résultat 3 / 3 • L'enfoncement de la pointe est trop faible. ▶ Réduire la puissance en réglant la molette de réglage sur une puissance plus faible. ▶ Si la molette de réglage de la puissance est déjà réglée sur le minimum, mettre en place un type de cartouche plus faible –...
  • Página 81 4. Vérifier si le piston et la butée de piston sont endommagés. Vérifier que le piston n'est pas déformé en le roulant sur une surface lisse. N'utiliser aucun piston usé et n'effectuer aucune manipulation sur le piston. Tenir compte des critères d'usure des principaux composants dans le chapitre Nettoyage et entretien.
  • Página 82 8. Nettoyer le canal à cartouche avec l'écouvillon fin. 9. Lubrifier l'élément mobile du guide de bande de pointes avec le spray Hilti. Si un autre lubrifiant est utilisé, il y a risque d'endommager les pièces en caoutchouc, en particulier la butée de piston.
  • Página 83 État neuf Usé Matériau fragmenté. Faire remplacer par le S.A.V. Hilti Guide de dépannage Dépannage après défaut ou absence de mise à feu ▶ Appuyer l'appareil contre la surface de travail et déclencher un tir. ▶ Un déclic se fait entendre, mais la cartouche ne s'amorce pas.
  • Página 84 ▶ Terminer le travail et déposer l'appareil dans un endroit sûr. ▶ Protéger l'appareil de tout accès par d'autres personnes. ▶ Contacter immédiatement le S.A.V. Hilti. 4. Retirer les cartouches hors de l'appareil. → Page 72 5. Démonter l'embase. → Page 73 6.
  • Página 85 Le piston est cassé ▶ Remplacer le piston et la butée de piston par paire. Appareil endommagé ▶ Contacter le S.A.V. Hilti. Ruptures par cisaillement de Élément tiré à côté de la poutre ▶ Repérer l'emplacement de la l'élément de fixation poutre et procéder à...
  • Página 86 Consulter le service clients Hilti ou un conseiller commercial. Garantie constructeur ▶ En cas de questions sur les conditions de garantie, veuillez vous adresser à votre partenaire Hilti local. Informations complémentaires Des informations complémentaires concernant l'utilisation, la technique, l'environnement et le recyclage sont disponibles sous le lien ci-dessous : qr.hilti.com/manual?id=2241307...
  • Página 87 Manual de instrucciones original Información sobre el manual de instrucciones Acerca de este manual de instrucciones • Lea detenidamente este manual de instrucciones antes de la puesta en servicio. Ello es imprescindible para un trabajo seguro y un manejo sin problemas. •...
  • Página 88 Las piezas dañadas deben repararse o sustituirse de forma pertinente por el Servicio Técnico de Hilti si no se especifica lo contrario en el manual de instrucciones. ▶ Emplee exclusivamente cartuchos Hilti DX u otros cartuchos adecuados que cumplan con los requisitos mínimos de seguridad.
  • Página 89 (<4 mm) y el hormigón poroso. ▶ Observe el «Manual de técnica de fijación» Hilti o la correspondiente «Guía técnica de técnica de fijación» Hilti local. Asimismo, observe siempre el manual de instrucciones del elemento de fijación que tiene previsto utilizar.
  • Página 90 ▶ No introduzca elementos de fijación en orificios ya existentes, excepto si así lo recomienda Hilti (p. ej. DX-Kwik).
  • Página 91 Descripción Vista general del producto Pantalla Tecla Bluetooth Tecla de reinicio Empuñadura Carril de entrada de cartuchos & Regulador de potencia Casquillo giratorio Boca (intercambiable) Base § Botón de desbloqueo del cargador Asa de transporte Cargador ∙ Tecla de disparo Abertura de salida de cartuchos £...
  • Página 92 Una vez llevado a cabo el mantenimiento de la herramienta, el Servicio Técnico de Hilti se encarga de poner a cero el indicador de mantenimiento y el contador interno de fijaciones hasta el próximo mantenimiento.
  • Página 93 El símbolo de la llave de tuerca aparece cuando es necesario llevar a cabo el manteni- miento. La fijadora de clavos debe llevarse al Servicio Técnico de Hilti para que le realicen el mantenimiento. Indicación en la parte media de la pantalla ADVERTENCIA Riesgo de lesiones por combustión espontánea a temperaturas elevadas.
  • Página 94 La marca nominativa Bluetooth , así como los símbolos gráficos (logos) son marcas comerciales registradas ® y propiedad de Bluetooth SIG, Inc. El uso de estas marcas nominativas/símbolos gráficos por parte de Hilti Aktiengesellschaft se realiza bajo licencia. 3.8.1 Uso de forma reglamentaria Este producto está...
  • Página 95 ▶ Utilice exclusivamente cartuchos que cumplan los requisitos mínimos de seguridad de las correspon- dientes regulaciones locales. ▶ Cumpla con los intervalos de mantenimiento y encargue regularmente la limpieza de la fijadora a Hilti- Service. Emplee exclusivamente los cartuchos DX de Hilti enumerados en la siguiente tabla u otros cartuchos adecuados que cumplan con los requisitos mínimos de seguridad:...
  • Página 96 2. Compruebe que la fijadora de clavos no presente daños visibles, en particular en los componentes representados en la figura. Resultado Daño visible ▶ Encargue la reparación de la herramienta al Ser- vicio Técnico de Hilti. Tope Espiga de presión Corredera Boca Español...
  • Página 97 ▶ Compruebe la posición de la corredera. Si la corredera no se puede desplazar claramente hacia la izquierda, encargue la reparación de la herramienta al Servicio Técnico de Hilti. Resultado 2 / 3 La herramienta se puede presionar del todo (el muelle de la espiga de presión está totalmente comprimido);...
  • Página 98 3 m hasta que la aguja del indicador de temperatura esté totalmente a la izquierda. Póngase en contacto con el servicio técnico de Hilti. 1. Presione la herramienta completamente y formando un ángulo recto respecto a la superficie de trabajo.
  • Página 99 2. Accione las teclas de disparo situadas en la empuñadura. Si no es posible efectuar el disparo de una fijación, verifique si hay una tira de cartuchos cargada y si hay suficientes elementos de fijación en el cargador. Si hay menos de 15 elementos de fijación en el cargador, estos dejan de desplazarse. En ese caso debe llenarse el cargador con más tiras de clavos.
  • Página 100 2. Tire de la tira de cartuchos y extráigala por el carril de salida de cartuchos. Extracción de los elementos de fijación de la herramienta Por lo general, los elementos de fijación pueden permanecer en la herramienta y no es necesario extraerlos al finalizar el trabajo, p.
  • Página 101 8. Limpie el carril del cartucho con el cepillo redondo fino. 9. Lubrique el elemento móvil de la guía de la tira de clavos con el spray Hilti. Si utiliza otros productos lubricantes, las piezas de goma, especialmente el tope del pistón, pueden dañarse.
  • Página 102 El pistón se ha introducido 3 mm o más en el tope del pistón. Criterios de desgaste de la boca Estado Imagen de ejemplo Nota Nuevo Desgastado El material está desprendido. Encargar la sustitución al Servicio Técnico de Hilti Español 2241307 *2241307*...
  • Página 103 ▶ Finalice el trabajo y coloque la herramienta en un lugar seguro. ▶ Asegure la herramienta de manera que no sea accesible para otras personas. ▶ Póngase en contacto con el servicio técnico de Hilti. 4. Extraiga los cartuchos de la herramienta. → página 91 5.
  • Página 104 La herramienta está dañada ▶ Póngase en contacto con el Servicio Técnico de Hilti. La tira de cartuchos no puede La herramienta está dañada ▶ Póngase en contacto con el Servicio Técnico de Hilti.
  • Página 105 ▶ Cambie el pistón y el tope del pistón conjuntamente. La herramienta está dañada ▶ Póngase en contacto con el Servicio Técnico de Hilti. Roturas por cizallamiento en Elemento fijado en el alma del so- ▶ Marque la posición del alma del el elemento de fijación...
  • Página 106 Hilti están fabricadas en su mayor parte con materiales reutilizables. La condición para dicha reutilización es una separación adecuada de los materiales. En muchos países, Hilti recoge las herramientas usadas para su recuperación. Pregunte en el Servicio de Atención al Cliente de Hilti o a su asesor de ventas.
  • Página 107 AVVERTIMENTO AVVERTIMENTO ! ▶ Per un pericolo potenzialmente imminente, che può essere causa di lesioni gravi o mortali per le persone. PRUDENZA PRUDENZA ! ▶ Situazione potenzialmente pericolosa, che potrebbe causare lesioni alle persone o danni materiali. 1.2.2 Simboli nel manuale d'istruzioni Nel presente manuale d'istruzioni vengono utilizzati i seguenti simboli: Rispettare il manuale d'istruzioni Indicazioni sull'utilizzo ed altre informazioni utili...
  • Página 108 Salvo diversa indicazione nel manuale d'istruzioni, i componenti danneggiati devono essere riparati o sostituiti in modo appropriato presso il Centro Riparazioni Hilti. ▶ Utilizzare solamente propulsori Hilti DX o altri propulsori idonei che soddisfino i requisiti minimi di sicurezza. → Pagina 106 ▶...
  • Página 109 ▶ Durante l'inserimento tenere sempre l'inchiodatrice ad angolo retto rispetto alla superficie di fondo. In questo modo si riduce il rischio di distacco di un elemento di fissaggio dal materiale di fondo. ▶ Non inserire elementi di fissaggio in fori già presenti, salvo quando è consigliato da Hilti (ad esempio DX-Kwik).
  • Página 110 ▶ Rimuovere il nastro propulsore in caso di una pausa di lavoro, se il lavoro è concluso o se occorre trasportare l'inchiodatrice. ▶ Non tentare di estrarre con la forza gli elementi di fissaggio e/o i propulsori dal nastro caricatore o dall'inchiodatrice.
  • Página 111 Tramite Bluetooth mediante l'app per smartphone Hilti Connect è possibile leggere i dati dei fissaggi effettuati registrati nell'indicatore di servizio e altri dati (ad es. il numero di serie dell'attrezzo, il numero di fissaggi effettuati o la data dell'ultimo servizio di assistenza clienti, ecc.).
  • Página 112 Il simbolo Bluetooth viene visualizzato se il Bluetooth è attivato. Il simbolo del cacciavite compare in caso di interventi di manutenzione in scadenza. La manutenzione dell'inchiodatrice deve essere effettuata dal Centro Riparazioni Hilti. Indicatore sul parte centrale del display AVVERTIMENTO Pericolo di lesioni dovuto ad autoinnesco in caso di temperature troppo elevate! In caso di autoinnesco dei propulsori le schegge proiettate possono causare gravi lesioni o la morte.
  • Página 113 Questo prodotto è stato sviluppato per consentire la comunicazione e il trasferimento dati tra telefoni cellulari e gateway Hilti. Il dispositivo può inviare dati caratteristici come la posizione del terminale ricevente, il tempo di esecuzione, il numero totale di applicazioni durante l'intervallo e la marca temporale della trasmissione.
  • Página 114 3.10 Dotazione Inchiodatrice, valigetta, kit per la pulizia, raschietto, introduttore, spray Hilti, manuale d'istruzioni. Altri prodotti di sistema, omologati per il vostro prodotto, sono reperibili presso il vostro Hilti Store oppure all'indirizzo: www.hilti.group Dati tecnici Dati dell'attrezzo DX 9-ENP...
  • Página 115 1. Accertarsi che all'interno dell'attrezzo non vi siano né il nastro di propulsori né i nastri di elementi. 2. Verificare che l'inchiodatrice non presenti danni visi- bili, in particolare sui componenti illustrati nell'imma- gine. Risultato Presenza di danni visibili ▶ Fare riparare l'attrezzo dal Centro Riparazioni Hilti. Finecorsa Perno di pressione Elemento di spinta Imboccatura 2241307 Italiano...
  • Página 116 L'elemento di spinta può essere bloccato. È consigliabile pulire nuovamente l'attrezzo e ripetere il controllo. Se il problema persiste, l'attrezzo deve essere riparato da un Centro Riparazioni Hilti. 4. Scollegare l'attrezzo.
  • Página 117 3 m da esso, fino a che l'indicatore della temperatura si trovi completamente a sinistra. Contattare immediatamente il Centro Riparazioni Hilti. 1. Premere l'attrezzo completamente e in posizione perpendicolare sulla superficie di lavoro.
  • Página 118 2. Selezionare i tasti di attivazione sull'impugnatura. Se non si riesce ad azionare l'effettuazione di un fissaggio, controllare che sia caricato un nastro di propulsori e che nel caricatore si trovi una quantità sufficiente di elementi di fissaggio. Se nel caricatore è presente una quantità inferiore a 15 elementi di fissaggio, gli elementi non vengono movimentati.
  • Página 119 Rimozione dei propulsori dall'attrezzo 1. Premere il nastro di propulsori il più possibile in avanti in direzione di avanzamento. 2. Tirare il nastro di propulsori dall'apertura di scarico propulsori. Rimuovere gli elementi di fissaggio dall'attrezzo Di norma gli elementi di fissaggio possono rimanere nell'attrezzo e non è necessario rimuoverli, ad esempio, a fine lavoro.
  • Página 120 8. Pulire il canale propulsori con la spazzola tonda sottile. 9. Oliare l'elemento mobile della guida nastro chiodi con lo spray Hilti. In caso di impiego di altri lubrificanti le parti in gomma, in particolare il dispositivo di arresto del pistone, possono venire danneggiate.
  • Página 121 Il pistone ha lavorato per 3 mm o più nel dispositivo di arresto del pistone. Criteri di usura imboccatura Stato Illustrazione di esempio Nota Condizione nuova Presenza di usura Rottura del materiale. Sostituzione da parte del Centro Riparazioni Hilti 2241307 Italiano *2241307*...
  • Página 122 ▶ Terminare il lavoro e posizionare l'attrezzo in una posizione sicura. ▶ Assicurare l'attrezzo in modo che non possano avervi accesso altre persone. ▶ Contattare immediatamente il Centro Riparazioni Hilti. 4. Rimuovere i propulsori dall'attrezzo. → Pagina 111 5. Smontare la piastra base. → Pagina 111 6.
  • Página 123 Non tentare di estrarre con la forza i propulsori e / o il nastro di propulsori. L'attrezzo è danneggiato ▶ Contattare il Servizio riparazioni Hilti. Non è possibile rimuovere il L'attrezzo è danneggiato ▶ Contattare il Servizio riparazioni nastro dei propulsori Hilti.
  • Página 124 ▶ Sostituire il pistone e il dispo- sitivo di arresto del pistone insieme. L'attrezzo è danneggiato ▶ Contattare il Servizio riparazioni Hilti. Rotture elemento di fissaggio L'elemento è stato fissato sul sup- ▶ Contrassegnare la posizione del porto supporto ed eseguire un nuovo fissaggio.
  • Página 125 Hilti sono in gran parte realizzati con materiali riciclabili. Condizione essenziale Gli strumenti e gli attrezzi per il riciclaggio è che i materiali vengano accuratamente separati. In molte nazioni, Hilti provvede al ritiro dei vecchi attrezzi ed al loro riciclaggio. Per informazioni al riguardo, contattare il Servizio Clienti Hilti oppure il proprio referente Hilti.
  • Página 126 FARE FARE ! ▶ Betegner en umiddelbart truende fare, der kan medføre alvorlige kvæstelser eller døden. ADVARSEL ADVARSEL ! ▶ Står ved en potentielt truende fare, der kan medføre alvorlige kvæstelser eller døden. FORSIGTIG FORSIGTIG ! ▶ Advarer om en potentielt farlig situation, der kan forårsage personskader eller materielle skader. 1.2.2 Symboler i brugsanvisningen Der benyttes følgende symboler i denne brugsanvisning:...
  • Página 127 → Side 131. ▶ Alle delene skal være monteret korrekt for at sikre, at boltepistolen fungerer fejlfrit. Beskadigede dele skal repareres eller udskiftes fagligt korrekt af Hilti-service, hvis der ikke er angivet andet i brugsanvisningen.
  • Página 128 ▶ Hold altid boltepistolen mod underlaget i en ret vinkel ved inddrivning. Derved nedsættes risikoen for, at et befæstelseselement rikochetterer efter at have studset underlaget. ▶ Driv ikke befæstelseselementer ind i eksisterende huller, medmindre det anbefales af Hilti (f.eks. DX- Kwik).
  • Página 129 ▶ Forsøg ikke at fjerne befæstelseselementer og/eller patroner fra magasinstrimlen eller fra boltepistolen med vold. ▶ Opbevar ubrugte patroner i overensstemmelse med opbevaringsforskrifterne for patroner til pulverdrevne boltepistoler til skudmontage (f.eks. tørt, temperatur på mellem 5 ° C og 25 ° C) og på et sikkert sted. ▶...
  • Página 130 Hilti Connect. Når maskinen er rengjort, nulstilles tælleren for inddrivninger indtil næste påkrævede rengøring. Serviceindikatoren og den interne tæller for inddrivninger til næste påkrævede service nulstilles af Hilti Service, når maskinen er blevet serviceret. Via mobil-appen er det muligt at aktivere en demotilstand, hvori brugeren inden for 48 inddrivninger kan få...
  • Página 131 Forklaring Bluetooth-symbolet vises, når Bluetooth er aktiveret. Skruenøglesymbolet vises, når det er tid til service. Boltepistolen skal serviceres af Hilti Service. Indikator i den midterste del af displayet ADVARSEL Fare for personskader på grund af selvantændelse ved for høje temperaturer! Ved selvantændelse af patronerne kan omkringflyvende splinter medføre døden eller alvorlige personskader.
  • Página 132 Bluetooth-udstyrede produkter kan kommunikere med hinanden over kort afstand. Dette produkt er udviklet til at muliggøre kommunikation og dataoverførsel med mobiltelefoner og Hilti Gateways. Boltepistolen kan sende data som placering af den modtagende enhed, det samlede antal anvendelser, antal anvendelser i intervallet og tidsstemplet for overførslen.
  • Página 133 ▶ Anvend kun patroner, der overholder de minimale sikkerhedskrav i henhold til de lokale love og regler! ▶ Overhold vedligeholdelsesintervallerne, og få boltepistolen rengjort regelmæssigt hos Hilti-Service! Anvend kun de Hilti DX-patroner, der fremgår af denne tabel, eller andre egnede patroner, som overholder de minimale sikkerhedskrav: •...
  • Página 134 1. Kontrollér, at der ikke befinder sig hverken patronstrimmel eller elementstrimler i maskinen. 2. Kontrollér boltepistolen for synlige skader, især på de komponenter, som vises på billedet. Resultat Synlig skade konstateret ▶ Få maskinen repareret af Hilti Service. Anslag Udstøderstift Skyder Mundingsdel...
  • Página 135 Skyderen er muligvis fastklemt. Maskinen bør rengøres igen, og kontrollen bør gentages. Hvis problemet fortsætter, skal maskinen repareres af Hilti Service. 4. Sørg for at afspænde maskinen. 5. Ifyld elementstrimler → Side 127, men ikke nogen patronstrimmel.
  • Página 136 ▶ Hvis det ikke er muligt at tage patronerne ud af maskinen, skal du lægge maskinen ned og sørge for, alle personer holder en sikkerhedsafstand på 3 meter, indtil temperaturindikatorens befinder sig helt til venstre. Kontakt omgående Hilti Service. 1. Pres maskinen helt imod arbejdsfladen i en ret vinkel.
  • Página 137 3. Anbring maskinen på det sted, hvor det næste befæstelseselement skal indrives, og gentag de beskrevne arbejdstrin. Hold i den forbindelse øje med visningen på displayet. → Side 123 Kontrollér ved arbejdets begyndelse umiddelbart efter de første inddrivninger, hvor meget sømmet rager ud, og derefter med regelmæssige mellemrum for at indstille maskinens ydelse korrekt og opnå...
  • Página 138 1. Kontrollér, at patronerne forinden er blevet taget ud af maskinen. → Side 129 2. Stil maskinen på håndgrebet. 3. Tryk på den røde låsetap på magasinets indgang, og lad sømstrimlerne glide ud af magasinet. 4. Træk sømstrimlen ud af maskinen, mens du trykker anslaget ned. ▶...
  • Página 139 7. Rengør patronlejet og boringerne ved siden af til reguleringsstiften med den lille rundbørste. 8. Rengør patronkanalen med den tynde rundbørste. 9. Smør det bevægelige element i sømstrimmelføringen med Hilti Spray. Ved brug af andre smøremidler kan gummidele, især stempelstopperen, blive beskadiget. Desuden kan andre smøremidler klumpe sammen med reststøv og aflejre sig.
  • Página 140 Som ny Slidt Materiale er slået af. Udskiftning skal foreta- ges af Hilti Service Fejlsøgning Afhjælpning af fejl efter forkert udløsning eller manglende udløsning ▶ Tryk maskinen mod arbejdsfladen, og udløs en inddrivning. ▶ En kliklyd høres, men patronen udløses ikke.
  • Página 141 ▶ Afslut arbejdet, og læg maskinen på et sikkert sted. ▶ Sørg for, at andre person ikke kan få adgang til maskinen. ▶ Kontakt omgående Hilti Service. 4. Tag patronerne ud af maskinen. → Side 129 5. Afmonter standpladen. → Side 130 6.
  • Página 142 Mulig årsag Løsning Maskinen tænder ikke Maskinen er alt for tilsmudset ▶ Rengør maskinen. Patronerne er uegnede ▶ Kontakt Hilti Service. ▶ Forsøg ikke at fjerne patronerne eller patronstrimlerne med magt. Boltepistolen er beskadiget ▶ Kontakt Hilti Service. Element inddrevet ved siden af ▶...
  • Página 143 Bortskaffelse Størstedelen af de materialer, som anvendes ved fremstillingen af Hilti-produkter, kan genvindes. Materialerne skal sorteres, før de kan genvindes. I mange lande modtager Hilti dine udtjente maskiner med henblik på genvinding. Spørg Hilti kundeservice eller din forhandler. Producentgaranti ▶...
  • Página 144 Originalbruksanvisning Anvisningar om bruksanvisning Om denna bruksanvisning • Läs noga igenom den här bruksanvisningen innan du använder verktyget. Det är en förutsättning för säkert arbete och problemfri hantering. • Observera de säkerhets- och varningsanvisningar som du hittar i denna bruksanvisning och på produkten. •...
  • Página 145 ▶ Alla delar måste monteras på rätt sätt för att säkerställa att bultpistolen fungerar korrekt. Skadade delar måste repareras eller bytas ut av Hilti-service, om inget annat anges i bruksanvisningen. ▶ Använd endast Hilti DX-patroner eller andra lämpliga patroner som motsvarar minimikraven på säkerhet.
  • Página 146 ▶ Håll alltid bultpistolen i rät vinkel mot underlaget vid infästning. På så sätt minskas risken att ett fästelement studsar mot underlagsmaterialet. ▶ Sätt inte fästelement i existerande hål såvida inte det rekommenderas av Hilti (t.ex. DX-Kwik). ▶ Återanvänd aldrig fästelement – risk för personskada! Använd ett nytt fästelement.
  • Página 147 Termiska säkerhetsåtgärder ▶ Överskrid inte den maximala infästningshastigheten som rekommenderas i kapitel Teknisk information. ▶ Om bultpistolen blir överhettad eller om patronbandet deformeras eller smälter, ta bort patronbandet och låt bultpistolen svalna. ▶ Demontera inte bultpistolen när den är varm. Låt bultpistolen svalna. Explosionsrisk med patroner ▶...
  • Página 148 Minimiavstånd och kantavstånd Vid infästning måste minimiavstånden hållas. De kan variera från en produkt till en annan. Följ bruksanvisningarna för det fästelement som används i Hilti Handbok för infästningsteknik eller i den motsvarande lokala Hilti ”Tekniska riktlinjer för fästteknik”. Serviceindikator Den inbyggda servicepanelen i handtaget består av displayen samt av en Bluetooth- och en återställnings-...
  • Página 149 Förklaring Om Bluetooth-symbolen visas är Bluetooth aktiverat. Skruvnyckelsymbolen visas när det är dags för underhåll. Låt Hilti-service sköta underhållet av bultpistolen. Indikeringar i mitten av displayen VARNING Risk för personskada till följd av självantändning vid för höga temperaturer! Om en patron utlöses genom självantändning kan kringflygande splitter leda till dödliga eller allvarliga personskador.
  • Página 150 Hilti-gateways. Verktyget kan överföra data som t.ex. den mottagande enhetens placering, drifttid, totalt antal användningstillfällen, antal användningstillfällen under intervallen samt tidsstämpel för överföringen. Information om vilka anslutningsfunktioner som finns hittar du i motsvarande Hilti-app eller i bruksanvisningen till det verktyg som används.
  • Página 151 6.8/18 M40 röd stark 3.10 Leveransinnehåll Bultpistol, väska, rengöringssats, skrapa, inskjutare, Hilti sprej, bruksanvisning. Dessutom finns fler systemprodukter för din produkt både i närmaste Hilti Store och på nätet: www.hilti.group Teknisk information Uppgifter om verktyget DX 9–ENP Vikt enligt EPTA­direktivet 01 12,5 kg Mått (L ×...
  • Página 152 1. Kontrollera att det varken finns patronband eller spik-/bultband i verktyget. 2. Kontrollera att bultpistolen inte har några synliga skador, framför allt inte på de komponenter som visas på bilden. Resultat Synliga skador förekommer ▶ Låt Hilti-service reparera verktyget. Anslag Tryckstift Slid Mynningsstycke Svenska...
  • Página 153 Verktyget går inte att pressa ner helt mot underlaget, det går därför inte att avfyra. ▶ Kontrollera att vridhylsan är stängd. Vrid om så krävs vridhylsan åt vänster tills det tar stopp. ▶ Kontrollera slidens läge. Om sliden inte är tydligt förskjuten åt vänster bör du låta Hilti-service reparera verktyget.
  • Página 154 ▶ Om det inte går att ta bort patronerna ur verktyget, ska du lägga undan det och se till att alla håller ett säkerhetsavstånd på minst 3 m till det tills temperaturindikeringsvisaren sjunkit till längst åt vänster på skalan. Kontakta genast Hilti-service. 1. Pressa ner verktyget fullständigt och vinkelrätt mot arbetsytan.
  • Página 155 3. Placera verktyget i rätt position för nästa fästelement och upprepa de beskrivna arbetsmomenten. Lägg märke till indikeringen på displayen. → Sidan 141 När arbetet påbörjas bör du direkt efter de första infästningarna – och sedan med jämna mellanrum – kontrollera hur långt spikarna sticker ut, så att verktygets slagkraft är rätt inställd för att garantera felfria infästningar.
  • Página 156 1. Kontrollera att patronerna först har tagits ut ur verktyget. → Sidan 147 2. Ställ verktyget på handtaget. 3. Tryck på den röda knappen vid magasinets inlopp och låt spikremsorna glida ut ur magasinet. 4. Tryck in anslaget och dra ut spikbandet ur verktyget. ▶...
  • Página 157 7. Rengör patronläget och de intilliggande hålen för reglerstiftet med den lilla rundborsten. 8. Rengör patronkanalen med den smala rundborsten. 9. Olja in den rörliga delen av spikremsstyrningen med Hilti-sprej. Att använda andra smörjmedel kan skada gummidelarna, särskilt kolvstoppet. Dessutom kan andra smörjmedel bindas till dammrester och orsaka avlagringar.
  • Página 158 Status Exempelbild Anmärkning Nyskick Slitna Materialurflisning. Låt Hilti-service byta ut delen Felsökning Åtgärda en störning efter en feltändning eller utebliven tändning ▶ Tryck verktyget mot arbetsytan och avfyra det. ▶ Det hörs ett klick, men patronen tänder inte. ▶ Ta bort verktyget från arbetsytan. Rikta då aldrig verktyget mot dig själv eller någon annan person.
  • Página 159 7. Rengör bultpistolen. → Sidan 149 8. Stäng vridhylsan. → Sidan 145 Hjälp vid störningar Kontakta Hilti-service om det uppstår ett fel som inte finns med i den här tabellen eller som du inte lyckas åtgärda på egen hand. Möjlig orsak Lösning...
  • Página 160 Möjlig orsak Lösning Verktyget går inte att avfyra Verktyget är för smutsigt ▶ Rengör verktyget. Olämpliga patroner ▶ Kontakta Hilti-service. ▶ Försök inte att avlägsna patro- nerna eller patronbandet med våld. Verktyget är skadat ▶ Kontakta Hilti-service. Fästelementet infäst bredvid bal- ▶...
  • Página 161 Hilti-verktyg är till stor del tillverkade av återvinningsbara material. En förutsättning för återvinning är att materialen separeras på rätt sätt. I många länder kan du lämna in ditt uttjänta verktyg så att Hilti tar hand om det. Hör efter med Hiltis kundtjänst eller din kontaktperson.
  • Página 162 Original bruksanvisning Informasjon om bruksanvisningen Om denne bruksanvisningen • Det er viktig at bruksanvisningen leses før produktet brukes for første gang. Dette er en forutsetning for sikkerhet under arbeidet og problemfri bruk. • Følg sikkerhetsanvisningene og advarslene i denne bruksanvisningen og på produktet. •...
  • Página 163 ▶ Alle delene må være riktig montert for å sikre feilfri drift av boltepistolen. Skadde deler må repareres eller skiftes ut på fagmessig måte av Hilti service med mindre annet er angitt i denne bruksanvisningen. ▶ Bruk kun Hilti DX-patroner eller andre egnede patroner som oppfyller minstekravene til sikkerhet.
  • Página 164 ▶ Hold alltid boltepistolen i en rett vinkel i forhold til underlaget ved festing. Dermed reduseres faren for at et festeelement kan avbøyes fra underlagsmaterialet. ▶ Ikke fest festeelementer i eksisterende hull, unntatt når dette anbefales av Hilti (f.eks. DX-Kwik). ▶ Ikke fest festeelementer som allerede er brukt – fare for personskader! Bruk et nytt festeelement.
  • Página 165 ▶ Tøm boltepistoler som ikke er i bruk, og oppbevar dem på et tørt og sikkert sted som er utilgjengelig for barn. Termiske sikkerhetstiltak ▶ Ikke overskrid den anbefalte maksimale festefrekvensen i kapittelet Tekniske data). ▶ Hvis boltepistolen blir overopphetet eller patronremsen blir deformert eller smelter, må du fjerne patronremsen og la boltepistolen kjølne.
  • Página 166 Minsteavstandene må overholdes under innfestingen. Disse kan variere avhengig av produktet. Følg instruksjonene i bruksanvisningen til festeelementet som benyttes, i "Håndbok for festeteknikk" fra Hilti eller i tilsvarende lokale tekniske retningslinjer for festeteknikk fra Hilti. Serviceindikator Serviceindikatoren som er integrert i håndtaket, består av displayet, Bluetooth- og tilbakestillingsknappen.
  • Página 167 Forklaring Bluetooth-symbolet vises når Bluetooth er slått på. Skrunøkkelsymbolet vises når vedlikeholdsintervaller er nådd. Vedlikehold av boltepistolen må utføres av Hilti service. Visning på midtre del av displayet ADVARSEL Fare for personskade på grunn av selvantenning ved for høye temperaturer! Ved selvantenning av patronene kan splinter som slynges ut, forårsake død eller alvorlige personskader.
  • Página 168 Bluetooth-kompatible produkter kan bruke til å kommunisere med hverandre over en kort avstand. Dette produktet er utviklet for å gjøre det mulig å kommunisere og overføre data med mobiltelefoner og Hilti gatewayer. Maskinen kan sende slike datakarakteristikker som posisjonen til mottaksenheten, driftstiden, samlet antall anvendelser, antallet anvendelser i løpet av intervallet og tidsstempelet for overføringen.
  • Página 169 ▶ Bruk bare patroner som oppfyller minstekravene i de nasjonale lovbestemmelsene! ▶ Overhold vedlikeholdsintervallene og få rengjort boltepistolen av Hilti-Service med jevne mellomrom! Bruk kun Hilti DX-patroner som står i denne tabellen, eller andre patroner som er i samsvar med minimumskravene til sikkerhet: •...
  • Página 170 1. Forsikre deg om at det i maskinen verken befinner seg patronremser eller elementremser i maskinen. 2. Sjekk boltepistolen mht. synlige skader, særlig på komponentene som er vist på bildet. Resultat Synlige skader finnes ▶ Få maskinen reparert av Hilti service. Anslag Kontaktstift Sleide Munning 3.
  • Página 171 Resultat 3 / 3 Maskinen kan presses helt inn (fjæren på kontaktstiften er helt sammentrykt), men ved trykk på utløserknappene høres ingen klikkelyd. ▶ Få maskinen reparert av Hilti service. Lade elementremser 1. Før 4 elementremser ovenfra og inn i magasinet.
  • Página 172 ▶ Hvis det ikke går an å få patronene ut av maskinen, legger du fra deg maskinen og sørger for at alle personer holder en sikkerhetsavstand på 3 meter til maskinen helt til pilen på temperaturindikatoren står helt til venstre. Kontakt Hilti service omgående. 1. Trykk maskinen helt og i rett vinkel mot arbeidsflaten.
  • Página 173 Kontrollere spikerfremspring 1. Kontroller spikerfremspringet med skyvelæren. Resultat 1 / 3 • Spikerfremspringet er i innstilt område. Maskinens effekt er riktig innstilt. Kontrollen er avsluttet. Resultat 2 / 3 • Spikerfremspringet er for høyt. ▶ Øk effekten ved å dreie hjulet for effektregulering et trinn høyere.
  • Página 174 5. Sett maskinen opprett i betjeningsposisjon. 6. Trykk på anslaget. 7. Foreta utkast på maskinen til spikerremsen kommer ut av maskinen. Pleie og vedlikehold Kontroller og bytt eventuelt stempel og stempelstopper Ved feilsetting kan stempelet fastklemmes i stempelstopperen. Når stempelet og stempelstopperen er klemt fast sammen, har disse komponentene nådd slutten av sin levetid.
  • Página 175 7. Rengjør patronkammeret og hullene ved siden av til reguleringsstiften med den lille, runde børsten. 8. Rengjør patronkanalen med den tynne, runde børsten. 9. Smør det bevegelige elementet på spikerremseføringen med Hilti spray. Ved bruk av andre smøremidler kan gummideler, spesielt på stempelstopperne, bli skadet. I tillegg kan andre smøremidler binde seg til reststøvet og danne avleiringer.
  • Página 176 Tilstand Eksempelillustrasjon Merknad Ny tilstand Slitt Materiale er tæret bort. Utskifting ved Hilti service Feilsøking Utbedre feil etter feilavfyring eller manglende avfyring ▶ Trykk maskinen mot arbeidsflaten og avfyr en festing. ▶ Det høres et klikk, men patronen avfyres ikke.
  • Página 177 6. Kontroller stempel og stempelstopper, og skift dem ut ved behov. → Side 166 7. Rengjør boltepistolen. → Side 167 8. Lukk dreiehylsen. → Side 163 Feilsøking Ved feil som ikke står i denne tabellen eller som du selv ikke kan rette opp, må du kontakte Hilti service. Feil Mulig årsak Løsning...
  • Página 178 Feil Mulig årsak Løsning Maskinen avfyrer ikke Drivpatroner er uegnet ▶ Kontakt Hilti service. ▶ Ikke prøv å fjerne patronene eller patronremsen med makt. ▶ Kontakt Hilti service. Verktøyet er skadet Element ved siden av bjelke festet ▶ Marker bjelkeposisjonen og gjenta festingen.
  • Página 179 Avhending Hilti maskiner er i stor grad laget av resirkulerbart materiale. En forskriftsmessig materialsortering er en forutsetning for resirkulering. I mange land tar Hilti din gamle maskin i retur. Spør Hilti kundeservice eller forhandleren din. Produsentgaranti ▶ Når det gjelder spørsmål om garantibetingelser, ber vi deg kontakte din lokale Hilti-partner.
  • Página 180 • Säilytä käyttöohje aina tuotteen yhteydessä, ja anna tuote toiselle henkilölle aina käyttöohjeen kanssa. Merkkien selitykset 1.2.1 Varoitushuomautukset Varoitushuomautukset varoittavat tuotteen käyttöön liittyvistä vaaroista. Seuraavia varoitustekstejä käyte- tään: VAKAVA VAARA VAKAVA VAARA ! ▶ Varoittaa uhkaavasta vaaratilanteesta, josta voi seurauksena olla vakava loukkaantuminen tai jopa kuolema.
  • Página 181 Valmistaja vakuuttaa, että tässä kuvattu tuote täyttää sitä koskevien voimassa olevien lakien ja standardien vaatimukset. Kuva vaatimustenmukaisuusvakuutuksesta on tämän dokumentaation lopussa. Tekninen dokumentaatio löytyy tästä: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Tuotetiedot -tuotteet on tarkoitettu ammattikäyttöön, ja niitä saa käyttää, huoltaa tai korjata vain valtuutettu, koulutettu henkilö.
  • Página 182 ▶ Aseta naulain aina sileälle, tasaiselle ja vapaalle pinnalle, joka on tukevasti kiinni alusmateriaalissa. ▶ Pidä naulain aina suorassa kulmassa alusmateriaalia vasten. Siten vähennät kiinnityselementin vinoon kiinnittymisen vaaraa. ▶ Älä kiinnitä kiinnityselementtiä materiaalissa valmiina olevaan reikään, ellei Hilti tätä tapaa suosita (esimerkiksi DX-Kwik). ▶ Älä kiinnitä käytettyjä kiinnityselementtejä ‒ loukkaantumisvaara! Käytä uusia kiinnityselementtejä.
  • Página 183 Panosten räjähdysvaara ▶ Käytä vain panoksia, jotka on soveltuvat tähän naulaimeen tai ovat tähän naulaimeen hyväksyttyjä. ▶ Poista panoskampa, kun pidät tauon, lopetat työskentelyn tai kuljetat naulainta. ▶ Älä yritä irrottaa kiinnityselementtejä ja/tai panoksia kammasta tai naulaimesta väkivalloin. ▶ Varastoi käyttämättömät panokset panosnaulainten panosten varastointiohjeiden mukaisesti (esimerkiksi kuivassa, lämpötila välillä...
  • Página 184 Huoltotarpeen näyttö laskee laitteen laukaisukerrat, ja kun asetettu rajalukumäärä saavutetaan, näyttö kertoo laitteen puhdistamisen tai huollon olevan tarpeen. Bluetooth-yhteyden kautta voidaan älypuhelinsovelluksella Hilti Connect lukea huoltotarpeen näytön tal- lentamat laitteen laukaisutiedot ja muita tietoja (esimerkiksi laitteen sarjanumero, suoritettujen laukaisujen lukumäärä, laitteen edellisen huollon suorituspäivämäärä jne.).
  • Página 185 Symboli Selitys Bluetooth-symboli on näytössä, kun Bluetooth on päällä. Kiintoavain-symboli näytetään, kun laitteen huolto on tarpeen. Huollata panosnaulain Hilti-huollossa. Näyttö näyttökentän keskiosassa VAARA Liian korkean lämpötilan aiheuttama itselaukeamisvaara! Jos panos laukeaa itsestään, sinkoutuvat sirpaleet voivat aiheuttaa kuoleman tai vakavia vammoja.
  • Página 186 ® kahden Bluetooth-ominaisuudellisen tuotteen välillä lyhyillä etäisyyksillä. Tämä tuote on kehitetty mahdollis- tamaan kommunikaatio ja tiedonsiirto matkapuhelimien kanssa ja Hilti Gateway-yhdyskäytävän avulla. Laite voi lähettää tietoyksityiskohtia kuten vastaanottavan päätelaitteen sijainti, käyttöaika, sovellusten kokonais- lukumäärä, lähetysjakson aikaisten sovellusten lukumäärä ja tiedonsiirron aikaleima. Tietoja tarjolla olevista liitettävyyden Connectivity-toiminnoista löydät vastaavasta Hilti-sovelluksesta (App) tai käytettävän laitteen...
  • Página 187 ▶ Käytä vain panoksia, jotka täyttävät paikallisten lakimääräysten minimivaatimukset! ▶ Noudata huoltovälejä ja puhdistuta naulain säännöllisin välein Hilti-Service -huollossa! Käytä vain tässä taulukossa lueteltuja Hilti DX -panoksia tai muita soveltuvia minimiturvallisuusvaatimukset täyttäviä panoksia: •...
  • Página 188 1. Varmista, ettei laitteessa ole panoskampaa eikä kiinnityselementtikampaa. 2. Tarkasta panosnaulaimen mahdolliset näkyvät vau- riot ja erityisesti kuvassa esitetyistä osista. Tulos Näkyviä vaurioita olemassa ▶ Korjauta laite Hilti-huollossa. Vaste Painotappi Luisti Suukappale Suomi 2241307...
  • Página 189 Laitetta ei saa painettua laukaisuvalmiiksi, laukaiseminen ei ole mahdollista. ▶ Varmista, että kiertoholkki on suljettu. Tarvittaessa kierrä kiertoholkki vasteeseen saakka vasemmalle. ▶ Tarkasta luistin asento. Jos luisti ei selvästi ole työntynyt vasemmalle, korjauta laite Hilti-huollossa. Tulos 2 / 3 Laitteen saa painettua laukaisuvalmiiksi (painotapin jousi on kokonaan puristunut kokoon), laukaisupai- nikkeita painettaessa kuuluu naksahdus.
  • Página 190 ▶ Jos panoksia ei saa poistettua laitteesta, laske laite sopivalle alustalle ja varmista, ettei kukaan mene 3 metrin turvaetäisyyttä lähemmäs laitetta, kunnes laitteen lämpötilan ilmaisin on aivan vasemmalla. Ota viipymättä yhteys Hilti-huoltoon. 1. Paina laitetta kunnolla ja suorassa kulmassa kiinnityspintaa vasten.
  • Página 191 3. Aseta laite seuraavan kiinnityselementin kiinnityskohtaan ja toista kuvatut työvaiheet. Ota tällöin näyttökenttä huomioon. → Sivu 177 Naulan kiinnityssyvyys on tarkastettava työnteon aloittamisen yhteydessä ensimmäisten laukaisu- jen jälkeen ja sitten säännöllisin välein, jotta laitteen tehon oikea säätö ja kunnolliset kiinnitykset varmistetaan.
  • Página 192 1. Varmista, että panokset on ensin poistettu laitteesta. → Sivu 183 2. Aseta laite käsikahvan varaan. 3. Paina punaista painiketta lippaan täyttöaukossa ja anna naulakamman liukua ulos lippaasta. 4. Vedä rajoitin painettuna naulakampa ulos laitteesta. ▶ Jos naulakampa ei ulotu ulos tukilevystä, tee seuraavat vaiheet. 5.
  • Página 193 7. Puhdista panoskammio ja sen viereiset säätötapin reiät pienellä pyöreällä harjalla. 8. Puhdista panoskanava ohuella pyöreällä harjalla. 9. Voitele naulakampaohjaimen liikkuvat osat Hilti-sprayllä. Muiden voiteluaineiden käyttö voi vahingoittaa kumiosia ja etenkin männän tyynyrengasta. Lisäksi muut voiteluaineet voivat sitoa itseensä pölyjäämiä, mikä aiheuttaa likakertymien syntymistä.
  • Página 194 Esimerkkikuva Huomautus Tilanne uutena Kulunut Materiaalia on murtunut irti. Vaihto Hilti-huollossa Vianmääritys Virheellisen laukeamisen tai laukeamattomuuden syyn poistaminen ▶ Paina laitetta alusmateriaalia vasten ja laukaise panos. ▶ Naksahdus kuuluu, mutta panos ei laukea. ▶ Nosta laite pois kiinnityspinnalta. Älä tällöin suuntaa laitetta itseäsi tai muita henkilöitä kohti.
  • Página 195 6. Tarkasta mäntä ja männän tyynyrengas, ja tarvittaessa vaihda ne. → Sivu 184 7. Puhdista panosnaulain. → Sivu 185 8. Sulje kiertoholkki. → Sivu 181 Apua häiriötilanteisiin Häiriöissä, joita ei ole kuvattu tässä taulukossa tai joita et itse pysty poistamaan, ota yhteys Hilti-huoltoon. Häiriö Mahdollinen syy Ratkaisu...
  • Página 196 Laite liian pahoin likaantunut ▶ Puhdista laite. Mäntä on murtunut ▶ Vaihda mäntä ja männän tyynyrengas yhdessä. Laite on vaurioitunut ▶ Ota yhteys Hilti-huoltoon. Kiinnityselementtien aiheutta- Kiinnityselementti kiinnitetty kanna- ▶ Merkitse kannatinpalkin harjan mat murtumat tinpalkin harjan kohdalle sijainti ja suorita uusi kiinnitys sen viereen.
  • Página 197 Hävittäminen Hilti-työkalut, -koneet ja -laitteet on pääosin valmistettu kierrätyskelpoisista materiaaleista. Kierrätyksen edellytys on materiaalien asianmukainen lajittelu. Useissa maissa Hilti ottaa vanhat koneet ja laitteet vastaan kierrätystä ja hävitystä varten. Lisätietoja saat Hilti-huollosta tai -edustajalta. Valmistajan myöntämä takuu ▶ Jos sinulla on takuuehtoihin liittyviä kysymyksiä, ota yhteys paikalliseen Hilti-edustajaan.
  • Página 198 HOIATUS HOIATUS ! ▶ Võimalik ohtlik olukord, mis võib põhjustada kasutaja raskeid kehavigastusi või hukkumist. ETTEVAATUST ETTEVAATUST ! ▶ Võimalikud ohtlikud olukorrad, mis võivad põhjustada kehavigastusi või varalist kahju. 1.2.2 Sümbolid kasutusjuhendis Käesolevas kasutusjuhendis kasutatakse järgmisi sümboleid: Järgige kasutusjuhendit Soovitused seadme kasutamiseks ja muu kasulik teave Taaskasutatavate materjalide käsitsemine Elektriseadmeid ja akusid ei tohi visata olmejäätmete hulka.
  • Página 199 õlitamisjuhiseid → Lehekülg 202. ▶ Kõik osad peavad olema õigesti paigaldatud, et tagada naelapüssi veatut tööd. Kahjustada saanud osad tuleb lasta parandada või välja vahetada Hilti hooldekeskuses, kui kasutusjuhendis ei ole ette nähtud teisiti. ▶ Kasutage ainult Hilti DX-padruneid või muid sobivaid padruneid, mis vastavad minimaalsetele ohutus- nõuetele.
  • Página 200 ▶ Hoidke naelapüssi laskmisel alati pinnaga täisnurga all. Seeläbi vähendate ohtu, et kinnituselement siseneb pinda kalde all. ▶ Ärge paigaldage kinnitusdetaile olemasolevatesse aukudesse, kui Hilti ei ole seda soovitanud (nt DX- Kwik). ▶ Ärge laske juba kasutatud kinnituselemente - vigastuste oht! Kasutage uut kinnituselementi.
  • Página 201 Kirjeldus Toote ülevaade Ekraan Bluetooth-nupp Lähtestusnupp Käepide Padrunite sisestuskanal & Võimsuse regulaator Pöördotsak Suudmik (vahetatav) Alusplaat § Magasini lukust avamise nupp Kandekäepide Magasin ∙ Rakendusnupp Padrunite väljalaskeava £ Riiv Nõuetekohane kasutamine Kirjeldatud toode on naelapüstol spetsiaalsete kinnituselementide ja teraskanduritel trapetsprofiilplaatide kinnituseks.
  • Página 202 Bluetooth-i ga saab välja lugeda hooldusnäidikusse salvestatud paigaldusarvu ja muid andmeid (nt seadme seerianumber, tehtud paigalduste arv ja viimase hoolduse kuupäev jne) mobiiliäpi Hilti Connect abil. Pärast puhastust tuleb näidik lähtestada lähtestusnupuga (reset) paigaldusteks kuni järgmise puhastuseni.
  • Página 203 ülekandmist, tuginedes Bluetooth -tehnoloogiale, ning andmete traadita ülekandmist, mille kaudu ® saavad kaks Bluetooth-toega seadet lühikese vahemaa tagant omavahel suhelda. Toode on välja töötatud selleks, et võimaldada suhtlemist ja andmete ülekandmist mobiiltelefonide ja Hilti Gateways abil. Seade 2241307 Eesti *2241307*...
  • Página 204 ▶ Kasutage ainult selliseid padruneid, mis vastavad kohalikes õigusaktides sätestatud minimaalsetele ohutusnõuetele! ▶ Pidage kinni hooldusvahemikest ja laske naelapüssi regulaarselt Hilti-Service puhastada! Kasutage üksnes selles tabelis loetletud Hilti DX-padruneid või teisi sobivaid miinimumnõuetele vastavaid padruneid: • EL ja EFTA riikides peab padrunitel olema CE-vastavus ja padrunid peavad kandma CE-märgistust.
  • Página 205 Tehnilised andmed Seadme andmed DX 9-ENP Kaal EPTA-Procedure 01 kohaselt 12,5 kg Mõõtmed (p × l × k) 985 mm × 365 mm × 175 mm Magasini mahtuvus 40 naela/40 padrunit Kasutatavad padrunid 6.8/18 M40 punane, must, si- nine Kasutatavad kinnituselemendid X­ENP 19...
  • Página 206 Seade ei lase end täiesti vastu aluspinda suruda, naelapaigaldus ei ole võimalik. ▶ Veenduge, et pöördotsak oleks suletud. Vajadusel keerake pöördotsak vasakule kuni piirikuni. ▶ Kontrollige tõukuri asendit. Kui tõukur pole üheselt vasakule lükatud, siis laske seadet remontida Hilti teeninduses.
  • Página 207 Elemendilintide laadimine 1. Sisestage 4 elemendilinti ülevalt magasini sisse. Materjal Kinnituselemendid X­ENP 19 2. Suruge viimane kinnituselementide lint piirikuga ühetasa salve. Padrunilintide sisestamine 1. Sisestage padrunilindid ülevalt padrunisisestuskanalisse. Materjal Padrun 6.8/18 M40 punane, must, sinine (vt soovitatud padruneid kinnituselementide juhendist) 2.
  • Página 208 ▶ Kui padruneid ei ole võimalik seadmest välja võtta, pange seade kohe käest ja hoolitsege selle eest, et kõik isikud läheksid tööriistast 3 m ohutusse kaugusse, kuni seadme temperatuurinäidiku osuti on täiesti vasakpoolses asendis. Võtke kohe ühendust Hilti teenindusega. 1. Suruge seade vastu tööpinda täies ulatuses ja täisnurga all.
  • Página 209 Tulemus 2 / 3 • Naelapea kaugus aluspinnast on liiga suur. ▶ Suurendage võimsust, pöörates võimsuse regu- leerratast astme võrra üles. ▶ Kui võimsuse reguleerratas seisab juba ülemise piiriku ääres, siis kasutage tugevamat tüüpi pad- runeid. Tulemus 3 / 3 •...
  • Página 210 1. Võtke kinnitusplaat maha. → Lehekülg 202 2. Tõmmake kolb kolvijuhikust välja. 3. Tõmmake kolvistopper (vajadusel kolvi abil) kinnitusplaadist välja. 4. Kontrollige kolbi ja kolvistopperit kahjustuste suhtes. Veeretage kolbi siledal pinnal ja kontrollige kolbi väändumise suhtes. Ärge kasutage kulunud kolbe ega muutke kolbe muul moel. Pidage kinni seadme tähtsate komponentide kulumisnormidest, selleks järgige peatükki "Hooldus ja korrashoid".
  • Página 211 7. Puhastage padrunilaager ja selle kõrval asuvad seadetihvti avaused väikese ümarharjaga. 8. Puhastage padrunikanal kitsa ümarharjaga. 9. Määrige naelapadruni juhiku liikuvaid osi Hilti spreiga. Muude määrdeainete kasutamisel võivad kahjustuda kummidetailid, iseäranis kolvistopperid. Lisaks sellele võivad muud määrdeained siduda jääktolmu ja põhjustada ladestusi.
  • Página 212 Seadet ei saa lahti tõmmata. ▶ Lõpetage töö ja paigutage tööriist ohutuse kohta. ▶ Hoidke seadet teistele isikutele kättesaamatus kohas. ▶ Võtke kohe ühendust Hilti teenindusega. 4. Võtke padrunid seadmest välja. → Lehekülg 201 5. Võtke kinnitusplaat maha. → Lehekülg 202 6.
  • Página 213 Padrun ei liigu Padrunilint on kahjustatud ▶ Vahetage padrunilint. Ärge püüdke padruneid või padruni- linte jõuga eemaldada. Seade on kahjustatud ▶ Võtke ühendust Hilti teenindu- sega. ▶ Võtke ühendust Hilti teenindu- Padrunilinti ei ole võimalik Seade on kahjustatud eemaldada sega.
  • Página 214 Seade on liialt määrdunud ▶ Puhastage seade. Kolb on murdunud ▶ Vahetage kolb ja kolvistopper komplektis. ▶ Võtke ühendust Hilti teenindu- Seade on kahjustatud sega. Kinnituselemendi kildmurdu- Element on sisestatud kandeta- ▶ Märgistage kandetala asend mine...
  • Página 215 Utiliseerimine Hilti seadmed on suures osas valmistatud taaskasutatavatest materjalidest. Taaskasutuse eelduseks on materjalide korralik sorteerimine. Paljudes riikides kogub Hilti kasutusressursi ammendanud seadmed kokku. Lisateavet saate Hilti müügiesindusest. Tootja garantii ▶ Garantiitingimusi puudutavates küsimustes pöörduge oma kohaliku Hilti partneri poole.
  • Página 216 Atbilstības deklarācijas attēls ir atrodams šīs dokumentācijas beigās. Tehnisko dokumentāciju glabā: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Izstrādājuma informācija izstrādājumi ir paredzēti profesionāliem lietotājiem, un to darbināšanu, apkopi un tehniskā...
  • Página 217 Hilti servisa darbiniekiem. ▶ Lietojiet tikai Hilti kasetnes DX vai citas piemērotas kasetnes, kas atbilst minimālajām drošības prasībām. → Lappuse 215 ▶ Izmantojiet montāžas iekārtu tikai tādos veidos un tādiem mērķiem, kādi ir definēti nosacījumiem atbilstīgas lietošanas aprakstā...
  • Página 218 ▶ Elementu iedzīšanas laikā vienmēr turiet montāžas iekārtu taisnā leņķī attiecībā pret virsmu. Tādējādi tiek samazināts traumu risks gadījumā, ja stiprinājuma elements novirzās no virsmas. ▶ Nemēģiniet nostiprināt elementus jau esošās atverēs, izņemot gadījumus, kad to iesaka Hilti (piemēram, DX-Kwik).
  • Página 219 Apraksts Izstrādājuma pārskats Displejs Bluetooth taustiņš Atiestatīšanas taustiņš (Reset) Rokturis Kasetņu ievades kanāls & Jaudas regulators Grozāma vadčaula Izvades daļa (maināma) Atbalsta plāksne § Magazīnas atbloķēšanas poga Pārnēsāšanas rokturis Magazīna ∙ Aktivēšanas taustiņš Kasetņu izvades atvere £ Sprūds Nosacījumiem atbilstīga lietošana Aprakstītais izstrādājums ir montāžas iekārta trapecveida profilēto skārda lokšņu nostiprināšanai pie tērauda sijām, izmantojot īpašus stiprinājuma elementus.
  • Página 220 Minimālais atstatums un atstatums līdz malai Veicot elementu stiprināšanu, ievērojiet minimālo atstatumu. Tās var atšķirties atkarībā no izstrādājuma. Ievērojiet norādījumus par lietošanu, kas iekļauti izmantojamo stiprinājuma elementu lietošanas instrukcijā, Hilti Stiprināšanas tehnikas rokasgrāmatā vai attiecīgajās vietējās Hilti 'Stiprināšanas tehnikas tehniskajās vadlīnijās'. Servisa indikācija Rokturī...
  • Página 221 ▶ Ja kasetnes nevar izņemt no iekārtas, novietojiet iekārtu un parūpējieties par to, lai līdz brīdim, kad temperatūras indikācijas rādītājs būs pārvietojies līdz galam pa kreisi, visas personas ievērotu vismaz 3 m drošības atstatumu līdz iekārtai. Nekavējoties sazinieties ar Hilti servisu. Iekārtas temperatūra Indikācija...
  • Página 222 Vārdiskā preču zīme Bluetooth , kā arī grafiskās preču zīmes (logotipi) ir reģistrētas preču zīmes, kas pieder ® Bluetooth SIG, Inc. Jebkādu šo vārdisko / grafisko preču zīmju izmantošanu akciju sabiedrība Hilti veic tikai saskaņā ar licenci. 3.8.1 Nosacījumiem atbilstīga lietošana Šis izstrādājums ir aprīkots ar Bluetooth...
  • Página 223 ▶ Lietojiet tikai un vienīgi tādas kasetnes, kas atbilst jūsu atrašanās vietā spēkā esošajos normatīvajos aktos noteiktajām minimālajām drošības prasībām! ▶ Ievērojiet apkopes intervālus un regulāri uzdodiet Hilti-Service veikt montāžas iekārtas tīrīšanu! Lietojiet tikai šajā tabulā norādītās Hilti kasetnes DX vai citas piemērotas kasetnes, kas atbilst minimālajām drošības prasībām: •...
  • Página 224 1. Pārliecinieties, ka iekārtā neatrodas kasetnes aptvere vai elementu aptvere. 2. Pārbaudiet, vai montāžas iekārtai nav redzamu bojājumu, jo īpaši attēlā parādītajās daļās. Rezultāts Ja ir redzami bojājumi ▶ Nododiet iekārtu Hilti servisā remonta veikšanai. Atdure Piespiedējtapa Bīdnis Izvades daļa Latviešu...
  • Página 225 Iekārtu nav iespējams pilnībā piespiest, aktivēšana nav iespējama. ▶ Pārliecinieties, ka ir aizvērta grozāmā vadčaula. Ja nepieciešams, līdz galam pagrieziet vadčaulu pa kreisi. ▶ Pārbaudiet bīdņa pozīciju. Ja bīdnis nav ievērojami pārvietots pa kreisi, nododiet iekārtu Hilti servisā remonta veikšanai. Rezultāts 2 / 3 Iekārtu ir iespējams pilnībā...
  • Página 226 ▶ Ja kasetnes nevar izņemt no iekārtas, novietojiet iekārtu un parūpējieties par to, lai līdz brīdim, kad temperatūras indikācijas rādītājs būs pārvietojies līdz galam pa kreisi, visas personas ievērotu vismaz 3 m drošības atstatumu līdz iekārtai. Nekavējoties sazinieties ar Hilti servisu. 1. Pilnībā un taisnā leņķī piespiediet iekārtu pie darba virsmas.
  • Página 227 3. Novietojiet iekārtu nākamā stiprinājuma elementa iedzīšanas vietā un atkārtojiet aprakstītās darbības. Ņemiet vērā arī displeja indikāciju. → Lappuse 212 Lai pareizi iestatītu iekārtas jaudu un nodrošinātu nevainojamu iedzīšanas procesu, naglu izvirzījums jāpārbauda darba sākumā, uzreiz pēc pirmajām iedzīšanas reizēm, kā arī pēc tam ar regulāriem intervāliem.
  • Página 228 Stiprinājuma elementu izņemšana no iekārtas Stiprinājuma elementi parasti var palikt iekārtā, un to izņemšana, piemēram, darba beigās, nav nepieciešama. 1. Pārliecinieties, ka iepriekš no iekārtas ir izņemtas kasetnes. → Lappuse 219 2. Novietojiet iekārtu uz roktura. 3. Nospiediet sarkano fiksatoru pie magazīnas ieejas un ļaujiet naglu aptverei izslīdēt no magazīnas. 4.
  • Página 229 8. Izmantojot tievo, apaļo birsti, iztīriet kasetņu kanālu. 9. Ieeļļojiet naglu slokšņu vadotnes kustīgo elementu ar Hilti aerosolu. Lietojot citas smērvielas, iespējams sabojāt gumijas daļas, jo īpaši virzuļa fiksatoru. Turklāt citas smērvielas var sajaukties ar iekārtā palikušajiem putekļiem un izraisīt nogulsnējumu veidošanos.
  • Página 230 Piemēra attēls Piezīme Jaunā stāvoklī Nodilušā stāvoklī Ir izlūzis materiāls. Nomaiņa Hilti servisā Traucējumu diagnostika Traucējumu novēršana aizdedzes kļūmes vai nenotikušas aizdedzes gadījumā ▶ Piespiediet iekārtu pie darba virsmas un aktivējiet iedzīšanu. ▶ Ir dzirdams klikšķis, taču kasetnes aizdedze nenotiek.
  • Página 231 7. Veiciet montāžas iekārtas tīrīšanu. → Lappuse 221 8. Aizveriet grozāmo vadčaulu. → Lappuse 217 Traucējumu novēršana Ja iekārtas darbībā radušies traucējumi, kas nav uzskaitīti šajā tabulā vai ko jums neizdodas novērst saviem spēkiem, lūdzu, meklējiet palīdzību mūsu Hilti servisā. Traucējums Iespējamais iemesls Risinājums Netiek pārvietota kasetne...
  • Página 232 Iekārta ir pārāk netīra ▶ Veiciet iekārtas tīrīšanu. Nepiemērotas kasetnes ▶ Vērsieties Hilti servisā. ▶ Nemēģiniet izņemt kasetnes vai kasetnes sloksnes ar spēku. Iekārta ir bojāta ▶ Vērsieties Hilti servisā. Elements iedzīts blakus balstam ▶...
  • Página 233 Nokalpojušo iekārtu utilizācija Hilti iekārtu izgatavošanā tiek izmantoti galvenokārt otrreiz pārstrādājami materiāli. Priekšnosacījums otrreizējai pārstrādei ir atbilstoša materiālu šķirošana. Daudzās valstīs Hilti pieņem nolietotās iekārtas otrreizējai pārstrādei. Lai saņemtu vairāk informācijas, vērsieties Hilti servisā vai pie sava pārdošanas konsultanta. Ražotāja garantija ▶...
  • Página 234 Papildinformācija Papildinformācija par lietošanu, tehniku, vides aizsardzību un materiālu otrreizējo pārstrādi ir pieejama, izmantojot šādu saiti: qr.hilti.com/manual?id=2241307 Šī saite QR koda veidā ir iekļauta arī dokumentācijas beigās. Originali naudojimo instrukcija Informacija apie naudojimo instrukciją Apie šią naudojimo instrukciją • Prieš pradėdami eksploatuoti, perskaitykite šią naudojimo instrukciją. Tai yra saugaus darbo ir patikimo naudojimo sąlyga.
  • Página 235 Atitikties deklaracijos kopiją rasite šios instrukcijos gale. Techninė dokumentacija saugoma čia: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Informacija apie prietaisą prietaisai yra skirti profesionalams, todėl juos naudoti, techniškai prižiūrėti ir remontuoti leidžiama tik įgaliotiems, instruktuotiems darbuotojams.
  • Página 236 Hilti techninės priežiūros centre, jeigu naudojimo instrukcijoje nenurodyta kitaip. ▶ Naudokite tik Hilti DX arba kitus tinkamus šovinius, kurie tenkina būtiniausius saugos reikalavimus. → psl. 233 ▶ Kalimo prietaisą naudokite tik skyriuje „Naudojimas pagal paskirtį“ nurodytais naudojimo atvejais →...
  • Página 237 ▶ Kalimo metu kalimo prietaisą visada laikykite statmenai pagrindui. Taip sumažinate pavojų, kad tvirtinimo elementas nukryps nuo pagrindo medžiagos. ▶ Tvirtinimo elementų nekalkite į esamas skyles, nebent tai rekomenduotų Hilti pvz., DX-Kwik). ▶ Nekalkite jau panaudotų tvirtinimo elementų - susižalojimo pavojus! Naudokite naują tvirtinimo elementą.
  • Página 238 Aprašymas Prietaiso vaizdas Ekranas Bluetooth mygtukas „Reset“ mygtukas Rankena Šovinių įleidimo kanalas & Galios reguliavimo ratukas Sukamoji įvorė Žiočių dalis (galima pakeisti) Atraminė plokštelė § Dėtuvės atblokavimo mygtukas Nešimo rankena Dėtuvė ∙ Paleidimo mygtukas Šovinių išleidimo anga £ Spragtukas Naudojimas pagal paskirtį Aprašytasis prietaisas yra vinių...
  • Página 239 Hilti Connect. Po atlikto valymo paspaudus „Reset“ mygtuką, įkalimų skaitiklis paleidžiamas iš naujo iki kito atliktino valymo. Techninės priežiūros rodmenį bei vidinį įkalimų skaitiklį iš naujo paleidžia Hilti techninės priežiūros centras iki kitos atliktinos techninės priežiūros po sėkmingos prietaiso techninės priežiūros.
  • Página 240 ▶ Nutraukę darbą iš karto išimkite šovinius iš prietaiso. ▶ Jei šovinių nepavyksta išimti iš prietaiso, padėkite prietaisą ir pasirūpinkite, kad visi asmenys laikytųsi saugaus 3 m atstumo iki prietaiso, kol temperatūros rodmens rodyklė bus visiškai kairėje pusėje. Nedelsdami susisiekite su Hilti techninės priežiūros centru. Prietaiso temperatūra Rodmuo Paaiškinimas...
  • Página 241 „Bluetooth “ žodinis prekės ženklas, o taip pat ir paveikslėliai (logotipai) yra „Bluetooth SIG, Inc.“ registruoti ® prekių ženklai. Žodinius prekės ženklus / paveikslėlius Hilti akcinė bendrovė naudoja tik pagal licenciją. 3.8.1 Naudojimas pagal paskirtį Šis gaminys yra su „Bluetooth “...
  • Página 242 3.10 Tiekiamas komplektas Vinių kalimo prietaisas, lagaminas, valymo rinkinys, grandiklis, stumtuvas, Hilti aerozolinė alyva, naudojimo instrukcija. Daugiau Jūsų turimam prietaisui skirtų sisteminių reikmenų rasite savo Hilti Store arba tinklalapyje www.hilti.group Techniniai duomenys Prietaiso duomenys DX 9–ENP Svoris pagal „EPTA­Procedure 01“...
  • Página 243 1. Įsitikinkite, kad prietaise nėra nei šovinių juostų, nei elementų juostų. 2. Patikrinkite, ar prietaisas neturi matomų pažeidimų, ypač paveikslėlyje pavaizduotos konstrukcinės dalys. Rezultatas Yra matomas pažeidimas ▶ Prietaisą pristatykite remontuoti į Hilti techninės priežiūros centrą. Atrama Spaudimo kaištis Slankiklis Žiočių...
  • Página 244 Rezultatas 3 / 3 Prietaisą galima visiškai prispausti (spaudimo kaiščio spyruoklė yra visiškai suspausta), paspaudus paleidimo mygtukus negirdėti spragtelėjimo garso. ▶ Prietaisą pristatykite remontuoti į Hilti techninės priežiūros centrą. Elementų juostų įdėjimas 1. Įdėkite 4 elementų juostas iš viršaus į dėtuvę.
  • Página 245 ▶ Jei šovinių nepavyksta išimti iš prietaiso, padėkite prietaisą ir pasirūpinkite, kad visi asmenys laikytųsi saugaus 3 m atstumo iki prietaiso, kol temperatūros rodmens rodyklė bus visiškai kairėje pusėje. Nedelsdami susisiekite su Hilti techninės priežiūros centru. 1. Prietaisą prie darbinio paviršiaus visiškai prispauskite pridėję statmenai.
  • Página 246 Rezultatas 1 / 3 • Vinies iškyša yra nurodytoje srityje. Prietaiso galia nustatyta tinkamai. Tikrinimas baigtas. Rezultatas 2 / 3 • Vinies iškyša yra per didelė. ▶ Padidinkite galią, galios reguliavimo ratuką pa- sukdami į aukštesnę pakopą. ▶ Jei galios reguliavimo ratukas jau yra prie vir- šutinės atramos, įdėkite, jei yra, stipresnio tipo šovinius.
  • Página 247 Priežiūra ir einamasis remontas Stūmoklio ir stūmoklio stabdiklio tikrinimas ir, jei reikia, keitimas Jei įkalama netinkamai, stūmoklis gali užstrigti stūmoklio stabdiklyje. Kai stūmoklis ir stūmoklio stabdiklis tvirtai sukimba tarpusavyje, tada šių komponentų naudojimo laikas yra pasibaigęs. Tokioje būklėje daugiau negalima užtaisyti. Stūmoklio ir stūmoklio stabdiklio būklę...
  • Página 248 7. Šovinio lizdą ir šalia esančias reguliavimo kaiščio skyles valykite mažu apvaliuoju šepetėliu. 8. Šovinio kanalą valykite plonu apvaliuoju šepetėliu. 9. Vinies juostos kreipiamosios judantį elementą sutepkite Hilti aerozoline alyva. Naudojant kitas tepimo medžiagas, gali būti pažeistos guminės dalys, ypač stūmoklio stabdiklis.
  • Página 249 Žiočių dalies susidėvėjimo kriterijai Būklė Pavyzdžio paveikslėlis Pastaba Naujas Susidėvėjęs Medžiaga yra išlaužta. Turi pakeisti Hilti techninės priežiūros centras Sutrikimų paieška Sutrikimo pašalinimas po netinkamo uždegimo arba neuždegimo ▶ Spauskite prietaisą prie darbinio paviršiaus ir įjunkite kalimą. ▶ Girdisi spragtelėjimas, bet šovinys neužsidega.
  • Página 250 6. Patikrinkite ir, jei reikia, pakeiskite stūmoklį ir stūmoklio stabdiklį. → psl. 239 7. Išvalykite vinių kalimo prietaisą. → psl. 239 8. Uždarykite sukamąją įvorę. → psl. 236 Pagalba sutrikus veikimui Pasitaikius sutrikimų, kurie nėra aprašyti šioje lentelėje arba kurių negalite pašalinti patys, kreipkitės į Hilti techninės priežiūros centrą. Sutrikimas Galima priežastis Sprendimas Šovinys neperstumiamas...
  • Página 251 Prietaisas per daug užterštas ▶ Prietaisą išvalykite. Stūmoklis yra sulūžęs. ▶ Pakeiskite kartu stūmoklį ir stūmoklio stabdiklį. Prietaisas yra pažeistas ▶ Susisiekite su Hilti techninės priežiūros centru. Tvirtinimo elemento šlyties Elementas įkaltas į sijos sienelę ▶ Pažymėkite sijos sienelės vietą lūžiai ir šalia įkalkite iš...
  • Página 252 Utilizavimas Hilti prietaisai yra pagaminti iš medžiagų, kurias galima naudoti antrą kartą. Būtina antrinio perdirbimo sąlyga yra tinkamas medžiagų išrūšiavimas. Daugelyje šalių Hilti priims Jūsų nebenaudojamą prietaisą perdirbti. Apie tai galite pasiteirauti artimiausiame Hilti techninės priežiūros centre arba savo prekybos konsultanto.
  • Página 253 ZAGROŻENIE ZAGROŻENIE ! ▶ Wskazuje na bezpośrednie zagrożenie, które może prowadzić do ciężkich obrażeń ciała lub śmierci. OSTRZEŻENIE OSTRZEŻENIE ! ▶ Wskazuje na ewentualne zagrożenie, które może prowadzić do ciężkich obrażeń ciała lub śmierci. OSTROŻNIE OSTROŻNIE ! ▶ Wskazuje na potencjalnie niebezpieczną sytuację, która może prowadzić do obrażeń ciała lub szkód materialnych.
  • Página 254 → Strona 258. ▶ Wszystkie części muszą być prawidłowo zamontowane, aby zapewnić prawidłowe działanie osa- dzaka. Uszkodzone części należy oddać do naprawy w serwisie Hilti lub wymienić, o ile w instrukcji obsługi nie podano inaczej.
  • Página 255 ▶ Podczas osadzania zawsze trzymać osadzak pod kątem prostym do podłoża. Zmniejsza to ryzyko ześlizgnięcia się elementu mocującego z materiału podłoża. ▶ Nie wolno osadzać elementów mocujących w istniejących otworach, chyba że zaleca to Hilti (np. DX-Kwik). ▶ Nie należy stosować raz już użytych elementów mocujących – niebezpieczeństwo obrażeń ciała! Należy użyć...
  • Página 256 Termiczne środki bezpieczeństwa ▶ Nie należy przekraczać maksymalnej częstotliwości osadzania zalecanej w rozdziale Dane techniczne. ▶ Jeśli osadzak ulegnie przegrzaniu albo taśma z nabojami odkształci się lub stopi, należy wyjąć taśmę z nabojami i pozostawić osadzak do ostygnięcia. ▶ Nie należy demontować osadzaka, gdy jest gorący. Poczekać, aż osadzak ostygnie. Niebezpieczeństwo eksplozji nabojów ▶...
  • Página 257 Podczas mocowania należy przestrzegać minimalnych odległości. Mogą one różnić się od siebie w zależności od danego produktu. Przestrzegać wskazówek dotyczących użytkowania w instrukcji obsługi używanego elementu osadza- jącego, podanych w „Podręczniku techniki zamocowań” firmy Hilti lub w odpowiednich lokalnych „Zasadach technicznych techniki zamocowań” firmy Hilti. Wskaźnik serwisowy Wbudowany w uchwycie wskaźnik serwisowy składa się...
  • Página 258 ▶ Jeśli naboje nie zostaną wyjęte z urządzenia, należy odłożyć urządzenie i zapewnić, aby wszystkie osoby zachowały od niego bezpieczny odstęp wynoszący 3 m, dopóki wskazówka wskaźnika temperatury nie znajdzie się w lewym skrajnym położeniu. Bezzwłocznie skontaktować się z serwisem Hilti. Temperatura urządzenia Wyświetlacz...
  • Página 259 Bluetooth mogą komunikować się ze sobą na krótkie odległości. Ten produkt został skonstruowany, aby umożliwić komunikację i transmisję danych z telefonami komórkowymi i bramkami Hilti. Urządzenie może przesyłać właściwości danych takie jak lokalizacja urządzenia odbierającego, czas pracy, całkowitą liczbę użyć, liczbę aplikacji podczas jakiegoś...
  • Página 260 ▶ Stosować wyłącznie naboje spełniające minimalne wymogi lokalnie obowiązujących regulacji! ▶ Przestrzegać okresów konserwacji i regularnie zlecać Hilti-Service czyszczenie osadzaka! Należy stosować wyłącznie wymienione w niniejszej tabeli naboje Hilti DX lub inne odpowiednie naboje spełniające minimalne wymagania w zakresie bezpieczeństwa: •...
  • Página 261 DX 9-ENP Grubość stalowego podłoża ≥ 6 mm Droga docisku 89 mm Siła docisku ≥ 250 N … < 330 N Temperatura użytkowania (temperatura otoczenia) −15 ℃ … 50 ℃ Informacje o hałasie Wymienione wartości natężenia dźwięku zostały wyznaczone w następujących warunkach ramowych: Ogólne warunki wartości pomiarowych dźwięku...
  • Página 262 Może być zakleszczony suwak. Należy ponownie wyczyścić urządzenie i powtórzyć kontrolę. Jeśli problem występuje nadal, należy oddać urządzenie do naprawy w serwisie Hilti. 4. Usunąć naprężenia w urządzeniu. 5. Założyć taśmę z elementami mocującymi → Strona 254, ale bez taśmy z nabojami.
  • Página 263 Ładowanie taśmy z nabojami 1. Wsunąć taśmę z nabojami całkowicie od góry w kanał wlotowy nabojów. Materiał Nabój 6.8/18 M40 czerwony, czarny, niebieski (patrz zalecenia dotyczące nabojów w instrukcji ele- mentu mocującego) 2. Wcisnąć taśmę z nabojami w kanał wlotowy nabojów tak aby kończył się równo z górną krawędzią kanału wlotowego nabojów.
  • Página 264 ▶ Jeśli naboje nie zostaną wyjęte z urządzenia, należy odłożyć urządzenie i zapewnić, aby wszystkie osoby zachowały od niego bezpieczny odstęp wynoszący 3 m, dopóki wskazówka wskaźnika temperatury nie znajdzie się w lewym skrajnym położeniu. Bezzwłocznie skontaktować się z serwisem Hilti. 1. Docisnąć urządzenie do końca do powierzchni roboczej pod kątem prostym.
  • Página 265 Wynik 3 / 3 • Wystawanie gwoździa jest zbyt słabe. ▶ Zmniejszyć moc, obracając pokrętło regulacji mocy o jeden stopień niżej. ▶ Jeśli pokrętło regulacji mocy jest już przy dolnym ograniczniku, zastosować słabszy typ nabojów, o ile są dostępne. 2. Osadzić następny element. 3.
  • Página 266 4. Należy sprawdzić, czy tłok i stoper tłoka nie są uszkodzone. Należy sprawdzić, czy tłok nie jest wygięty, tocząc go po równej powierzchni. Nie należy używać zużytych tłoków i nie należy manipulować przy tłokach. Przestrzegać kryteriów zużycia dla istotnych podzespołów urządzenia podanych w rozdziale Konserwacja i utrzymanie urządzenia we właściwym stanie technicznym.
  • Página 267 7. Małą okrągłą szczotką wyczyścić komorę nabojów oraz znajdujące się obok otwory kołka prowadzącego. 8. Oczyścić kanał nabojów cienką szczotką okrągłą. 9. Naoliwić ruchomy element prowadnicy taśmy z gwoździami aerozolem Hilti. Zastosowanie innych środków smarujących może spowodować uszkodzenie gumowych części, przede wszystkim stopera tłoka.
  • Página 268 Urządzenia nie można rozsunąć. ▶ Należy zakończyć pracę i odłożyć urządzenie w bezpiecznym miejscu. ▶ Zabezpieczyć urządzenie przed dostępem innych osób. ▶ Bezzwłocznie skontaktować się z serwisem Hilti. 4. Wyjąć naboje z urządzenia. → Strona 257 5. Zdemontować podstawę. → Strona 258...
  • Página 269 8. Zamknąć tuleję obrotową. → Strona 255 Pomoc w przypadku awarii W przypadku awarii, które nie zostały uwzględnione w tej tabeli lub których użytkownik nie jest w stanie sam usunąć, należy skontaktować się z serwisem Hilti. Awaria Możliwa przyczyna Rozwiązanie Nabój nie przesuwa się...
  • Página 270 ▶ Jeśli elementu mocującego nie można prawidłowo osa- dzić nawet przy pełnej mocy, to zastosowanie jest nieod- powiednie. Skontaktować się z serwisem Hilti. Urządzenie nie powraca do Tłok zakleszcza się w stoperze ▶ Obrócić tuleję obrotową i pozycji wyjściowej tłoka wymienić...
  • Página 271 Utylizacja Urządzenia Hilti wykonane zostały w znacznej mierze z materiałów nadających się do powtórnego wykorzystania. Warunkiem recyklingu jest prawidłowa segregacja materiałów. W wielu krajach firma Hilti przyjmuje zużyte urządzenia w celu ponownego wykorzystania. Pytać należy w punkcie serwisowym Hilti lub doradcy handlowego.
  • Página 272 • Návod k obsluze mějte uložený vždy u výrobku a dalším osobám předávejte výrobek jen s tímto návodem k obsluze. Vysvětlení značek 1.2.1 Varovná upozornění Varovná upozornění varují před nebezpečím při zacházení s výrobkem. Byla použita následující signální slova: NEBEZPEČÍ NEBEZPEČÍ...
  • Página 273 → Strana 277. ▶ Všechny díly musí být správně namontované a zaručovat bezvadný provoz vsazovacího přístroje. Poškozené díly se musí nechat odborně opravit nebo vyměnit v servisu Hilti, pokud v návodu k obsluze není uvedeno jinak. ▶ Používejte pouze nábojky Hilti DX nebo jiné vhodné nábojky, které splňují minimální bezpečnostní...
  • Página 274 ▶ Vsazovací přístroj držte při vsazování vždy kolmo k podkladu. Zmenšíte tak nebezpečí vychýlení upevňovacího prvku od podkladového materiálu. ▶ Nevsazujte upevňovací prvky do existujících otvorů, ledaže by to bylo doporučeno firmou Hilti (např. DX-Kwik). ▶ Nevsazujte již použité upevňovací prvky – nebezpečí poranění! Použijte nový upevňovací prvek.
  • Página 275 Tepelná bezpečnostní opatření ▶ Nepřekračuje maximální frekvenci vsazování doporučenou v kapitole Technické údaje. ▶ Pokud je vsazovací přístroj přehřátý nebo se pás s nábojkami deformuje či taví, vyjměte pás s nábojkami a nechte vsazovací přístroj vychladnout. ▶ Vsazovací přístroj nedemontujte, dokud je horký. Nechte vsazovací přístroj vychladnout. Nebezpečí...
  • Página 276 Na servisním ukazateli se počítají vsazení a při dosažení naprogramovaných limitních hodnot se zobrazí, že je potřeba provést čištění, resp. údržbu přístroje. Přes Bluetooth lze pomocí aplikace pro mobilní telefon Hilti Connect načíst údaje ke vsazování zaznamenané v servisním ukazateli a další údaje (např. sériové číslo přístroje, počet provedených vsazení nebo datum posledního servisu přístroje).
  • Página 277 Vysvětlení Symbol Bluetooth se zobrazí, když je zapnuté Bluetooth. Pokud je potřebná údržba, zobrazí se symbol klíče. Nechte provést údržbu vsazovacího přístroje v servisu Hilti. Zobrazení ve střední části displeje VÝSTRAHA Nebezpečí poranění při samovznícení při příliš vysokých teplotách! Při samovznícení nábojek mohou odlétávající...
  • Página 278 Bluetooth. Tento výrobek je vyvinutý pro umožnění komunikace a přenosu dat pomocí mobilních telefonů a bran Hilti. Přístroj umí posílat datové údaje, jako stanoviště přijímajícího koncového zařízení, dobu chodu, celkový počet použití, počet použití...
  • Página 279 ▶ Používejte výhradně nábojky, které splňují minimální bezpečnostní požadavky stanovené místními zákonnými předpisy! ▶ Dodržujte intervaly údržby a nechávejte vsazovací přístroj pravidelně čistit v servisu Hilti-Service! Používejte pouze nábojky Hilti DX uvedené v této tabulce nebo jiné vhodné nábojky, které splňují minimální bezpečnostní požadavky: •...
  • Página 280 1. Zajistěte, aby se v přístroji nenacházely pásy s nábojkami ani pásy s upevňovacími prvky. 2. Zkontrolujte, zda se u vsazovacího přístroje nevysky- tují viditelná poškození, zejména u součástí znázor- něných na obrázku. Výsledek Vyskytují se viditelná poškození. ▶ Nechte přístroj opravit v servisu Hilti. Doraz Přítlačný kolík Závěr Ústí Česky...
  • Página 281 Závěr je příp. zaseknutý. Přístroj by se měl ještě jednou vyčistit a kontrola zopakovat. Pokud problém přetrvává i nadále, musí se přístroj nechat opravit v servisu Hilti. 4. Uvolněte přístroj. 5. Nasaďte pásy s upevňovacími prvky → Strana 273, ale nenasazujte pásy s nábojkami.
  • Página 282 ▶ Pokud nelze nábojky z přístroje vyjmout, odložte přístroj a zajistěte, aby všechny osoby dodržovaly bezpečnou vzdálenost 3 m od přístroje, dokud nebude ručička ukazatele teploty úplně vlevo. Neprodleně kontaktujte servis Hilti. 1. Přitlačte přístroj úplně a kolmo na pracovní plochu.
  • Página 283 3. Umístěte přístroj na místo pro další upevňovací prvek a opakujte popsané pracovní kroky. Řiďte se přitom zobrazením na displeji. → Strana 269 Na začátku práce by se měl hned po prvních vsazeních a poté v pravidelných intervalech zkontrolovat přesah hřebu, aby se správně nastavil výkon přístroje a bylo zabezpečené bezchybné vsazování.
  • Página 284 1. Zajistěte, aby byly z přístroje předtím vyjmuty nábojky. → Strana 275 2. Postavte přístroj na rukojeť. 3. Stiskněte červenou aretaci na vstupu zásobníku a pás s hřeby nechte vyklouznout ze zásobníku. 4. Při stisknutém dorazu vytáhněte pás s hřeby z přístroje. ▶...
  • Página 285 7. Malým kulatým kartáčem vyčistěte zásobník nábojek a vedlejší otvory pro regulační kolík. 8. Tenkým kulatým kartáčem vyčistěte kanál pro nábojky. 9. Pohyblivý prvek vedení pásu s hřeby naolejujte sprejem Hilti. Při použití jiných maziv může dojít k poškození gumových součástí, zejména zarážky pístu. Kromě...
  • Página 286 Příkladné vyobrazení Poznámka Nový stav Opotřebované Materiál je vylomený. Výměna v servisu Hilti Odstraňování poruch Odstranění poruchy po nesprávném zažehnutí, resp. v případě nezažehnutí ▶ Přitlačte přístroj k pracovní ploše a spusťte vsazení. ▶ Je slyšet cvaknutí, ale nábojka se nezažehne.
  • Página 287 Přístroj nelze roztáhnout. ▶ Ukončete práci a odložte přístroj na bezpečné místo. ▶ Zajistěte přístroj proti přístupu jiných osob. ▶ Neprodleně kontaktujte servis Hilti. 4. Vyjměte z přístroje nábojky. → Strana 275 5. Demontujte patku. → Strana 276 6. Zkontrolujte píst a zarážku pístu a v případě potřeby je vyměňte. → Strana 276 7.
  • Página 288 Porucha Možná příčina Řešení Přístroj neprovede zažehnutí. Přístroj je příliš znečištěný. ▶ Vyčistěte přístroj. ▶ Kontaktujte servis Hilti. Nábojky jsou nevhodné. ▶ Nepokoušejte se vyjmout nábojky, resp. pás s nábojkami násilím. Přístroj je poškozený. ▶ Kontaktujte servis Hilti. Upevňovací prvek je vsazený vedle ▶...
  • Página 289 Likvidace Přístroje Hilti jsou vyrobené převážně z recyklovatelných materiálů. Předpokladem pro recyklaci materiálů je jejich řádné třídění. V mnoha zemích odebírá Hilti staré přístroje k recyklaci. Informujte se v servisu Hilti nebo u prodejního poradce. Záruka výrobce ▶ V případě otázek ohledně záručních podmínek se obraťte na místního partnera Hilti.
  • Página 290 Vysvetlenie značiek 1.2.1 Výstražné upozornenia Výstražné upozornenia varujú pred rizikami pri zaobchádzaní s výrobkom. Používajú sa nasledujúce signálne slová: NEBEZPEČENSTVO NEBEZPEČENSTVO ! ▶ Na označenie bezprostredne hroziaceho nebezpečenstva, ktoré môže spôsobiť ťažký úraz alebo smrť. VAROVANIE VAROVANIE ! ▶ Označenie možného hroziaceho nebezpečenstva, ktoré môže viesť k ťažkým poraneniam alebo usmrte- niu.
  • Página 291 Poškodené časti sa musia dať odborne opraviť alebo vymeniť v autorizovanom servisnom stredisku Hilti, pokiaľ nie je v návode na obsluhu uvedené inak. ▶ Používajte len nábojky Hilti DX alebo iné vhodné nábojky, ktoré spĺňajú minimálne bezpečnostné...
  • Página 292 ▶ Vsadzovací prístroj (nábojku a upevňovacie prvky) vždy vyprázdnite pred čistením, opravami, údržbou alebo nastavovaním, pri výmene vedenia klincov, pri prerušení práce, ako aj pred odložením. ▶ Vsadzovací prístroj prepravujte a uskladňujte v kufri Hilti, ktorý je na tento účel určený. Slovenčina...
  • Página 293 ▶ Vsadzovacie prístroje, ktoré sa nepoužívajú, vyprázdnite a uložte na suchom, bezpečnom mieste mimo dosahu detí. Tepelné bezpečnostné opatrenia ▶ Neprekračujte maximálnu frekvenciu vsadzovania odporúčanú v kapitole Technické údaje. ▶ Ak by sa vsadzovací prístroj prehrial alebo pás s nábojkami zdeformoval či roztavil, odstráňte pás s nábojkami a vsadzovací...
  • Página 294 Hilti Connect. Po vykonanom čistení sa tlačidlom Reset resetuje počítadlo vsadení do nasledujúceho plánovaného čistenia. Indikáciu údržby a interné počítadlo vsadení do najbližšej plánovanej údržby vynuluje servis Hilti po vykonaní údržby náradia.
  • Página 295 Vysvetlenie Symbol Bluetooth sa zobrazí, keď je funkcia Bluetooth zapnutá. Symbol skrutkového kľúča sa objaví, keď je plánovaná údržba. Údržbu vsadzovacieho prístroja musí zabezpečiť servis Hilti. Indikátor v strednej časti displeja VAROVANIE Nebezpečenstvo poranenia samovznietením pri veľmi vysokých teplotách! Pri samovznietení nábojok môžu mať...
  • Página 296 Bluetooth. Tento výrobok je vyvinutý tak, aby bola umožnená komunikácia a prenos údajov s mobilnými telefónmi a bránami Hilti. Prístroj môže odoslať údaje o mieste prijímajúceho koncového zariadenia, čase chodu, celkovom počte aplikácií, počte aplikácií...
  • Página 297 ▶ Používajte výlučne nábojky, ktoré spĺňajú minimálne bezpečnostné požiadavky vašich miestnych zákon- ných ustanovení! ▶ Dodržiavajte intervaly údržby a vsadzovací prístroj nechajte pravidelne čistiť v servise Hilti-Service! Používajte len nábojky DX Hilti uvedené v tejto tabuľke alebo iné vhodné nábojky, ktoré spĺňajú minimálne bezpečnostné požiadavky: •...
  • Página 298 1. Zabezpečte, aby sa v náradí nenachádzali pásy s nábojkami ani pásy s upevňovacími prvkami. 2. Skontrolujte vsadzovací prístroj, či nemá viditeľné poškodenia škody, najmä ak na častiach zobraze- ných na obrázku. Výsledok Prítomné viditeľné poškodenia ▶ Náradie dajte opraviť v servisnom stredisku Hilti. Doraz Prítlačný kolík Posúvač Vyústenie Slovenčina...
  • Página 299 Posúvač je prípadne zaseknutý. Náradie by sa malo ešte raz vyčistiť a znova preskúšať. Ak problém pretrváva aj naďalej pretrváva, náradie sa musí dať opraviť v servisnom stredisku Hilti. 4. Uvoľnite náradie. 5. Vložte upevňovacie prvky → strana 291, nie však pás s nábojkami.
  • Página 300 ▶ Keď sa nábojky nedajú vybrať z náradia, nechajte, náradie odložte a postarajte sa, aby všetky osoby udržiavali bezpečný odstup 3 m od náradia, kým ručička indikácie teploty nebude úplne vľavo. Obratom kontaktujte servis Hilti. 1. Náradie úplne pritlačte v pravom uhle na pracovnú plochu.
  • Página 301 3. Umiestnite náradie na mieste pre ďalší upevňovací prvok a zopakujte opísané pracovné kroky. Dbajte pritom na oznamy na displeji. → strana 287 Vyčnievanie klinca by sa na začiatku práce malo skontrolovať priamo po prvých vsadeniach a potom v pravidelných intervaloch, aby sa výkon náradia správne nastavil a aby sa zaistili bezchybné...
  • Página 302 1. Zabezpečte, aby boli predtým nábojky vybraté z náradia. → strana 293 2. Náradie postavte na rukoväť. 3. Stlačte červenú západku na vstupe do zásobníka a pás s klincami nechajte posúvať zo zásobníka. 4. Pás s klincami pri stlačenom doraze vytiahnite z náradia. ▶...
  • Página 303 7. Lôžko nábojok a otvory pre regulačný kolík, ktoré sa nachádzajú vedľa, vyčistite malou okrúhlou kefkou. 8. Vyčistite kanál pre nábojky tenkou okrúhlou kefkou. 9. Naolejujte pohyblivý prvok vedenia pásov s klincami sprejom Hilti. Pri použití iných mazív sa môžu gumené časti, najmä doraz piesta, poškodiť. Okrem toho sa môžu iné...
  • Página 304 Upozornenie Nový výrobok Opotrebovaný výrobok Materiál je vylomený. Výmena prostredníctvo servisu Hilti Poruchy a ich odstraňovanie Odstránenie poruchy po nesprávnom zapálení, príp. nezápalení ▶ Náradie pretlačte voči pracovnej ploche a odpáľte vsádzanie. ▶ Počuť cvaknutie, ale nábojka sa nezapáli. ▶ Zoberte náradie z pracovnej plochy. Náradie pritom nesmeruje proti sebe alebo inej osobe.
  • Página 305 Náradie sa nedá roztiahnuť. ▶ Ukončite práce a náradie odložte na bezpečné miesto. ▶ Zaistite náradie pred prístupom iných osôb. ▶ Obratom kontaktujte servis Hilti. 4. Vyberte nábojky z náradia. → strana 293 5. Demontujte základnú dosku. → strana 294 6.
  • Página 306 Riešenie Náradie sa nezapáli Náradie je príliš silno znečistené ▶ Náradie očistite. Nábojky sú nevhodné ▶ Kontaktujte servis firmy Hilti. ▶ Nepokúšajte sa odstraňovať nábojky, resp. pás s nábojkami nikdy neodstraňujte násilím. Náradie je poškodené ▶ Kontaktujte servis firmy Hilti.
  • Página 307 Náradie značky Hilti je z veľkej časti vyrobené z recyklovateľných materiálov. Predpokladom na opakované využitie recyklovateľných materiálov je ich správne separovanie. V mnohých krajinách firma Hilti odoberie vaše staré náradie na recykláciu. Opýtajte sa na to v zákazníckom servise firmy Hilti alebo u svojho obchodného poradcu. Záruka výrobcu ▶...
  • Página 308 オリジナル取扱説明書 取扱説明書について 本取扱説明書について • ご使用前にこの取扱説明書をすべてお読みください。このことは、安全な作業と問題のない取扱いのた めの前提条件となります。 • 本取扱説明書および製品に記載されている安全上の注意と警告表示に注意してください。 • 取扱説明書は常に製品とともに保管し、他の人が使用する場合には、製品と取扱説明書を一緒にお渡し ください。 記号の説明 1.2.1 警告表示 警告表示は製品の取扱いにおける危険について警告するものです。以下の注意喚起語が使用されています: 危険 危険 ! ▶ この表記は、重傷あるいは死亡事故につながる危険性がある場合に注意を促すために使われます。 警告 警告 ! ▶ この表記は、重傷あるいは死亡事故につながる可能性がある場合に注意を促すために使われます。 注意 注意 ! ▶ この表記は、身体の負傷あるいは物財の損傷が発生する可能性がある場合に使われます。 1.2.2 取扱説明書の記号 この取扱説明書では、以下の記号が使用されています: 取扱説明書に注意してください 本製品を効率良く取り扱うための注意事項や役に立つ情報 リサイクル可能な部品の取扱い 工具およびバッテリーを一般ゴミとして廃棄してはなりません 1.2.3 図中の記号 図中では以下の記号が使用されています: この数字は本取扱説明書冒頭にある該当図を示しています。...
  • Página 309 1.3.2 義務表示 製品には以下の義務表示が使用されています: 保護手袋を着用してください 一般的な義務表示 取扱説明書をお読みください 保護ヘルメットを着用してください アイシールドを着用してください 耳栓を着用してください 適合宣言 製造者は、単独の責任において本書で説明している製品が有効な法規と有効な標準規格に適合していること を宣言します。適合宣言書の複写は本書の末尾にあります。 技術資料は本書の後続の頁に記載されています: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE 製品情報 製品はプロ仕様で製作されており、その使用、保守、修理を行うのは、認定を受けトレーニング された人のみに限ります。これらの人は、遭遇し得る危険に関する情報を入手していなければなりません。 製品およびアクセサリーの使用法を知らない者による誤使用、あるいは規定外の使用は危険です。 機種名および製造番号は銘板に表示されています。 ▶ 製造番号を以下の表に書き写しておいてください。ヒルティ代理店やサービスセンターへお問い合わせ の際には、製品データが必要になります。 製品データ 安全鋲打機 DX 9–ENP 製品世代 製造番号...
  • Página 310 ▶ 鋲打機は必ず所定のグリップ面で保持してください。 ▶ グリップ面は乾燥させ、清潔に保ち、オイルやグリスで汚さないようにしてください。 ▶ 必ず鋲打機を母材に完全に垂直に押し付けてからトリガーを操作してください。 ▶ 作業前に、選択した威力設定を確認してください。 ▶ 試験的にファスナーを母材に打鋲してください → 頁 311。 ▶ 鋲打機は必ず、母材に完全に支持されている平滑で水平、かつ障害物のない表面に打鋲してください。 ▶ 打鋲するときは、母材に対して鋲打機を常に直角に保つようにしてください。これにより、ファスナー が母材からずれる危険を低減します。 ▶ Hilti から特に指定されている場合(例:DX-Kwik)を除き、すでに穴が開いている箇所へのファスナーの 打鋲は行わないでください。 ▶ 決して使用済みのファスナーを打鋲しないでください - 負傷の危険! 新しいファスナーを使用してくだ さい。 ▶ 十分に打鋲されていないファスナーを追加打鋲しないでください。ファスナーが折れる恐れがあります。 ▶ 必要な端部との間隔およびファスナー間の間隔を遵守してください(端寄せ/打鋲間隔の章を参照して ください → 頁 304) 。 ▶ ファスナー装填済の鋲打機を決して放置しないでください。 ▶ 清掃や修理、点検をする時、ファスナーガイドの交換、休憩に入る時、あるいは保管する時には、必ず事...
  • Página 311 熱の危険性に対する安全対策 ▶ 製品仕様の章で推奨されている最大打鋲数を超えないでください。 ▶ 鋲打機が過度に熱くなった場合や空包ストリップが変形または溶ける場合は、空包ストリップを取り外 して鋲打機を冷ましてください。 ▶ 鋲打機が熱いうちは、決して分解しないでください。鋲打機を冷ましてください。 空包の爆発の危険 ▶ 本鋲打機に適した、または本鋲打機用として許可されたヒルティ純正の空包のみを使用してください。 ▶ 休憩を取る時、作業が終了した時、あるいは鋲打機を搬送する時には、空包ストリップを取り外してく ださい。 ▶ ファスナーおよび/または空包をマガジンストリップあるいは鋲打機から無理に外そうとしないでくだ さい。 ▶ 未使用の空包は、火薬式鋲打機の空包に関する保管規定にしたがい(乾燥、温度 5 °C ... 25 °C など) 、 保護された場所に保管してください。 ▶ 未使用または一部使用済みの空包ストリップを放置しないでください。使用済みの空包ストリップはま とめて、適切な場所に保管してください。 ▶ 空包の安全データシートに記載されている安全性、取扱い、保管に関するすべての注意事項を確認して ください。 製品の説明 製品概要 ディスプレイ Bluetooth ボタン RESET ボタン グリップ...
  • Página 312 トリガーを引いただけでは打鋲動作が開始されないように、トリガー安全装置を装備しています。本体の先 端部が固い母材に押し付けられている場合にのみ、打鋲動作が可能となります。 接触圧安全装置 接触圧安全装置が装備されているので、打鋲動作を開始するには、本体を 250 N 以上の力で確実に押し付け る必要があります。 突発的暴発防止装置 本体には、突発的暴発防止装置が装備されています。即ち、トリガーを引いてから本体を押し付けたのでは 動作しない構造となっています。本体は、予め固い面に確実に押し付けた状態でトリガーを引いたのでなけ れば動作を開始しません。 端寄せ/打鋲間隔および端部との間隔 ファスニングの場合は端寄せ/打鋲間隔を守ってください。これは製品仕様により互いに異なることがあり ます。 使用するファスナーの取扱説明書、 Hilti ファスニングテクノロジーマニュアルまたはご使用の国/地域 のHilti 「ファスニングテクノロジーの技術ガイドライン」 に記されている注意事項を遵守してください。 サービスインジケーター グリップに内蔵されたサービスインジケーターは、ディスプレイと Bluetooth ボタンおよび RESET ボタン で構成されています。 作業速度を適合させて過熱に起因する問題を回避するために、ディスプレイには安全鋲打機の温度が表示さ れます。 サービスインジケーターでは打鋲数がカウントされ、プログラミングされた限界値に達したり、清掃期限に なったり、あるいは本体のメンテナンス期限に達するとその旨表示されます。 Bluetooth を介して、サービスインジケーターに記録された打鋲およびその他のデータ(本体の製造番号、 実行された打鋲数、最後の本体整備作業の実施日、など)を、携帯電話アプリHilti Connect により読み出す ことができます。 清掃が完了した後、RESET ボタンにより次の清掃期限までの打鋲カウンターをリセットします。...
  • Página 313 ディスプレイ上側部分の表示 記号 説明 Bluetooth がオンになっていると、Bluetooth 記号が表示されます。 メンテナンス期限になると、レンチ記号が表示されます。 安全鋲打機の整備作業は、Hilti サービスセンターに依頼してください。 ディスプレイ中央部分の表示 警告 温度が高すぎる場合の自己発火による負傷の危険! 空包の自己発火の際には、飛散する破片が原因で死亡 事故あるいは重傷事故が発生する可能性があります。 ▶ ディスプレイの表示、ならびにそれに関する取扱説明書の説明に注意してください。 ▶ 作業中断時には、直ちに本体から空包を取り外してください。 ▶ 空包を本体から取り出すことができない場合は、本体を下に置き、すべての人員は、温度表示の指針が 左端位置になるまで、本体から 3 m の安全距離を維持するようにしてください。速やかにHilti サービス センターにご連絡ください。 本体温度 表示 説明 正常 中央領域には本体温度が表示されます。 本体温度は正常な範囲にあります。 高 本体温度が高くなっています。自己発火による危険! 温度が適切な範 囲に戻るよう、打鋲数を減らしてください。 高すぎる 本体温度がきわめて高くなっています。自己発火による危険! 警告表 示は、空包ストリップまたはファスナーストリップが本体内にあると、...
  • Página 314 ® Hilti AG によるこれらのワードマーク/ロゴの使用は、すべてライセンスに基づいて行われています。 3.8.1 規定に従った使用 本製品には、Bluetooth Low Energy モジュールが装備されています。これは装置の状態の点検、および ® Bluetooth 無線技術をベースとした設定とデータの転送を可能にする、2 台の Bluetooth 対応機器間の短距 ® 離の相互通信を実現する無線データ転送装置です。本製品は、携帯電話およびHilti ゲートウェイによる通信 とデータ転送を可能にするために開発されたものです。この装置は、 受信端末の現在地、 作動時間、 総使用回 数、所定のインターバル内での使用回数、転送のタイムスタンプなどのデータを送信することができます。 提供される接続機能については、 当該のHilti アプリ、 あるいはお使いの装置の取扱説明書でご確認ください。 3.8.2 Bluetooth を介したデータ転送 ® 送信インターバルは、装置が使用できる電源により異なります。有効転送距離は、使用している受信機器を 含む外部条件により大きく異なります。閉鎖された空間内での使用、また金属製の障害物(壁、棚、ケース、 など)により、Bluetooth の有効転送距離は大幅に短くなることがあります。周囲条件によっては、装置が ® 検知されるまでに複数回の送信インターバルが必要になることもあります。 装置が検知されない場合は、以下を点検してください: モバイル端末機器との距離が大きすぎませんか?...
  • Página 315 空包に留意して頂くこと 警告 予期しない爆発による負傷の危険! 最低安全要件を満たしていない空包を使用すると、未燃焼粉末が堆積 することがあります。これが突然に爆発して使用者およびその周囲にいる人たちに重傷を負わせる危険があ ります。 ▶ 必ず地域の法規の最低安全要件を満たしている空包を使用してください。 ▶ メンテナンスインターバルを遵守し、鋲打機の清掃を定期的にHilti-Service にご依頼ください。 必ずこの表に記載されているHilti DX 空包、または最低安全要件を満たしている適切な空包を使用してくだ さい。 • EU およびEFTA 諸国に対しては、空包がCE 規格に準拠していること、およびCE マークを取得している ことが求められます。 • 英国に対しては、空包がUKCA 規格に準拠していること、およびUKCA マークを取得していることが求 められます。 • 米国に対しては、空包がANSI A10.3-2020 の規定を満たしていることが求められます。 • 欧州外のC.I.P. 諸国に対しては、空包が使用されるDX 鋲打機に対するC.I.P. 認可を得ていることが求め られます。 • その他の国々に対しては、空包がEN 16264 に準拠した残留物テストに合格していること、メーカーの該...
  • Página 316 ピークサウンドプレッシャーレベルの不確実性 (K 2 dB(C) pCpeak 振動 2006/42/EC に準拠した振動値は2,5 m/s² 未満です。 作業準備 ファスナーの位置を指定する ミス打鋲を回避するため、以下のようにしてください: ▶ 台形鋼板を鉄骨に乗せる際に、油性のペンでファスナーを打鋲可能な領域をマーキングします。 個々の台形鋼板ごとにこの作業を行います。鉄骨構造は屈曲している可能性があるので、鉄骨梁 の始点と終点をマークして両者の間を直線で結ぶのでは十分ではありません。 安全鋲打機の打鋲可能状態を点検する この点検は、安全鋲打機の使用の直前、清掃あるいはピストンおよびピストンストッパーの定期点検 の後の本体の組立ての後に、必ず実施する必要があります。 1. 本体内に空包ストリップもファスナーストリップもないことを確認してください。 2. 安全鋲打機に目視確認できる損傷がないか点検しま す、特に図示した部品に注意してください。 点検結果 目視確認できる損傷がある ▶ Hilti サービスセンターに本体の修理を依頼して ください。 ストッパー プレッシャーピン スライダー 先端部品 日本語 2241307 *2241307*...
  • Página 317 まで左へ回します。 ▶ スライダーの位置を点検してください。スライダーがはっきりと左へスライドしない場合は、Hilti サービスセンターに本体の修理を依頼してください。 点検結果 2 / 3 本体が完全に押し付けられています(プレッシャーピンのスプリングが完全に圧縮されている) 、リリー スボタンの操作時にクリック音が聞こえます。 本体のネイル検知部は正常に作動していて、本体を使用することができます。 点検結果 3 / 3 本体が完全に押し付けられています(プレッシャーピンのスプリングが完全に圧縮されている) 、しかし リリースボタンの操作時にクリック音が聞こえません。 ▶ Hilti サービスセンターに本体の修理を依頼してください。 ファスナーストリップを装填する 1. ファスナーストリップ 4 本を上からマガジンに挿入します。 母材 ファスナー X­ENP 19 2. 最後のファスナーストリップがストッパーに当たるまでマガジンに押し込みます。 空包ストリップを装填する 1. 空包ストリップを上から空包ストリップ装填ガイドに挿入します。 母材 空包 6.8/18 M40 赤、黒、青(推奨空包についてはファスナーの取扱説明書をご覧ください)...
  • Página 318 安全に取り扱うための注意事項 例 説明 打鋲機を決して身体部分に押し付けないでください! 打鋲機を身体部分(手の平など)に押し付けると、打鋲機が鋲打可能状態になる ことがあります。身体部分に打鋲が行われる危険があります。 マガジンあるいはその他のファスナーガイドは、手で引き戻さないでくださ い! マガジンを手で引き戻すと、 打鋲機が鋲打可能状態になることがあります。身体 部分に打鋲が行われる危険があります。 ファスナーを打鋲する 注意 負傷の危険! 本体が非常に熱くなっている場合(サービスインジケーターを確認してください) 、熱の影響 で空包が発火して破片が飛散することがあります。 ▶ 作業中断時には、直ちに本体から空包を取り外してください。 ▶ 空包を本体から取り出すことができない場合は、本体を下に置き、すべての人員は、温度表示の指針が 左端位置になるまで、本体から 3 m の安全距離を維持するようにしてください。速やかにHilti サービス センターにご連絡ください。 1. 本体を完全に、作業面に対して直角に押し付けます。 2. グリップのリリースボタンを操作します。 打鋲が行われない場合は、空包ストリップが装填されていて、マガジンに十分なファスナーがあ るかどうか点検してください。 マガジン内のファスナーが 15 個未満の場合には、ファスナーは送られません。マガジンにファス ナーストリップを追加装填する必要があります。 日本語 2241307 *2241307*...
  • Página 319 3. 本体を次のファスナーの位置にし、作業手順を繰り返します。その際ディスプレイの表示に注意してく ださい。 → 頁 305 本体の威力を正しく設定し、問題のない打鋲を確実なものにするため、作業開始時の最初の打鋲 の直後、およびその後定期的に打鋲深さを点検してください。 打鋲深さを点検する 1. チェックゲージを使用して打鋲深さを点検します。 結果 1 / 3 • 打鋲深さは規定範囲内です。 本体の威力は正しく設定されています。点検は終了 です。 結果 2 / 3 • 打鋲深さが深すぎます。 ▶ 威力調整つまみを 1 段階回して威力を強くしま す。 ▶ 威力調整つまみが既に上側のストップ位置にあ る場合は、より威力の強いタイプの空包がある ならそれを使用してください。 結果 3 / 3 • 打鋲深さが浅すぎます。 ▶...
  • Página 320 1. あらかじめ本体から空包が取り外されていることを確認してください。 → 頁 311 2. 本体をグリップの上に立てます。 3. マガジンインレットの赤いボタンを押し、ファスナーストリップをマガジン外へと滑走させます。 4. ストッパーを押したまま、ファスナーストリップを本体から取り出します。 ▶ ファスナーストリップがベースプレートから突出していない場合は、以下の手順に従ってください。 5. 本体を操作位置に直立させます。 6. ストッパーを押します。 7. ファスナーストリップが本体から出るまで、本体のサイクリング動作を行います。 手入れと保守 ピストンとピストンストッパーを点検し、必要に応じて交換する ミス打鋲により、ピストンがピストンストッパーに引っ掛かって動かなくなることがあります。ピス トンとピストンストッパーが互いに引っ掛かった状態になると、どちらの部品も使用できなくなって しまいます。この状態では本体が一連の動作を行うことはできません。 ピストンとピストンストッパーの点検は定期的に(少なくとも日に 1 回)行ってください。 1. ベースプレートを取り外します。 → 頁 312 2. ピストンをピストンガイドから引き出します。 3. ベースプレートから(場合によってはピストンを使用して)ピストンストッパーを引き出します。 4. ピストンおよびピストンストッパーに損傷がないか点検します。ピストンを水平面上にころがして、 まっすぐに転がるか点検します。 摩耗したピストンは使用しないでください。また、ピストンを加工しないでください。 「手入れと保守」の章の重要な本体部品の摩耗基準に注意してください。...
  • Página 321 ンとともにベースプレートから持ち上げます。 4. キャッチを外向きに引っ張り、そのまま保持します。ピストンガイドを本体の上から引き抜き、続いて キャッチを緩めます。 5. 本体の内側を清掃してください。続いて本体を上下逆さまにして立て、本体を叩いて汚れを落下させま す。 6. 大型のアクセサリーワイアブラシで、ピストンガイドの表面を清掃します(マーキングされた部分に注 意してください) 。 7. 薬室とその横にある威力調整ピン用の穴を、小型丸ブラシで清掃します。 8. 空包ガイドを薄い丸ブラシで清掃します。 9. ネイルストリップガイドの可動部分に、Hilti スプレーでオイルを吹き付けます。 他の潤滑剤を使用すると、ゴム部品、特にピストンストッパーを損傷する可能性があります。加え て他の潤滑剤は残留している埃と結合し、堆積する可能性があります。 10. キャッチがロックするまで、ピストンガイドを上方から本体に挿入します。 11. キャッチを引いて保持します。ピストンを先端が本体端部から突出しなくなるまで挿入し、キャッチを 緩めます。 12. ピストンストッパーを(ゴムを上に向けて)ベースプレートにはめ込みます。 13. ベースプレートを取り付けます。 → 頁 312 14. RESET ボタンを 1 秒以上押して、次回清掃期限までの打鋲数カウンターをリセットします。 15. 安全鋲打機の打鋲可能状態を点検します。 → 頁 308 摩耗部品の交換基準...
  • Página 322 ピストンが 3 mm 以上ピストンス トッパー内に入り込んだ。 ピストンとピストンス トッパーは常に一緒に 交換してください。 先端部品の摩耗基準 状態 例 評価 新品状態 摩耗している 素材が露出している。 Hilti サービスセンター による交換 故障かな? と思った時 ミス発火あるいは発火しなかった場合の不具合を解消する ▶ 本体を作業面に押し付けて 1 回打鋲します。 ▶ クリック音が聞こえるが、空包は発火しない。 ▶ 本体を作業面から離します。その際、本体の先端部を、決して自分や周囲の人に向けないでくだ さい。 ▶ 空包装填口から手で空包ストリップを空包 1 個分押し込むか、空包抜き取り口から手で空包スト リップを空包 1 個分引き出してください。 ▶ 空包マガジンの残りの空包を全部使い切ってください。使用済みの空包ストリップを本体から取 り出し、間違って再使用されることのないように廃棄してください。...
  • Página 323 本体を引き離すことができる。 ▶ 次のステップのトラブルシューティングに進みます。 結果 2 / 2 本体を引き離すことができない。 ▶ 作業を中止し、本体を安全な場所に置いてください。 ▶ 他の人が本体を使用することのないように対策を講じてください。 ▶ 速やかにHilti サービスセンターにご連絡ください。 4. 本体から空包を取り出します。 → 頁 311 5. ベースプレートを取り外します。 → 頁 312 6. ピストンとピストンストッパーを点検し、必要に応じて交換します。 → 頁 312 7. 安全鋲打機を清掃します。 → 頁 313 8. 回転スリーブを閉じます。 → 頁 309 故障時のヒント...
  • Página 324 故障 考えられる原因 解決策 本体が点火しない ファスナー送りの不具合 ▶ ファスナーストリップが動くか 点検してください。 ▶ 損傷しているファスナースト リップ、または損傷している ファスナーのあるファスナース トリップを取り除いてくださ い。 本体の汚れが激しい ▶ 本体を清掃します。 ▶ Hilti サービスセンターに連絡し 空包が適切でない てください。 ▶ 空包あるいは空包ストリップを 無理に取り外そうとしないでく ださい。 本体の損傷 ▶ Hilti サービスセンターに連絡し てください。 ファスナーが鉄骨梁の横に打鋲さ ▶ 鉄骨梁位置をマーキングし、 れた 打鋲を繰り返してください。 威力が高すぎる ▶ 威力を低めてください(威力調 整) 、 または可能であればよりエ...
  • Página 325 さい。 ▶ 接続ネジにオイルを塗布してく ださい。 本体を完全に押し付けること 回転スリーブが完全には閉じてい ▶ 回転スリーブを閉じてくださ ができない ない い。 → 頁 309 ネイルセンサーがブロックされて ▶ ベースプレートを清掃し、異物 いる をすべて取り除いてください。 ファスナーストリップガイド がHilti スプレーで十分に潤滑さ れているか確認してください。 ネイル検知部の部品が折れている ▶ 本体の打鋲可能状態の点検によ り、ネイル検知部が問題なく作 動しているか点検してくださ い → 頁 308。 本体内にファスナーが装填されて ▶ 本体にファスナーを装填してく いない ださい。 2241307 日本語 *2241307*...
  • Página 326 は弊社営業担当またはHilti 代理店・販売店にお尋ねください。 メーカー保証 ▶ 保証条件に関するご質問は、最寄りのHilti 代理店・販売店までお問い合わせください。 その他の情報 ご 使 用 方 法 、技 術 、環 境 保 護 お よ び リ サ イ ク ル に 関 す る そ の 他 の 情 報 に つ い て は 、...
  • Página 328 *2241307* 2241307 Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan Pos. 1 | 20220816...