Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 75

Enlaces rápidos

ATTENZIONE: leggere le
istruzioni prima dell' utilizzo.
WARNING: read the
instructions carefully before
use.
ATTENTION: lire
attentivement les istructions
avant l'usage.
ACHTUNG: die
anweisungen bitte vor
gebrauch sorgfältig lesen.
ADVERTENCIA: leer
atentamente las advertencias
antes el uso de aparado.
AR
ВНИМАНИЕ: ПЕРЕД
RU
ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
ПРОЧИТАЙТЕ ИНСТРУКЦИЮ
.
ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
ATENÇÃO: ler
PT
atentamente as
instruções antes da
utilização
LET OP: vóór gebruik
de gebruiksaanwijzing
aandachtig lezen.
UWAGA: przed
użyciem przeczytać
instrukcje.
ADVARSEL: les
bruksanvisningen før
bruk.
PAS PÅ! læs
instruktionsbogen før
maskinen tages i brug.
ATENŢIE: citiţi
instrucţiunile înainte de
folosire.
POZOR: před použitím
si přečtěte návod k
obsluze.
UYARI: Kullanimdan önce
TR
talimatlari dikkatli biçimde
okuyun.
ВНИМАНИЕ: прочетете
указанията преди
употреба.
ΠΡΟΣΟΧΗ: lπριν από
τη χρήση διαβάστε τις
οδηγίες.
LAVASCIUGAPAVIMENTI
FLOOR SCRUBBERS
AUTOLAVEUSES
SCHEURSAUGMASCHINEN
FREGADORAS
ПОЛОМОЕЧНЫЕ МАШИНЫ
LAVADORAS FREGADORAS DE PAVIMENTOS
PT
SCHROBAUTOMAAT
INSTRUKCJA OBSŁUGI (Automat myjący)
GULVSKUREMASKIN MED TØRKEFUNKSJON
GULVVASKEMASKINEN
MAŞINA DE CURĂŢAT PARDOSELI
PODLAHOVÉ ŠROUBKY
ISLAK&KURU YER TEMİZLEME OTOMATI
ПОДОПОЧИСТВАЩА МАШИНА
ΚΑΘΑΡΙΣΤΗΡΑΣ ΔΑΠΕΔΩΝ
CPS 50 E
CPS 50 B
CPS 50 BX
CPS 50 BT
CPS 50 BXT
CPS 50 BY
CPS 50 BYT
Technical data plate

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Comet Spa CPS 50 E

  • Página 1 ADVARSEL: les bruksanvisningen før bruk. PAS PÅ! læs instruktionsbogen før maskinen tages i brug. CPS 50 E ATENŢIE: citiţi instrucţiunile înainte de folosire. CPS 50 B POZOR: před použitím si přečtěte návod k obsluze. CPS 50 BX UYARI: Kullanimdan önce...
  • Página 2 ITALIANO PAGINA ENGLISH PAGE FRANÇAIS PAGE DEUTSCH SEITE ESPAÑOL PAGINA РУССКИЙ СТРАНИЦА 91 PORTUGUÊS PÁGINA 125-132 NEDERLANDS PAGE РOLSKY STR. NORWEGIAN SIDE DANSK SIDE ROMANIAN PAG. CZECH STR. TÜRK SAYFA БЪЛГАРСКИ СТР. ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΣΕΛΙΔΑ...
  • Página 3 E - (AC 230V)
  • Página 4 B - (DC 24V)
  • Página 5 BT - (DC 24V con trazione - with traction - avec traction - mit Traktion - con tracción) 3C 3D...
  • Página 10 SOMMARIO INFORMAZIONI GENERALI 5.14. METODO DI LAVORO 1.1. SCOPO DEL MANUALE 5.14.1. PREPARAZIONE ED AVVERTENZE 1.2. TERMINOLOGIA E LEGENDA SIMBOLI 5.14.2. CONTROLLO STATO DI CARICA DELLA 1.3. IDENTIFICAZIONE DEL PRODOTTO BATTERIA 1.4. UTILIZZO PROPRIO 5.14.3. LAVAGGIO DIRETTO O PER SUPERFICI 1.5.
  • Página 11 INFORMAZIONI GENERALI • - SIMBOLO ATTENZIONE Sono informazioni estremamente importanti al fine di evitare seri danni 1.1. SCOPO DEL MANUALE alla macchina e all’ambiente in cui si opera. Per facilitare la consultazione e la rilettura degli ar- • - SIMBOLO PERICOLO Sono informazioni vitali gomenti di interesse, fare riferimento all’indice posto al fine di evitare gravi (o estreme) conseguenze alla all’inizio della sezione della propria lingua.
  • Página 12 INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA usare la massima attenzione per evitare ribaltamenti e/o accelerazioni incontrollate. Utilizzare solamente la 2.1. RACCOMANDAZIONI FONDAMENTALI velocità più bassa! Affrontare rampe e/o gradini esclu- ☞ Leggere attentamente il “manuale istruzioni sivamente con testata spazzole e squeegee sollevati. per l’uso”...
  • Página 13 cuperato durante le fasi di lavoro: essi vanno smaltiti utilizzare la necessaria cura nell’appoggiarlo a terra. seguendo la vigente legge in materia. ☞ Tutte queste indicazioni valgono anche per le bat- • In caso di guasto e/o cattivo funzionamento della terie ed il caricabatterie.
  • Página 14 3.4. SOLLEVAMENTO E TRASPORTO: per questo i valori della capacità espressi in C5 o C20 MACCHINA, BATTERIA E CARICABATTERIA variano così sensibilmente. E’ fondamentale considerare • Non sollevare mai la macchina con un carrello el- questi fattori al fine di fare un corretto raffronto fra i pro- evatore, in nessuna zona del telaio esistono le con- dotti disponibili sul mercato e quanto noi offriamo.
  • Página 15 luogo ventilato e secco, lontano da sorgenti di calore • PER SALVARE LE IMPOSTAZIONI E USCIRE DALLA e da sostanze corrosive. Assicurarsi della corrispon- MODALITA’: denza delle tensioni tra batterie e caricabatterie. Pro- teggere la rete con un interruttore di tipo ritardato o Premere il tasto “ACCENSIONE ASPIRATORE”...
  • Página 16 INFORMAZIONI UTILIZZO • PER MODIFICARE LE IMPOSTAZIONI DI CONFIGU- RAZIONE: 5.1. PREPARAZIONE MACCHINA 1) I tasti “AUMENTO VELOCITA’ “ ( Foto E - 4) e “RIDUZIONE • Prima di iniziare a lavorare, indossare scarpe anti- VELOCITA’ “ ( Foto E - 3) servono per impostare la soglia di scivolo, guanti ed ogni altro dispositivo di protezione intervento dell’indicatore in modo tale da far accendere i personale indicato dal fornitore del detergente impie-...
  • Página 17 Foto H Interruttore motore aspirazione 2A Indicatore luminoso “Led” funzionamento motore Schema di connessione delle batterie aspirazione Foto I Indicatore luminoso stato di carica batterie 3A Indicatore luminoso “Led” verde batteria carica Fermaglio di sgancio del cavo sollevamento del 3B Indicatore luminoso “Led” giallo piatto spazzola batteria carica 50% Vano alloggiamento batterie con batterie 12V...
  • Página 18 utilizzo e sicurezza del costruttore del caricabatterie. spondenti aperture sulla lama. Reintrodurre il supporto di plastica dentro il corpo del Se la macchina è equipaggiata con batterie Pb-Acido, tergipavimento e fissarlo saldamente avvitando i po- ricaricare solo in un luogo ben ventilato, sollevare il melli di ancoraggio ( Foto M - 4, M - 6 ).
  • Página 19 5.11. SCARICO DEL SERBATOIO DI RECUPERO si riduca al di sotto di 1 cm. Lavorare con spazzole troppo consumate o dischi Lo scarico delle acque sporche deve essere effettuato abrasivi troppo sottili, può provocare danni alla mac- in linea con le normative nazionali. L’utilizzatore ha china ed al pavimento.
  • Página 20 • ATTENZIONE!!! - Il modello “E” (AC 230V) ha dopo alcuni secondi. parti in tensione o percorse da corrente, il contatto Ricordarsi di sollevare il tergipavimento prima di re- con le quali può provocare gravi lesioni e persino trocedere per evitare guasti al tergipavimento. la morte.
  • Página 21 5.14. METODO DI LAVORO Dopo aver asciugato completamente la superficie da 5.14.1. PREPARAZIONE ED AVVERTENZE eventuali leggere tracce d’acqua, attendere qualche Liberare la superficie da trattare (con strumenti idonei secondo, poi sollevare il tergipavimento e spegnere il quali aspiratori, spazzatrici, ecc.) da ogni residuo so- motore d’aspirazione.
  • Página 22 Lavorando continuamente in questo modo, lo spigolo In caso di inutilizzo delle batterie, in ambedue i casi, vivo della lamina tende ad arrotondarsi o deteriorarsi, per un periodo prolungato, scollegare le batterie e compromettendo la perfetta asciugatura, per questo provvedere al ripristino della carica entro i limiti di occorre sostituire le lame del tergipavimento.
  • Página 23  La macchina si sta ricaricando.  Premere il pedale  Terminare la ricarica.  L’inclinazione del pavimento è troppo elevata  Le batterie sono scariche .  Spingere manualmente la macchina al nuovo livello.  Ricaricare le batterie.  E’ intervenuta la protezione termica (generale) del/i ...
  • Página 24  Il motore di trazione non era fermo al momento dell’ac-  Serrarlo saldamente. censione della macchina.  Il tappo del tubo di scarico del serbatoio di recupero  Posizionare la macchina su una superficie piana, spe- non è chiuso perfettamente. gnere e riaccendere con la chiave.
  • Página 25 causati dall’utilizzo di batterie e caricabatterie riali omogenei (plastiche in accordo a quanto indicato non forniti direttamente. dal simbolo di riciclabilità, metalli, gomma, imballi). In caso di componenti contenenti materiali diversi, rivol- CONDIZIONI DI GARANZIA gersi a enti competenti; ciascun gruppo omogeneo Tutti i nostri apparecchi sono stati sottoposti ad ac- va smaltito in accordo alla legge in materia di riciclo.
  • Página 26 TABLE OF CONTENTS GENERAL INFORMATION MAINTENANCE INFORMATION 1.1. MANUAL PURPOSE 6.1. TANKS 1.2. TERMINOLOGY AND SYMBOL LEGEND 6.2. SUCTION HOSE 1.3. PRODUCT IDENTIFICATION 6.3. SQUEEGEE 1.4. SPECIFIC USE 6.4. ACCESSORIES 1.5. TECHNICAL MODIFICATIONS 6.5. MACHINE BODY 6.6. BATTERIES SAFETY INFORMATION 6.7.
  • Página 27 GENERAL INFORMATION • - ATTENTION SYMBOL. Very important informa- tion to avoid serious damage to the machine and to 1.1. MANUAL PURPOSE the environment in which it operates. To make it easier to read about and look up various • - DANGER SYMBOL. Vital information to avoid se- subjects, refer to the table of contents at the begin- rious (or extreme) consequences affecting the health ning of the section in your language.
  • Página 28 • Rigorously comply with all the instructions pro- against accidental movements and, if necessary, dis- vided in this manual and in those for the batteries connecting it from the electrical power supply. and battery chargers (with particular attention to • Make sure there are no other persons, and children in warnings and danger notices).
  • Página 29 3.3. UNPACKING quate lighting and only after having disconnected the machine from the electric power supply by detaching • Wear safety clothing and use adequate tools to the battery connector. limit the risks of accidents. • All work on the electrical system and all mainte- Carry out the following steps if the machine is packed nance and repair operations (especially those not with a cardboard housing:...
  • Página 30 nently affecting that element’s performance. Place the machine on the original pallet (or an equiv- alent one that can bear the weight and is big enough • Refer to the battery manual to avoid physical dam- for the machine’s overall dimensions) using an in- age and economic loss.
  • Página 31 wiring (Photo D - 7) (Photo F - 8) . Always hold the con- Battery discharge indicator and functions - Model “B” (DC 24V) nectors with the hands and never pull on the cables. Volts Battery power Brush opera- Photo H show connection diagram of the batteries Battery Type test indicator tion indica-...
  • Página 32 Once the settings have been set, we have different tion through the anterior hole. Leave 2 cm between the battery discharge levels with differentiated interven- mouth of the plug and the level of the liquid. tion on the machine functions as specified in the fol- ☞...
  • Página 33 PHOTO O MODEL E - B - BT/T 3A Traction speed 1 3B Traction speed 2 Floating device 3C Traction speed3 Suction filter 3D Traction speed 4 Recovery tank inspection Increase speed switch Brush motor switch PHOTO P MODEL E - B - BT/T 5A Brush motor operation led Solution water filter Suction motor switch...
  • Página 34 5.4. SQUEEGEE ASSEMBLY 5.9. BRUSH ASSEMBLY / DISASSEMBLY Slightly screw the two knobs ( Photo M - 6 ) into the • Never use the machine if the brush or the pad squeegee body and insert the squeegee into the slots holder with abrasive pad is not perfectly installed.
  • Página 35 • The machine was designed to be used with hose plug must be airtight, otherwise the subsequent non-foaming and biodegradable detergents made pressure loss will reduce drying efficiency. specifically for scrubber-driers. The use of other 5.12. SPECIFIC INSTRUCTIONS FOR THE USE OF chemical products (such as sodium hypochlorite, MODEL AC 230V oxidizers, solvents or hydrocarbons) may damage or...
  • Página 36 - Switch ON the suction motor switch ( Photo A - 3). • Remember to lift the squeegee before driving re- - Lower the squeegee unit by using the lift/lower lever verse to avoid damaging it. ( Photo B - 3) 5.14.
  • Página 37 squeegee and turn off the suction motor. down the other sharp corners or to install new ones. Move to a suitable location to drain the tanks; empty 6.4. ACCESSORIES and clean the tanks (as described in 6.11). Turn off the machine using the key and remove it Remove and clean the brushes or the scraper disks.
  • Página 38 7.3. THE BRUSH DON’T ROTATE type of battery used (generally and as a precaution, no more than 3 months for Pb-acid/GEL/AGM batter-  The brush motor switch is not selected. ies, 6 months for Li-ion batteries).  Press the button to activate the brushes. The manufacturer accepts no liability for damage to ...
  • Página 39 When needed After every use Weekly Monthly Remove and wash the squeegee Drain the recovery tank Drain, rinse with clean water or sanificate the recovery tank Charge the batteries Check the acid level in the battery cells (if batteries are not maintenance-free) Remove brushes and check for brush wear, foreign bodies and wrapped belts Verify the machine general conditions.
  • Página 40 8.2. DISPOSAL (WEEE) manufacturer shall repair or replace any faulty parts free of charge during the period covered by the war- As the owner of electrical or electronic equip- ranty. Any defects, which cannot be clearly attributed ment, the law (in accordance with the EU Di- to material or manufacturing defects shall be exam- rective 2012/19/EU on waste from electrical ined by one of our Technical Service Centres or at our...
  • Página 41 SOMMAIRE GENERALITES INFORMATIONS SUR L’ENTRETIEN 1.1. BUT DU MANUEL 6.1. RESERVOIRS 1.2. TERMINOLOGIE ET LEGENDE DES 6.2. TUYAU D’ASPIRATION SYMBOLES REDACTIONNELS 6.3. SUCEUR 1.3. IDENTIFICATION DE LA MACHINE 6.4. ACCESSOIRES 1.4. USAGE PREVU 6.5. CORPS DE LA MACHINE 1.5. MODIFICATIONS TECHNIQUES 6.6.
  • Página 42 GENERALITES dant l’installation, la manutention et l’entretien de la machine. 1.1. BUT DU MANUEL ☞- SYMBOLE INDICATION Ce sont des informations Afin de faciliter la consultation et la lecture des argu- particulièrement importantes pour ne pas endom- ments qui vous intéressent, reportez-vous au sommaire mager la machine.
  • Página 43 pour vernis, acétones, etc.) même s'ils sont dilués. raison, certains détails de la machine en votre pos- Il est aussi interdit d'aspirer des liquides inflam- session pourraient être différents des indications et mables ou explosifs (ex. essence, huile combus- ddes illustrations reportées dans ce manuel, sans que tible, etc.) de même que des objets en flammes ou pour autant, les informations et la sécurité...
  • Página 44 2.2. EMISSION SONORE ET VIBRATIONS thermiques et différentiels. • Si la machine est équipée de batteries au gel, le Pour les informations relatives au bruit et aux vibra- réglage de l'indicateur de charge situé sur le tableau tions voir la dernière page. de commande est fondamental.
  • Página 45 INFORMATIONS TECHNIQUES Procédez de la même façon pour déballer le chargeur de batteries optionnel (en le tirant par le haut avec 4.1. BATTERIES les poignées prévues à cet effet) et les batteries op- Indépendamment du type de fabrication, les per- tionnelles.
  • Página 46 MODELE “B” (DC 24V) Les batteries sont livrées remplies de solution acide (pour les batteries au Pb-Acide) et prêtes à l’emploi. • POUR ENTRER EN MODALITE DE CONFIGURATION Suivez les instructions contenues dans le manuel des DES SEUILS DE LA BATTERIE PROCEDEZ DE LA FACON batteries, en particulier les consignes de sécurité...
  • Página 47 Appuyez simultanément sur les interrupteurs “RE- Fontionnement de l’indicateur de la décharge des batteries DUCTION DE LA VITESSE” ( Photo E - 3) et “ALLUMAGE - MODELE “B (DC 24V) DE L’ASPIRATION” ( Photo E - 6). LED d’indi- LED d’indi- Tension Volts cation d’etat cation fon-...
  • Página 48 ment au tuyau d’aspiration et l’usure des bavettes. Connecteur batteries Vérifiez si le réservoir de l’eau sale est vide, videz-le Levier dosage solution de nettoyage complètement en cas de besoin. PHOTO E MODÈLE BT/T - (DC 24V avec traction) Contrôlez et fermez complètement le distributeur de solution détergente.
  • Página 49 Roue du suceur Si la machine est inutilisée pendant de longues périodes: Pommeau demontage suceur Chargez les batteries pendant la nuit après la dernière Pommeau reglage inclination suceur utilisation puis débranchez les batteries du chargeur. Evitez les recharges intermédiaires ou incomplètes en PHOTO N MODÈLE E - B - BT/T phase de travail.
  • Página 50 5.8. MONTAGE ET DEMONTAGE DE LA nisée par le fabricant selon la capacité du réservoir indi- BAVETTE ANTI-ECLABOUSSURES quée sur le mode d’ e mploi sur l’ e mballage du produit. La bavette anti-éclaboussures est fixé au plateau brosse • Utiliser exclusivement des produits adaptés à la par emboîtement sur le couverture plastique.
  • Página 51 - Débrancher immédiatement la machine. d’un trou à l’égout (observez la législation locale en - Prendre immédiatement des mesures de secours vigueur en matière de traitement des eaux usées). d’urgence. Eteignez la machine et retirez la clé de contact du tableau.
  • Página 52 5.14.3. LAVAGE DIRECT OU POUR SURFACES situé sous le tableau de commandes (Photo F - 8). LEGEREMENT SALES Introduire et tourner la clé de contact (Photo F - 1). Sur le du tableau de commandes, vérifier la charge Lavage et séchage en un seul passage. des batteries (Photo E - 1).
  • Página 53 Eliminez la salissure solide en remplissant et en vidant l’utilisation, ne facilite par l’élimination des taches per- plusieurs fois les réservoirs jusqu’à l’élimination effec- sistantes. N’utiliser pas des machines à vapeur, ni des tive de toute la saleté: utilisez un tuyau de lavage ou tuyaux d’arrosage ni des nettoyeurs à...
  • Página 54 graphe, reportez-vous aux instructions détaillées  Le connecteur des batteries est débranché ou mal dans les paragraphes correspondants. branché au connecteur du câblage principal.  Branchez solidement les deux connecteurs. 6.9. PIECES DE RECHANGE CONSEILLEES  La machine est en train de recharger ses batteries. Il est conseillé...
  • Página 55 7.3. LA BROSSE NE TOURNE PAS batteries et contactez le centre de service après-vente  L’interrupteur du moteur de la brosse n’est pas agréé le plus proche. sélectionné. 7.8. LE SUCEUR NE NETTOIE PAS OU NE SECHE  Appuyez sur l’interrupteur pour activer la brosse. ...
  • Página 56 tion du résultat de l’examen. Ne sont pas couverts par mis en œuvre cette directive) vous défend d’éliminer la garantie les dégats accidentels, ceux dus au trans- ce produit ou ses accessoires électriques/électro- port, à une négligence d’utilisation, à un emploi et à niques comme un déchet domestique solide urbain une installation erronés et impropres, non conformes et vous impose au contraire de l’éliminer dans les...
  • Página 57 INHALTSVERZEICHNIS ALLGEMEINE INFORMATIONEN WARTUNGSINFORMATIONEN 1.1. ZIELSETZUNG DES HANDBUCHS 6.1. BEHÄLTER 1.2. TERMINOLOGIE UND BEDEUTUNG DER 6.2. SAUGROHR SYMBOLE 6.3. SQUEEGEE 1.3. PRODUKTINFORMATIONEN 6.4. ZUBEHÖRE 1.4. BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG 6.5. MASCHINENKÖRPER 1.5. TECHNISCHE ABÄNDERUNGEN 6.6. BATTERIEN 6.7. THERMISCHE SICHERUNGSAUTOMATEN SICHERHEITSINFORMATIONEN 6.8. REGELMÄSSIGE WARTUNG 2.1.
  • Página 58 ALLGEMEINE INFORMATIONEN - Techniker. Person oder Personen, die über die Er- fahrung, technische Ausbildung, Kenntnis der Gesetze 1.1. ZIELSETZUNG DES HANDBUCHS und Vorschriften verfügen, die für die Durchführung Zum leichteren Nachschlagen und Lesen der ge- besonderer Eingriffe erforderlich ist. Diese Personen wünschten Informationen ist Bezug auf das In- sind in der Lage, Gefahren zu erkennen und zu ver- haltsverzeichnis am Anfang des Abschnittes in der...
  • Página 59 1.5. TECHNISCHE ABÄNDERUNGEN wickelt; bei Nichtgebrauch ist die Maschine in einer Der Hersteller behält sich das Recht vor, jederzeit und trockenen, nicht korrosiven Umgebung bei einer Tem- ohne Vorankündigung technische Abänderungen am peratur zwischen + 10°C und + 50°C abzustellen. Produkt vorzunehmen, um das Produkt zu aktualisie- Die für den Betrieb und die Lagerung der Maschine ren oder technisch zu verbessern.
  • Página 60 ☞ Keine anderen als die vorgesehenen Reinigungs- Teile oder andere Ersatzteilkits verwenden. mittel verwenden und die in den jeweiligen Sicher- ☞ Vor jedem Gebrauch ist die Maschine zu überprüfen heitsblättern enthaltenen Vorsichtsmassnahmen und insbesondere ist zu kontrollieren, dass das Batte- und Vorschriften beachten.
  • Página 61 - Den Karton hochziehen und entfernen. den Unterlage) schieben. - Die Beutel aus dem Innenraum nehmen und deren Die Maschine und den Squeegee mit Metallbügeln Inhalt überprüfen (Gebrauchs- und Wartungshand- oder anderen dem Gewicht der Elemente entspre- buch, Steckverbinder für Anschluss an das Batterie- chenden Vorrichtungen fest an der Palette verankern.
  • Página 62 gleich zwischen den auf dem Markt verfügbaren Pro- sicherstellen, dass sie in einwandfreiem Zustand sind. dukten und unserem Angebot anzustellen. 4.1.3. ANSCHLUSS DER BATTERIEN Diese Maschine kann mit zwei unterschiedlichen Bat- terietypen ausgerüstet werden, die sich bezüglich der • Diese Eingriffe müssen von Fachmännern durch- Bauweise und Eigenschaften unterscheiden.
  • Página 63 • DIE KONFIGURATIONSEINSTELLUNGEN SIND AUF an und müssen beide eingeschaltet sein; DER LED DER BÜRSTEN SICHTBAR ( Foto C - 2A): 2) Die dritte und vierte LED ( Foto E - 3C, 3D) zeigen den 1) Ausgeschaltet: Pb-Säure. Batterietyp an; beim Pb-Säure Typ darf nur die dritte LED 2) Eingeschaltet: Gel.
  • Página 64 4.2. KONFIGURATION DES LADEGERÄTS 5.2. STRUKTUR UND FUNKTIONEN DER MASCHINE Dieser Vorgang muss von Fachtechnikern durchge- führt werden. Beim Kauf der Scheuersaugmaschine ist FOTO A MODELL E - (AC 230V) das eingebaute Batterieladegerät für den Betrieb mit GEL-Batterien konfiguriert. Um die Einstellungen des HAUPTSCHALTER Ladegeräts ändern konsultieren der Bedienungsanlei- BÜRSTENMOTORSCHALTER...
  • Página 65 FOTO F MODELL BT/T - (DC 24V MIT TRAKTION) FOTO P MODELLEN E - B - BT/T HAUPTSCHLÜSSELSCHALTER REINIGUNGSLÖSUNGSFILTER STEUERHEBEL FAHRANTRIEB VORWÄRTS/RÜCK- 5.3. LADEN DER BATTERIEN WÄRTS HEBEL ZUM HEBEN DER BÜRSTENPLATTE Das Verlängerungskabel mit dem Batterieladegerät- HEBEL ZUM HEBEN DES SQUEEGEES kabel verbinden ( Foto L - 2 ) und es an eine Netzsteck- THERMISCHER SICHERUNGSAUTOMAT BÜRSTEN- dose anschließen.
  • Página 66 5.8. EINSETZEN UND ABNAHME DES Die Stopfen der Elemente schließen und den oberen SPRITZSCHUTZES Deckel absenken. Der Spritzschutz ist mit der Bürste befestigt durch Ver- 5.4. EINBAU DES SQUEEGEES riegelung auf dem Cover. Um der Spritzschutz zu ent- Die beiden Drehknöpfe (Foto M - 6) am Squeegee- fernen, ist ausreichend, um es nach unten ziehen, um Körper leicht festziehen.
  • Página 67 den Behälter füllen, wobei die vom Hersteller angege- sungsbehälters, weshalb eine potentielle Gefährdung bene Konzentration in Prozent (%) zu beachten ist, die des Saugmotors ausgeschlossen sein sollte. Trotzdem sich auf die in der Produktkarte angegebene Kapazität ist zur Sicherheit ein Schwimmer vorhanden ( Foto O des vollen Behälters bezieht.
  • Página 68 gegen Wasserspritzer geschützt werden. Foto D - 3 ) betätigt wird. - Für den Anschluss an das Stromnetz sind ausschließ- Den Boden waschen und langsam vorfahren, indem lich den geltenden Sicherheitsvorschriften entspre- der Steuerhebel ( Foto D -2 ) zum Einschalten der Bürste chende Verlängerungskabel zu verwenden.
  • Página 69 gerät zu fahren, wo die Batterie geladen wird. dienstcentern oder durch kompetentes Fachpersonal • Die Batterien können irreparabel beschädigt werden,, durchführen lassen, das mit den anwendbaren Sicher- wenn die Restladung zu stark absinkt (siehe Batterie- heitsvorschriften vertraut ist. handbuch); die Batterie nicht durch wiederholtes Ein- Die regelmäßige Wartung der Maschine unter Beach- und Ausschalten des Zündschlüssels oder auf andere Art tung der Anleitungen des Herstellers trägt dazu bei,...
  • Página 70 verklemmt sind, damit der Boden und die Maschine rensweise entstehen. nicht beschädigt werden. 6.7. THERMISCHE SICHERUNGSAUTOMATEN Kontrollieren, dass die Bürsten eben sind (Bürsten und Schleifscheiben auf unregelmäßige Abnutzung über- Die Maschine ist an den wichtigsten Betriebsorganen prüfen). mit Elektro-Schutzvorrichtungen ausgestattet, um Es ist nur vom Hersteller empfohlenes Zubehör zu kostspielige Defekte zu verhindern.
  • Página 71 7.4. ES TRITT KEINE ODER NUR WENIG oben gezogen oder nach unten gedrückt wird. REINIGUNGSLÖSUNG AUS  Die Steigung des Bodens ist zu hoch.  Die Maschine von Hand auf die neue Ebene schieben.  Der Lösungsbehälter ist leer.  Ein allgemeiner Thermo-Schutzschalter des Fahr- ...
  • Página 72  Der Schmutzwasserbehälter ist voll. Immer das Gebrauchs- und Wartungshandbuch der  Behälter entleeren. Batterien und des Batterieladegeräts nachschlagen. Wenn das Problem nicht gelöst werden kann, ist ein  Der Saugmotor wird nicht stromversorgt oder ist durchgebrannt. autorisierter technischer Kundendienst zu kontaktieren. Der Hersteller kann NICHT bei der Lösung von ...
  • Página 73 8.1. ENTSORGUNG DER MASCHINE Wenn Sie die Maschine entsorgen möchten, ist zu empfehlen die Batterien auszubauen und sie auf ge- eignete Weise zu entsorgen, gemäß der gültigen, europäischen Vorschrift 2013/56/EU Oder geben Sie die Batterien in den Sondermüll. Die Entsorgung der Maschine erfolgt gemäß...
  • Página 74 SOMMARIO INFORMACIONES GENERALES 5.14. MÉTODO DE TRABAJO 1.1. FINALIDAD DEL MANUAL 5.14.1. PREPARACIÓN Y ADVERTENCIAS 1.2. TERMINOLOGÍA Y LEYENDA DE LOS 5.14.2. CONTROL DEL ESTADO DE CARGA DE LAS SÍMBOLOS BATERÍAS 1.3. IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO 5.14.3. LAVADO DIRECTO O PARA SUPERFICIES 1.4.
  • Página 75 INFORMACIONES GENERALES rante la instalación y el mantenimiento de la máquina. ☞ - SÍMBOLO INDICACIÓN Son informaciones de 1.1. FINALIDAD DEL MANUAL especial importancia para evitar averías a la máquina. Para facilitar la consulta y lectura de los temas de •...
  • Página 76 informaciones indicadas en los catálogos comerciales • No use o aspire nunca líquidos, gases, polvos o con las figuras del presente manual, sin que por esto secos, ácidos y disolventes (por ejemplo diluyen- tes para pinturas, acetona, etc.), aunque estén se altere la seguridad del mismo y las informaciones diluidos, no utilice productos inflamables o ex- proporcionadas al respecto.
  • Página 77 2.2. RUIDO Y VIBRACIONES lado. Para ello diríjase a su revendedor o siga las co- rrespondientes instrucciones del manual. Para las informaciónes sobre el ruido y las vibra-cio- • Es indispensable respetar las instrucciones del fa- nes ver la última página. bricante de las baterías y las disposiciones del Legis- INFORMACIONES SOBRE EL lador.
  • Página 78 llet utilizando una plataforma inclinada bien sujetada El cargador de baterías puede transportarse sobre al pavimento y al pallet. los soportes de los que está provisto, tanto vertical Proceda con las mismas precauciones e indicaciones como horizontalmente, tome las mismas precaucio- para quitar de su embalaje el cargador de baterías nes y siga las mismas indicaciones previstas para la opcional (extrayéndolo desde arriba del embalaje por...
  • Página 79 • Durante la instalación o cualquier tipo de opera- 1) Presione simultaneamente los interruptores “EN- ción de mantenimiento de las baterías, el operario CENDIDO MOTOR CEPILLO” ( Foto C - 1) y “ ENCEN- debe disponer de los accesorios de seguridad ade- DIDO MOTOR ASPIRACION”...
  • Página 80 Modelo “BT” (DC 24V con tracción) Funcion de l'indicador de descarga de las baterías - MO- • PARA ENTRAR EN EL MODO DE CONFIGURACIÓN DELO “BT” (DC 24V con tracción) DE LOS UMBRALES DE LA BATERIA: LED indi- LED indica- 1) Presione simultaneamente los interruptores “RE- Tension Volts cador del...
  • Página 81 pruebe y cierre completamente el mando de libera- FOTO E MODELO BT/T - (DC 24V CON TRACCIÓN) ción de la solución limpiadora. 1 Indicador luminoso estado de carga de las baterías Llene el depósito de la solución a través le tapon ante- 1A Indicador luminoso led verde baterías carga rior con agua limpia y detergente no espumoso en la 1B Indicador luminoso led amarillo baterías carga 50%...
  • Página 82 4 Pómulo de fijación lábios de la boquilla de secado la batería del cargador de baterías. 5 Rueda de la boquilla de secado Recargue la batería por la noche antes de usar de 6 Pómulo de fijación de la boquilla de secado nuevo la máquina.
  • Página 83 Montar la boquilla de secado sobre el soporte (ver 6.4 ). car daños a la máquina y al pavimento. Compruebe regularmente el desgaste de estos com- 5.7. REGULACIÓN DE LA BOQUILLA DE ponentes antes de empezar a trabajar. SECADO El pómulo situado en el soporte ( Foto M - 7 ) regula la Para el desmontaje o la sustitución: inclinación de la boquilla de secado respecto al suelo, Asegúrese de que el plato del cepillo esté...
  • Página 84 que (Foto P - 1) y esperar a que el vaciado completo. • Asegúrese de que el cable de alimentación no - Después del vaciado, reemplazar y apretar la tapa. entre en contacto con el cepillo giratorio. 5.11. VACIADO DEL DEPÓSITO DE •...
  • Página 85 accionando la palanca de mando ( Foto B - 4) para la Recuerde que hay que levantar la boquilla de secado rotación del cepillo; al terminar el accionamiento de antes de retroceder, a fin de evitar averías a la boquilla la palanca de mando la rotación del cepillo se para en de secado.
  • Página 86 5.14.5. OPERACIONES SUCESIVAS AL LAVADO límpielo colocando debajo de un chorro de agua co- Cierre el suministro del detergente. rriente con una esponja o un cepillo. Levante el grupo cepillos y apague el motor de los Compruebe la eficacia y el desgaste de los labios en cepillos.
  • Página 87 Después de Semanal- A la necesidad Mensualmente cada empleo mente Desmontaje y lavado de la boquilla de secado Vaciado del déposito de recuperación Vaciado, aclarado o desinfección del déposito de recuperación Recarga de las baterías Control del nivel del líquido de las baterías Desmontaje de los cepillos y control del estado de usura.
  • Página 88 remítase a las instrucciones y a las advertencias deta- casi cerrada. lladas en los correspondientes párrafos.  Regular / aumentar el flujo de salida de la solución según se desee. 6.9. RECAMBIOS ACONSEJADOS  El conducto de suministro del detergente está Para obtener el máximo rendimiento de su máquina, obstruido en algún punto tenga siempre a disposición el material de consumo...
  • Página 89 7.10. LAS BATERÍAS NO SE CARGAN O NO sustituci6n del aparato y el alargamiento de la garantia MANTIENEN LA CARGA después de la reparaci6n de un dano. Dicha reparaci6n se  Al final del proceso de recarga, la batería no está efectuara en uno de nuestros Centros de Asistencia Téc- correctamente cargada (véase el manual de instruc- nica o en nuestra sede, y debe llegar en puerto franco,...
  • Página 90 ОГЛАВЛЕНИЕ ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ 5.13. УПРАВЛЕНИЕ МАШИНОЙ 1.1. НАЗНАЧЕНИЕ РУКОВОДСТВА 5.14. МЕТОД РАБОТЫ 1.2. ТЕРМИНОЛОГИЯ И УСЛОВНЫЕ 5.14.1. ПОДГОТОВКА И МЕРЫ ОБОЗНАЧЕНИЯ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ 1.3. ИДЕНТИФИКАЦИЯ ИЗДЕЛИЯ 5.14.2. ПРОВЕРКА СОСТОЯНИЯ ЗАРЯДКИ 1.4. ОБЛАСТЬ ПРИМЕНЕНИЯ ИЗДЕЛИЯ АККУМУЛЯТОРНОЙ БАТАРЕИ 1.5. ТЕХНИЧЕСКИЕ МОДИФИКАЦИИ 5.14.3. МОЙКА СЛАБОЗАГРЯЗНЕННЫХ ПОВЕРХНОСТЕЙ...
  • Página 91 ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ руководство. - Оператор. Человек или люди : значит, что лица 1.1. НАЗНАЧЕНИЕ РУКОВОДСТВА или лиц поручено установка, эксплуатации, регу- Чтобы облегчить поиск нужной информации, лировка, поддержания, техническом содержании, обращайтесь к оглавлению, приведенному в начале уборки, ремонта или перевозки, Машина. раздела...
  • Página 92 Машина для мойки и сушки полов распределяет несанкционированного использования машины, некоторое количество водного раствора с моющим в нерабочее время следует хранить ее в месте, средством (количество которого регулируется) недоступном для посторонних лиц, и вынуть ключ из на очищаемую поверхность, а щетки удаляют с панели...
  • Página 93 отсоединив машину от электропитания. оценить их возможное влияние на электронные • Во время эксплуатации следует быть предельно устройства контроля и управления. осторожными в присутствии третьих лиц, а Никогда не мыть машину струей воды. особенно детей, находящихся в близи места ☞ Образуемые отработанные жидкости содержат эксплуатации...
  • Página 94 ИНФОРМАЦИЯ ПО ПОГРУЗОЧНО- - Снять защитную пленку, в которую обернута машина. РАЗГРУЗОЧНЫМ РАБОТАМ И - Удалить металлические скобы или пластмассовые ТРАНСПОРТИРОВКЕ ленты, которыми машина крепится к поддону. - Вынуть щетку и скребок из упаковки 3.1. ПОГРУЗКА И ТРАНСПОРТИРОВКА УПАКОВКИ - Снять машину с поддона (толкая ее назад), используя...
  • Página 95 что во время транспортировки все детали и сама - Гелевый модульный аккумулятор: данный тип машина защищены от сильных ударов, влажности, аккумуляторной батареи не требует обслуживания вибрации и случайного перемещения. и специальной окружающей среды для перезарядки ☞ Для подъема или установки аккумулятора (поскольку...
  • Página 96 4.1.3. ПОДКЛЮЧЕНИЕ АККУМУЛЯТОРНОЙ нажатия кнопки система входит в режим БАТАРЕИ конфигурации: включаются светодиоды желтого и • Эти операции должны выполняться зеленого цвета (Фото C - 3A, 3B). специализированным персоналом. • УСТАНОВКИ КОНФИГУРАЦИИ ОТОБРАЖАЮТСЯ Выполнять установку и зарядку аккумуляторных СВЕТОДИОДАМИ ЩЕТОК (Фото C - 2A): батарей...
  • Página 97 2) Нажать кнопку увеличить скорость (Фото Е - 4) в Действие индикатора разрядки аккумуляторной батареи - течение 5 секунд с предыдущей операции. После МОДЕЛЬ «BT» (DC 24V с приводом) однократного нажатия кнопки система входит в Напряжение Вольт Светодиодный Светодиодный желаемый режим настройки. индикатор...
  • Página 98 ли он к всасывающему шлангу, а также износ БАТАРЕЯ ЗАРЯЖЕНА сушащей насадки. 3B СВЕТОДИОДНЫЙ ИНДИКАТОР ЖЕЛТОГО ЦВЕТА Убедиться, что бак грязной воды пуст, если нет, что БАТАРЕЯ ЗАРЯЖЕНА НА 50% полностью опустошить его. 3C СВЕТОДИОДНЫЙ ИНДИКАТОР КРАСНОГО ЦВЕТА Проверить и полностью закрыть кран подачи БАТАРЕЯ...
  • Página 99 ФОТО G Модели B - BT/T устройства зарядки аккумуляторной батареи (Фото (DC 24V без и с приводом) L - 2) и вставить его в розетку. РЫЧАГ ОТКРЫТИЯ ОТСЕКА АККУМУЛЯТОРНЫХ При включении зарядное устройство проходит тест БАТАРЕЙ на напряжение батареи с целью определить, стоит ОТВЕРСТИЕ...
  • Página 100 5.4. СБОРКА СКРЕБКА С РЕЗИНОВОЙ вытащить его до отрыва от крышки. Чтобы заменить НАСАДКОЙ брызговик, вставить в нижней кромке крышки с Осторожно привинтить две ручки (Фото M - 6) к одного конца и продолжать отводить до другого корпусу скребка. конца. Вставить...
  • Página 101 указанного поставщиком, и полной емкости бака, выключает всасывающий двигатель в случае, если указанной в технологической карте изделия. уровень жидкости в баке грязной воды превышен. • Использовать только те химические средства, • Если по какой-то причине замечена утечка которые подходят для пола и эффективно удаляют воды...
  • Página 102 - Перед там как проводить какие-либо работы с Модель DC 24V без привода электропроводкой необходимо выключить машину Проверить соединение между соединителями и отключить ее от розетки электрического тока. системы электропитания и соединителями - В случае обнаружения дефектов, трещин аккумуляторной батареи, расположенные под или...
  • Página 103 5.14. МЕТОД РАБОТЫ Второй этап: 5.14.1. ПОДГОТОВКА И МЕРЫ Сушку пола выполняйте в соответствии с ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ инструкциями, приведенными в предыдущем Удалить с поверхности, которая должна параграфе «Мойка слабозагрязненных подвергнуться чистке, все рыхлые твердые поверхностей» (6.14.3). загрязнения (используя подходящие инструменты, ☞ Никогда не используйте машину без такие...
  • Página 104 время, пока машина не используется), чтобы баки менее заметными царапины, появляющиеся во могли просохнуть, и чтобы избежать образования время использования. Однако, это не облегчает неприятных запахов. чистку трудноудаляемых пятен на поверхности. Запрещено использование паровых машин, 6.2. ВСАСЫВАЮЩИЙ ШЛАНГ шлангов с проточной водой или очистителей Отсоединить...
  • Página 105 6.8. ПЕРИОДИЧНОСТЬ ТЕХНИЧЕСКОГО эксплуатируется в особых/сложных условиях, и/или ОБСЛУЖИВАНИЯ если не проводилось необходимое техническое Для всех операций, описанных в данном документе, обслуживание. обращайтесь к инструкциям и подробным предупреждениям, изложенным в соответствующих 6.9. РЕКОМЕНДУЕМЫЕ ЗАПАСНЫЕ ЧАСТИ параграфах. Вы всегда сможете использовать вашу машину с максимальной...
  • Página 106 слишком неровная поверхность и т.д.) и вернуть вы-  Заменить или очистить насадки. ключатель в исходное положение.  Неправильная регулировка скребка: положение  Неисправно реле двигателя или двигателя щеток скребка должно быть строго перпендикулярным  Заменить его. направлению движения.  Отрегулировать скребок. 7.4.
  • Página 107 Центре Технической Поддержки или на нашем с законодательством по переработке материалов. производстве для определения возмещения по га- Рекомендуется также удалить те детали машины, рантии. Настоящая гарантия не распространяется которые могут представлять опасность, в особен- в результате: случайных повреждений при транс- ности...
  • Página 108 ÍNDICE INFORMAÇÕES GERAIS 5.14. MÉTODO DE TRABALHO 1.1. OBJETIVO DO MANUAL 5.14.1. PREPARAÇÃO E ADVERTÊNCIAS 1.2. TERMINOLOGIA E LEGENDA DE SÍMBOLOS 5.14.2. CONTROLE DO ESTADO DE CARGA DA 1.3. IDENTIFICAÇÃO DO PRODUTO BATERIA 1.4. UTILIZAÇÃO APROPRIADA 5.14.3. LAVAGEM DIRETA OU PARA SUPERFÍCIES 1.5.
  • Página 109 INFORMAÇÕES GERAIS na máquina. • - SÍMBOLO DE ATENÇÃO São informações extre- 1.1. OBJETIVO DO MANUAL mamente importantes com a finalidade de evitar Para facilitar a consulta e a releitura dos assuntos de sérios danos à máquina e ao meio ambiente no qual interesse, consultar o índice colocado no início da se trabalha.
  • Página 110 tível, etc.); nunca aspirar objetos em chamas ou tradas em catálogos comerciais ou nas ilustrações incandescentes. contidas neste manual, sem que, por isso, sejam com- • Não utilizar a máquina em inclinações ou ram- prometidas a segurança e as informações fornecidas pas superiores a 2%.
  • Página 111 INFORMAÇÕES SOBRE A as baterias contra impurezas tais como, por exemplo, MOVIMENTAÇÃO poeiras metálicas. • Não apoiar ferramentas sobre as baterias: perigo 3.1. ELEVAÇÃO E TRANSPORTE DA de curto-circuito e de explosão. EMBALAGEM • Ao usar ácido para baterias, observar escrupulosa- •...
  • Página 112 para retirar da embalagem o carregador de baterias penho de uma bateria é sempre indicado com uma ca- adicional (extraindo-o pela parte superior da emba- pacidade referida por um período de descarga. Outro lagem pelas alças apropriadas) e a bateria opcional. valor importante é...
  • Página 113 4.1.2. INSTALAÇÃO DAS BATERIAS LEDS da bateria serão acendidos (Foto C - 3A, 3B, 3C). Para introduzir as baterias no compartimento (Foto 2) Pressionar a tecla “LIGAÇÃO DO ASPIRADOR” (Foto I - 2) é necessário manter a placa da escova abaixada; C - 2) dentro de 5 segundos após a ação anterior.
  • Página 114 da máquina através do interruptor de chave (Foto F Funcionamento do indicador de baterias descarregadas - - 1). O segundo LED de indicação da velocidade será MODELO “BT” (DC 24V com tração) aceso (Foto E - 3B). LED indicador LED indica- Tensão Volts 2) Pressionar a tecla “AUMENTO DE VELOCIDADE”...
  • Página 115 Encher o reservatório da solução através do furo fron- Tubo de esvaziamento do reservatório tal com água limpa e detergente não espumoso em de recuperação uma concentração adequada. Deixar um desnível de Conector das baterias 2 cm entre a boca da tampa e o nível do líquido. Alavanca de distribuição da solução ☞...
  • Página 116 FOTO I MODELOS B - BT/T nosos LED: vermelho, amarelo e verde. (DC 24V sem e com tração) O LED verde assinala que o processo de carrega- Fecho de liberação do cabo de elevação mento está terminado. da placa escova Desligar o carregador de baterias da rede.
  • Página 117 rafusos nos quais estavam apertados até fazer sair do vas se reduza a menos de 1 cm. corpo do rodo o suporte de plástico interno. • Não permitir que a espessura dos discos abrasivos Retirar as lâminas em borracha do suporte de plástico se reduza a menos de 1 cm.
  • Página 118 cado na zona inferior do reservatório (Foto P - 1) e com ligação de aterramento. esperar o completo esvaziamento. Não danificar o cabo de alimentação, não esmagá-lo - Após o esvaziamento, reposicionar e voltar a apertar e não arrancá-lo. a tampa. (Não passar sobre o cabo de alimentação com a má- quina.
  • Página 119 5.14. MÉTODO DE TRABALHO lavagem através da alavanca de elevação (Foto B - 2). 5.14.1. PREPARAÇÃO E ADVERTÊNCIAS Fazer a lavagem do piso, indo lentamente para a frente puxando a alavanca de comando (Foto B - 4) para acio- Liberar a superfície a ser tratada (com instrumentos nar a escova;...
  • Página 120 eventuais resquícios de água, esperar alguns segundos outras extremidades ou montar outras novas. e depois levantar o rodo e desligar o motor de aspiração. 6.4. ACESSÓRIOS Dirigir-se a um ponto adequado de descarga dos re- servatórios; esvaziar e limpar os reservatórios (ver o Remover e limpar as escovas ou discos arrastadores.
  • Página 121 6.9. PEÇAS DE REPOSIÇÃO ACONSELHADAS O fabricante não se responsabiliza por danos às baterias devidos ao não cumprimento deste procedimento. Você será capaz de obter sempre o máximo desempe- nho da Sua máquina se tiver sempre à disposição o mate- 6.7.
  • Página 122 7.2. A MÁQUINA NÃO AVANÇA  Apertá-la corretamente.  A alavanca de comando da tração está em posição  A tampa do tubo de descarga do reservatório de neutra. recuperação não está fechada perfeitamente.  Selecionar uma direção de marcha puxando a ala- ...
  • Página 123 CERTIFICADO DE GARANTIA ou uso inadequado; instalação errada ou imprópria em contrário às advertências mencionadas no ma- Brasil nual de instrução; ou em tensão elétrica diferente da A Fabricante Brasil oferece ao aparelho constante na especificada ou ainda nos casos em que o aparelho Nota Fiscal de Venda ao Consumidor Final, fornecida tenha sido desmontado, ajustado ou modificado pôr pelo revendedor os seguintes prazos de garantia: legal...
  • Página 132 INHOUD ALGEMENE INFORMATIE ONDERHOUDSINFORMATIE 1.1. TOEPASSINGSGEBIED VAN DE 6.1. TANK HANDLEIDING 6.2. ZUIGSLANG 1.2. TERMINOLOGIE EN SYMBOOL LEGENDE 6.3. ZUIGBALK 1.3. PRODUCT IDENTIFICATIE 6.4. ACCESSOIRES 1.4. SPECIFIEK GEBRUIK 6.5. MACHINE LICHAAM 1.5. TECHNISCHE WIJZIGINGEN 6.6. BATTERIJEN 6.7. THERMISCHE ONDERBREKERS VEILIGHEIDSINFORMATIE 6.8.
  • Página 133 ALGEMENE INFORMATIE matie om machine storingen te vermijden. - AANDACHT SYMBOOL •. Zeer belangrijke informa- 1.1. TOEPASSINGSGEBIED VAN DE tie om ernstige schade aan de machine te voorkomen HANDLEIDING in de omgeving waarin zij opereert. Om gemakkelijker te lezen over en het opzoeken van - GEVAAR SYMBOOL •.
  • Página 134 catalogus of van de illustraties gepresenteerd in dit vochtigheid variëren tussen 30% en 95%. boekje. Dit zal echter de veiligheid niet verminderen of • Nooit gebruiken voor opzuigen van vacuüm de informatieverstrekking ongeldig maken. vloeistoffen, gassen, droge stof, zuren oplosmiddelen VEILIGHEIDSINFORMATIE bijvoorbeeld verfverdunners, aceton, enz.), zelfs 2.1.
  • Página 135 • als de machine is uitgerust met gel-batterijen is het dat deze kantelt of per ongeluk valt. De lading van het essentieel om ervoor te zorgen de indicator (gelegen voertuig van de vervoer- en losverrichtingen, moeten op het deelvenster) juist is ingesteld. Neem contact op worden uitgevoerd met voldoende verlichting.
  • Página 136 van de verpakking, montage van de accessoires en de aangeduid als 20 uur (C20 of 20 h, of niet uitdrukkelijk batterijen volgens de instructies in de specifieke sectie. aangegeven) of 5 uur (C5 of 5h). De ontlaad-/ oplaadcycli geven het aantal keren aan dat de batterij Hou alle stukjes van de verpakking, omdat ze misschien onder de beste omstandigheden kan gebruikt worden.
  • Página 137 van de batterijen voor B - BT machines. Batterij kwijting indicator en functies - MODEL "BT" (24V DC met tractie) • Koppel de batterij bedrading naar de batterij, Batterij power Borstel ope- maak alleen verbinding met de polen gemarkeerd Volt Batterijtype test-indicator ratie indica- met hetzelfde symbool (rode bedrading "+", zwarte...
  • Página 138 gedifferentieerde interventie over de functies van de -identificeren van het werkgebied, verplaatsen van alle machine als aangegeven in de volgende tabel: mogelijke hindernissen -als het oppervlak zeer uitgebreid is, in opeenvolgende en parallelle rechthoekige gebieden werken Batterij kwijting indicator en functies - MODEL "BT" (24V DC -kies een recht werk traject en begint te werken uit met tractie) de verste gebied om te voorkomen dat er wordt...
  • Página 139 6 zuigmotor hendel lader de batterijpanning controleren en beslissen om 6A zuigmotor werking LED het laadproces te beginnen. Als de batterij niet op de batterijlader aangesloten is, knippert de rode LED. Als Foto F Model BT/T - (24V DC met tractie) het resultaat van de test na 1 seconde positief is, kan het 1 algemene AAN/UIT toets opladen van de batterij starten, en licht de rode LED op.
  • Página 140 5.6. ZUIGMOND RUBBERS DEMONTAGE/ borstels of uiterst dunne schurende schijven kan de MONTAGE machine en de vloer beschadigen. Demonteer de zuigmond uit haar steun (zie 6.5) draai de Controleer regelmatig de slijtage op deze delen knoppen (foto N - 4, N - 6) geplaatst op de zuigbalk los voordat u begint te werken.
  • Página 141 -na het leeglopen, de dop terugplaatsen en - raak nooit elektrische kabels aan, die defect of aanspannen. versleten zijn - vóór het verkrijgen van toegang tot het elektrische 5.11. VUIL WATERTANK LEDIGEN systeem is het altijd noodzakelijk de machine los te Het vuil water moet worden afgetapt overeenkomstig koppelen van de elektrische voeding nationale voorschriften.
  • Página 142 - plaats de contactsleutel (foto D - 1) en schakel de verwijderd.). Als dit niet gebeurt, kan de zuigmond machine in verstopt geraken en niet meer functioneren en ook de - in het configuratiescherm, de batterij lading status efficiëntie bij het opzuigen verminderen. Alleen goed (foto C - 3) nazien opgeleid personeel kan rijden met deze machine.
  • Página 143 de batterijlader. van de machine schoon te maken en indien nodig, ☞ Alle werken op het elektrische systeem, alsook alle een zachte borstel om hard vuil te verwijderen. onderhoud en herstelbewerkingen (vooral die niet Schokbestendige oppervlak van de machine is ruw expliciet beschreven in deze handleiding) mogen gemaakt om krassen, veroorzaakt tijdens het gebruik, alleen worden uitgevoerd door geautoriseerde...
  • Página 144 CONTROLEPUNTEN naar de instructies en gedetailleerde waarschuwingen in de relatieve gedeelten. 7.1. DE MACHINE WERKT NIET  De sleutel werd niet ingevoegd of correct 6.8.1. DAGELIJKSE HANDELINGEN omgedraaid. - leegmaken van proper- en vuilwatertank  Breng de sleutel in en draai de sleutel op de “ON” - demonteren en controleren van de zuigmond rubbers positie.
  • Página 145 7.8. DE ZUIGSTRIPS ZIJN NIET SCHOON OF  De borstelmotor thermische onderbreker staat DROGEN NIET EFFICIËNT aan; de motor is oververhit.  Oplossen van de oorzaak (koorden of vergelijkbare  De zuigstrips rubbers zijn versleten of slepen vuil objecten die borstel blokkeren, oppervlakte te voort.
  • Página 146 8.2. WEGGOOIEN tra of in onze hoofdzetel onderzocht en volgens het resultaat van het onderzoek gedebiteerd worden. Er In de hoedanigheid van eigenaar van een elek- is in ieder geval geen garantie bij volgende gevallen: trisch of elektronisch apparaat wordt het u Bijkomstige schade, tijdens transport, door nalatigheid door de wet (in overeenstemming met de EU of ontoereikende behandeling, onjuist of oneigenlijk...
  • Página 147 SPIS TREŚCI INFORMACJE OGÓLNE KONSERWACJA 1.1. ZAKRES INSTRUKCJI 6.1. ZBIORNIKI 1.2. TERMINOLOGIA I SYMBOLE 6.2. WĄŻ SSĄCY 1.3. IDENTYFIKACJA PRODUKTU 6.3. WYCIERACZKA 1.4. UŻYTKOWANIE 6.4. AKCESORIA 1.5. MODYFIKACJE 6.5. OBUDOWA 6.6. BATERIE BEZPIECZEŃSTWO 6.7. WYŁĄCZNIKI TERMICZNE 2.1. PODSTAWOWE ZALECENIA 6.8. OKRESOWA KONSERWACJA 2.2.
  • Página 148 INFORMACJE OGÓLNE Ciężar całkowity (w gotowości do pracy) 1.1. ZAKRES INSTRUKCJI Aby ułatwić czytanie i przeglądanie różnych obiektów Maks. wzniesienie w obszarze roboczym 2%. zalecamy skorzystanie z spisu treści znajdującego się (Maks. wzniesienie w obszarze transportu 10%) na początku sekcji każdego języka. Ta instrukcja została przygotowana przez producenta Moc znamionowa napędu szczotek i jest integralną...
  • Página 149 ☞ Przed rozpoczęciem korzystania upewnij się, że ☞ Nie używaj detergentów innych niż te, które reko- urządzenie znajduje się w odpowiedniej pozycji. menduje producent. Detergenty powinny być prze- • Urządzenie może być użytkowane wyłącznie przez chowywane z daleka od zasięgu dzieci. przeszkolony personel.
  • Página 150 - Załadunek i rozładunek urządzenia musi się odby- Upewnij się, że urządzenie i ściągaczki są odpowied- wać w odpowiednim oświetleniu. nio zabezpieczone. Ponieś paletę z urządzeniem i - Pakowanie urządzenia musi odbywać się przy użyciu umieść w pojeździe transportowym. odpowiednich urządzeń, przy zachowaniu szczegól- Zabezpiecz urządzenie i paletę...
  • Página 151 może skutkować potrzebą częstszego ładowania ba- 2) W ciągu 5 sekund od poprzedniej czynności na- terii lub uszkodzeniem urządzenia. ciśnij włącznik turbiny; tryb konfiguracyjny zostanie • Podczas wszelkich czynności konserwacyjnych po- włączony: zielona i żółta dioda LED pozostaną włą- stępuj zgodnie z środkami bezpieczeństwa. Pracuj z czone (zdjęcie C –...
  • Página 152 EKSPLOATACJA wskazują typ baterii: dla baterii kwasowych tylko trzecia kontrolka powinna świecić (zdjęcie E – 3C), na- 5.1. PRZYGOTOWANIE URZĄDZENIA tomiast dla baterii żelowych obie kontrolki powinny • Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac przygoto- świecić (zdjęcie E – 3C, 3D). wawczych ubierz się w odpowiednie ubranie ochronne. ☞...
  • Página 153 3 Dźwignia podnoszenia szczotki 3 Zbiornik brudnej wody 4 Dźwignia podnoszenia wycieraczki 4 Zbiornik czystej wody 5 Termiczny hamulec ZDJĘCIE O – MODEL E – B – BT/T 6 Wąż odpływowy zbiornika z brudną wodą 7 Złącze baterii 1 Pływak 8 Dźwignia regulacji wylotu wody 2 Filtr 3 Inspekcja zbiornika...
  • Página 154 5.9. MONTAŻ/DEMONTAŻ SZCZOTKI dzona i wymaga naprawy lub wymiany. Zamknij zaślepki baterii i opuść pokrywę. • Nigdy nie używaj urządzenia jeśli uchwyt szczotki lub pada nie jest właściwie zamontowany. 5.4. MONTAŻ WYCIERACZKI Lekko przekręć oba pokrętła (zdjęcie M – 6) w belce Montaż: ssawnej i włóż...
  • Página 155 pieczeństwa zawartych w odpowiedniej sekcji oraz tabliczce znamionowej urządzenia a gniazdko elek- dostarczonych przez producenta detergentu. tryczne jest uziemione. - Skontaktuj się z producentem w celu otrzymania Zwróć szczególną uwagę aby nie uszkodzić kabla za- pełnej listy odpowiednich detergentów. silającego. - Nie pozostawiaj węża spustowego bez nadzoru;...
  • Página 156 5.14.2. KONTROLKI NAŁADOWANIA BATERII • Aby uniknąć uszkodzenia pamiętaj o podniesieniu belki ssawnej przed jazdą w tył. Sekwencja kontrolek ładowania akumulatora (zdjęcie C – 3, E – 1) stopniowo włącza się aż do momentu na- Model "B" DC 24V ładowania baterii. Gdy włączy się czerwona kontrolka (zdjęcie C –...
  • Página 157 Regularna konserwacja urządzenia i przestrzeganie Szorstka powierzchnia utrudnia zauważenie rys powsta- zaleceń producenta stanowią najlepszą gwarancję łych w wyniku użytkowania. Zabrania się stosowania doskonałych osiągów i długiej żywotności urządzenia. urządzeń parowych, węży z bieżącą wodą i urządzeń wysokociśnieniowych do czyszczenia urządzenia. 6.1.
  • Página 158 7.1.4. ZBYT MAŁO LUB ZBYT DUŻO i planowanie rutynowych konserwacji pozwoli na DETERGENTU użytkowanie urządzenia tak efektywnie jak to tylko możliwe. Skontaktuj się z dealerem w celu uzyskania  Pusty zbiornik detergentu. informacji na temat części zamiennych.  Napełnij zbiornik. ...
  • Página 159 WARUNKI GWARANCJI rzucanie urządzenia w środowisku, gdyż może to spowodować poważne szkody, tak dla środowiska, To urządzenie zostało wykonane z najwyższej jako- jak i ludzkiego zdrowia. ści, bezpiecznych materiałów oraz zgodnie z obo- Symbol przekreślonego kosza informuje o zakazie wiązującymi standardami. Jest to potwierdzone 24 wyrzucania urządzenia do pojemników na śmieci.
  • Página 160 W razie potrzeby Po każdym użyciu Co tydzień Co miesiąc Wymiana i czyszczenie listwy ssawnej Opróżnianie zbiornika brudnej wody Czyszczenie zbiornika brudnej wody Ładowanie baterii Sprawdzanie poziomu kwasu w baterii Sprawdzanie szczotek Generalna kondycja urządzenia Sprawdzanie węża ssącego Sprawdzanie gum Czyszczenie filtra Czyszczenie płyty szczotki, listwy ssawnej i gum Sprawdzanie podnośnika płyty szczotki...
  • Página 161 INNHOLDSTABELL GENERELL INFORMASJON VEDLIKEHOLDSINFORMASJON 1.1. HÅNDBOKENS FORMÅL 6.1. TANKER 1.2. OVERSIKT OVER TERMINOLOGI OG 6.2. SUGESLANGE SYMBOLER 6.3. GULVNAL 1.3. PRODUKT-ID 6.4. EKSTRAUTSTYR 1.4. TILTENKT BRUK 6.5. MASKINKAROSSERI 1.5. TEKNISKE ENDRINGER 6.6. BATTERIER 6.7. TERMISKE SIKRINGER SIKKERHETSINFORMASJON 6.8. PERIODISK VEDLIKEHOLD 2.1.
  • Página 162 GENERELL INFORMASJON • - FARESYMBOL. Informasjon som er svært viktig 1.1. HÅNDBOKENS FORMÅL (ekstremt viktig) for å unngå helseskader, alvorlige skader på maskinen, samt skader på området For å gjøre det enklere å lese i håndboken og lete maskinen brukes i. opp emnene, henvises det til innholdsfortegnelsen i starten av hver språkdel.
  • Página 163 • Denne maskinen må bare forsynes med svært Maskinen kan flyttes på ramper/eller i trapper kun lav sikkerhetsspenning som svarer til merkingen hvis børstehodet og gulvnalen er løftet fra bakken. på platen "Tekniske data". • Maskinen må aldri parkeres i en helling. •...
  • Página 164 • Hvis maskinen er gjenstand for feilfunksjoner og/ umiddelbart. Man må forbeholde seg retten (velg eller fungerer dårlig, må den slås av umiddelbart ordet “forbehold” i dokumentet) til kompensasjon før (koble fra strømforsyning eller koble ut batterier) og forsendelsen aksepteres som mottatt. ikke berøres ytterligere.
  • Página 165 Løft maskinen sammen med pallen og last den på et mellom elementene (blybatterier, gel-batterier, og transportkjøretøy. batteriladere) vil kunne garantere samme ytelse, Bruk stropper eller tau for å feste maskinen til levetid, sikkerhet og verdi for pengene. kjøretøyet. Hvis man bruker en privat transportbil, kan man 4.1.1.
  • Página 166 Modell “BT” (DC 24V med driv) Foto I - 3 viser korrekt koblingsdiagram for batterier til B - BT-maskiner. • FOR Å FÅ TILGANG TIL KONFIGURASJON AV BATTERIETS TERSKELVERDI: 4.1.4. PROGRAMMERING OG KONFIGURASJON AV KRETSKORT 1) Trykk samtidig på trykknappene for “REDUSERT Maskinen er utstyrt med konfigurert kretskort til GEL- HASTIGHET”...
  • Página 167 Hvis ikke konfigurasjonsprosessen kan fullføres vil Justeringsspak vannuttak innstillingene forbli som de var tidligere. Børsteplate løfte-/heisespak ( ! ) Vi anbefaler å ta kontakt med et servicesenter Gulvnal løfte-/heisespak eller en tekniker hvis det oppstår problemer med Børstespak konfigurasjonen. Tømmeslange gjenvinningstank Kretskortet må...
  • Página 168 FOTO H MODELL B - BT/T - (DC 24V med eller Hvis maskinen bruker batterier med Bly , må disse uten driv) lades i et godt ventilert rom. Ta av topplokket og åpne Koblingsdiagram batteri batteripluggene. • Følg prosedyren som er gjengitt i brukerhåndboken FOTO I MODELL B - BT/T - (DC 24V med eller uten driv) til batteriprodusenten (se Vedlikehold).
  • Página 169 gulvet når maskinen beveger seg. ☞ Gjenvinningstanken må alltid tømmes (Foto N - 4) Når maskinen kjører (framover) kan knottene (Foto M før såpetanken fylles på (Foto N - 3). - 2 / Foto M - 7) brukes til å justere hellingen og trykket som gulvnalen påfører gulvet.
  • Página 170 i nærheten av kloakk eller sluk (i henhold til nasjonal 5.13. KJØRE MASKINEN lovgivning angående avfallshåndtering). Modell AC 230V Slå av maskinen og ta ut nøkkelen fra panelet. Koble fra slangen på holderen (Foto B - 6, D - 6, F - 7), - Koble strømforsyningen på...
  • Página 171 - Dra drivspaken (Foto F - 2) oppover for å skure gulvet Løft opp børsteenheten og slå av børstemotoren. i fremadgående retning, eller trekk ned spaken for å Tørk av alle vannrester på overflaten, vent skure gulvet i motsatt retning. Slipp opp spaken for noen sekunder før gulvnalen heises opp og å...
  • Página 172 For å skifte ut slitte blader bes man følge anvisningene for Pb-syre/GEL/AGM-batterier, 6 måneder for Litium i den angitte delen. Snu bladene for å konsumere den ion-batterier). andre skarpe kanten, eller sett på nye blad. Produsenten fraskriver seg ethvert ansvar for skade på...
  • Página 173 7.3. BØRSTEN ROTERER IKKE  Regulere/øke mengden skuremiddel som brukes.  Bryteren på børstemotoren er ikke trykket inn.  Forsyningskanalen for skuremiddel er tett.  Trykk inn knappen for å aktivere børstene.  Rengjør kanalen og fjern urenheter.  Børstemotorens sikring er blitt utløst. Motoren er overopphetet.
  • Página 174 GARANTIBESTEMMELSER 7.6. MANGLENDE INNSUGSEFFEKT  Pluggen på tømmeslangen til gjenvinningstanken Alle våre redskaper er gjenstand for strenge testkrav er ikke perfekt lukket. og er dekket av garanti mot alle defekter, både  Lukk den på korrekt måte. materielle og produksjonsrelaterte, for en periode ...
  • Página 175 gjeldende lovgivning om resirkulering. I tillegg anbefales det å fjerne alle deler på maskinen som kan være skadelige, spesielt for barn. 8.2. KASSERING (WEEE) Som eier av elektronisk eller elektrisk utstyr (i henhold til direktiv 2012/19/EU angående avfall fra elektronisk og elektrisk utstyr, samt øvrig lovgivning i den enkelte EU-medlemsstat som har implementert direktivet i egen lovgivning) må...
  • Página 176 INDHOLDSFORTEGNELSE GENERELLE OPLYSNINGER 5.13. STYRING AF MASKINEN 1.1. MANUALENS FORMÅL 5.14. ARBEJDSMETODE 1.2. TERMINOLOGI OG FORKLARING PÅ 5.14.1. KLARGØRING OG ADVARSLER SYMBOLER 5.14.2. KONTROL AF BATTERIETS 1.3. IDENTIFIKATION AF PRODUKTET OPLADNINGSSTATUS 1.4. KORREKT BRUG 5.14.3. DIREKTE VASK ELLER VASK AF KUN LIDT 1.5.
  • Página 177 GENERELLE OPLYSNINGER - SYMBOL MED ANGIVELSE (☞) Information af sær- lig vigtighed for at undgå maskinskader. 1.1. MANUALENS FORMÅL - SYMBOLET PAS PÅ (•) Meget vigtige oplysninger For at gøre det lettere at læse og finde emner af inte- for at undgå beskadigelser på maskine og i det omgi- resse, henvises til indekset forrest i det relevante sprog.
  • Página 178 INFORMATION OM SIKKERHED mulige hastighed! Kør kun på ramper og/eller over dørtrin med løftet børstehoved og gummisvaber. 2.1. GRUNDLÆGGENDE ANBEFALINGER • Maskinen må aldrig parkeres på en hældning. ☞ Læs "brugermanualen" grundigt inden start, ☞ Maskinen må aldrig efterlades med motoren i anvendelse, service, almindelig vedligeholdelse gang.
  • Página 179 ☞ Opsamlede væsker, der indeholder vaskemidler, des- ☞ Alle disse angivelser gælder også for batterier og infektionsmidler, vand, organisk og uorganisk materiale, batteriopladeren. som opsamles under de forskellige arbejdsfaser, skal bort- 3.2. KONTROL VED LEVERING skaffes i henhold til gældende lovgivning på området. •...
  • Página 180 Inden klargøring af emballagen og transporten skal typer af batterier, som er forskellige i opbygning og man gøre følgende: karakteristika. - Tøm returbeholderen og beholderen med vaske- - Batteri med afskærmede rørformede moduler med middel. Pb-syre: Kræver regelmæssig kontrol af elektrolytni- - Afmonter svaberen og børsterne eller slæberne veauet i alle elementer! •...
  • Página 181 absorption. Overhold batteristikkets polaritet. skellige afladningsniveauer for batteriet med forskel- - Frakobl Anderson-stikket til batteriets kabelføring lige indgreb på maskinens funktioner, som angivet i fra Anderson-stikket til maskinens kabelføring (Foto følgende tabel: D - 7) (Foto F - 8). Tag altid fat i selve stikkene. Træk aldrig i ledninger eller kabler.
  • Página 182 Tryk samtidig på tasterne “NEDSAT HASTIGHED" (Foto med rent vand og vaskemiddel uden skumdannende E - 3) og "TÆNDING AF STØVSUGER" (Foto E - 6) . middel i en passende koncentration. Lad der være en højdeforskel på 2 cm mellem dækslets åbning og væ- Efter at en indstilling er udført, kan man vælge forskellige skeniveauet.
  • Página 183 Lysindikator “LED” grøn batteriopladning Foto N Lysindikator “LED” gul batteri opladet ca. 50% Dæksel til motorrumsfilter for Lysindikator “LED” rød batteri afladet indsugningsmotor Køreindikator frem/tilbage Åbning til påfyldning af beholder til Tast til valg af reduktion af vaskemiddel fremføringshastighed Beholder til beskidt vand Fremføringshastighed 1 Beholder til vaskemiddel Fremføringshastighed 2...
  • Página 184 Hvis maskinen er udstyret med Pb-syrebatteri, skal væ- nederste kant på plastichuset i den ene ende og skubbe skeintensiteten kontrolleres regelmæssigt vha. en aero- den opad, indtil den sidder fast i den anden ende. meter. Hvis et eller flere af elementerne er afladet, og de 5.9.
  • Página 185 • Maskinen er udviklet til anvendelse med ik- Efter tømning af beholderen sættes proppen på ud- ke-skummende og bionedbrydelige vaskemidler, løbsrøret, som sættes fast på stativet bag på maskinen som er bestemt til gulvvask. Brugen af andre kemi- ☞ Proppen til udløbsrøret skal være helt lukket, så der ske produkter (f.eks.
  • Página 186 Drej afbryderen for at tænde for indsugning (Foto A - 3). Husk af løfte svaberen op, før du går baglæns for at Åbn hanen til vaskemidlet ved at sænke håndtaget til undgå, at den går i stykker. dosering af vaskemidlet, som er anbragt bag på maski- 5.14.
  • Página 187 Efter at overfladen er helt tør, og ethvert spor af vand Følg anvisningerne i det relevante afsnit for at ud- er fjernet, skal du vente i nogle få sekunder og deref- skifte brugte eller slidte blade, eller drej bladene for ter løfte svaberen op og slukke indsugningsmotoren.
  • Página 188 GEL-/AGM-batterier, 6 måneder for Li-ion-batterier). fejlen (høj hældning osv.), og vent i 30 min. Prøv at Producenten fralægger sig ethvert ansvar for skader undgå samme brugsbetingelser, som er forkerte. på batterierne på grund af manglende overholdelse Kontakt et autoriseret servicecenter, hvis problemet af denne procedure.
  • Página 189 7.1.6. MANGLENDE SUGEEVNE  Filteret til vaskemidlet er tilstoppet.  Rengør filteret.  Dækslet til beholderen med beskidt vand er ikke  Slangen til udledning af vaskemiddel er tilstoppet strammet ordentligt til. et eller andet sted  Stram det korrekt. ...
  • Página 190 af advarsler, som angivet instruktionsbogen og  Forkert regulering af svaberen. Fremføringen skal være helt tværgående i køreretningen. under alle omstændigheder fænomener, som ikke  Fortsæt med at regulere svaberen. afhænger af normal praksis og drift eller anvendelse  Sugeslangen, røret til svaberen eller inspektions- af apparatet.
  • Página 191 genbrugsstationer. Bortskaffelse af produktet kan ske gennem forhandleren ved køb af et nyt produkt, som svarer til det, der skal bortskaffes. Hvis man efterlader produktet i naturen, kan der opstå alvorlige skader for miljøet og menneskets sundhed. Symbolet repræsen- terer en affaldsbeholder til husholdningsaffald, og det er strengt forbudt at anbringe apparatet i en sådan beholder.
  • Página 192 CUPRINS INFORMAŢII GENERALE 5.14. METODA DE LUCRU 1.1. SCOPUL MANUALULUI 5.14.1. PREGĂTIRE ȘI INFORMAȚII UTILE 1.2. TERMINOLOGIA ŞI LEGENDA 5.14.2. CONTROLUL STĂRII DE ÎNCĂRCARE A SIMBOLURILOR BATERIEI 1.3. IDENTIFICAREA PRODUSULUI 5.14.3. SPĂLAREA DIRECTĂ SAU PE SUPRAFEŢE 1.4. UTILIZARE SPECIFICĂ UŞOR MURDARE 1.5.
  • Página 193 INFORMAŢII GENERALE ☞- SIMBOL DE INDICAŢIE. Informaţii importante în mod special pentru a evita defecţiunile maşinii. 1.1. SCOPUL MANUALULUI •- SIMBOL DE ATENŢIE. Informaţii foarte impor- Pentru a uşura consultarea şi citirea ulterioară a te- tante pentru a evita deteriorarea gravă a maşinii şi a melor de interes, se face trimitere la cuprinsul situat mediului în care funcţionează.
  • Página 194 INFORMAȚII DE SIGURANȚĂ ☞ Nu lăsaţi niciodată maşina nesupravegheată cu cheia în contact şi conectată; poate fi lăsată numai 2.1. RECOMANDĂRI DE BAZĂ după ce a fost deconectată şi aţi scos cheia, cu asi- ☞ Citiţi cu atenţie „manualul de instrucţiuni” îna- gurare împotriva mişcărilor accidentale, şi, dacă...
  • Página 195 • Toate lucrările de întreţinere sau înlocuire de ac- baterie sau încărcător de baterii), verificaţi cu aten- cesorii trebuie să fie efectuate în medii cu iluminare ţie starea ambalajului şi conţinutul acestuia. Dacă adecvată şi numai după ce aţi deconectat maşina de conţinutul a fost deteriorat, notificaţi transportato- la sursa de energie electrică...
  • Página 196 - Demontaţi racleta şi periile sau angrenajele, - Baterie cu module cu gel: acest tip de baterie nu ne- - Deconectaţi şi scoateţi bateriile. cesită întreţinere, nu necesită spaţii speciale pentru Puneţi maşina pe paletul original (sau pe unul echiva- reîncărcare (deoarece nu emite gaze nocive) şi aşadar lent care să...
  • Página 197 • Conectați cablajul bateriei la bateriei conec- 1) OPRIT : Pb-Acid tând bornele şi respectând exact polaritatea 2) PORNIT: GEL (cablaj roşu „+” cablaj negru „-”) ! Un posibil scurt-circuit al bateriei poate provoca explozii ! • PENTRU A MODIFICA SETĂRILE DE CONFIGURARE : Apăsați întrerupătorul „PORNIREA PERIEI (Fig.
  • Página 198 1) Întrerupătoarele „CREȘTERE A VITEZEI (Fig. E - 4)” Poziția Dip-Switch SW1 Curba de încărcare şi „REDUCERE A VITEZEI” (fig. E - 3) folosesc la setarea – numărul 1 pragului de declanşare a indicatorului, aprinzând pri- Curbă de încărcare PORNIT mele două...
  • Página 199 FIG. B Model E (AC 230V) 5 DISJUNCTOR TERMIC MOTOR PERIE 1 CABLU DE ALIMENTARE 6 DISJUNCTOR TERMIC MOTOR RACLETĂ 2 MANETĂ DE REGLARE A SCURGERII SOLUŢIEI DE 7 ȚEAVĂ GOLIRE REZERVOR DE APĂ MURDARĂ DETERGENT 8 CONECTOR BATERII 3 MÂNER RIDICARE / COBORÂRE PLATOU PERIE 9 MANETĂ...
  • Página 200 5.5. DEMONTAREA RACLETEI Dacă bateria nu este conectată la încărcătorul de ba- terii, LED-ul indicator de culoare roşie ( Fig. M – 2 ) Demontați țeava de aspirare a corpului racletei. va începe să clipească. Dacă testul a dat un rezultat Deşurubați uşor cele două...
  • Página 201 Pentru montarea platoului port-pad urmați aceeaşi supraveghere şi introduceți-o complet în rezervor procedură. întrucât în caz contrar se pot uda componentele de- licate a maşinii. • Lungimea firelor periilor nu trebuie niciodată să fie - Închideți rezervorul după buşonul / filtrul său din mai mică...
  • Página 202 în clădire şi priza de curent dispune de pământare. Cantitatea de scurgere a soluției de curățare poate fi Nu deteriorați cablul de alimentare, nu îl striviți şi nici reglată acționând asupra capacului filtrului ( Fig. Q - 1) nu trageți de el. ;...
  • Página 203 precum şi rotirea periei după câteva secunde. a produsului. A doua operațiune : Cantitatea de scurgere a soluției de curățare poate fi reglată acționând asupra capacului filtrului (Fig. Q - 1); Procedați aşa cum este indicat în paragraful prece- strângerea capacului transparent creşte cantitatea de dent „Spălare directă”...
  • Página 204 6.3. RACLETA Baterii GEL • Nu manipulați racleta cu mâinile goale, folosiți Operațiunile de întreținere trebuie să se conformeze mănuşi şi orice alt echipament de protecție adecvat indicațiilor producătorului precum şi a celor descrise operațiunii. în continuare. Demontați racleta de pe maşină şi spălați-o sub jet de Utilizați un încărcător de baterii recomandat de către apă...
  • Página 205 Pentru modelele echipate cu baterii cu Pb-Acid:  Împingeți manual maşina până la nivelul dorit. controlați nivelul de electrolit pe toate elemen-  Declanşarea întrerupătorului motorului sau mo- tele şi completați cu apă distilată în caz de nevoie. toarelor de tracțiune. Consultați indicațiile furnizate de către producă- ...
  • Página 206 7.7. MOTORUL PERIILOR SAU MOTORUL DE CONDIŢII DE GARANŢIE ASPIRARE NU SE OPRESC Toate maşinile noastre sunt supuse unor teste ri-  Opriți maşina tăind alimentarea generală şi deco- guroase şi sunt acoperite de garanţie împotriva nectați conectorul principal al bateriilor şi contac- defectelor materiale sau de fabricaţie pentru o peri- tați cel mai apropiat centru de service post-vânzare oadă...
  • Página 207 reciclare, metale, cauciuc, ambalaj). Pentru compo- nentele care conţin materiale diferite, contactaţi au- torităţile competente; Fiecare grup omogen trebuie să fie eliminat în con- formitate cu legile referitoare la reciclare. În plus, se recomandă să se elimine acele părţi ale maşinii care pot fi periculoase, în special pentru copii.
  • Página 208 OBSAH VŠEOBECNÉ INFORMACE INFORMACE O ÚDRŽBĚ 1.1. CÍL MANUÁLU 6.1. NÁDRŽE 1.2. TERMINOLOGIE A VYSVĚTLIVKY SYMBOLŮ 6.2. SACÍ HADICE 1.3. IDENTIFIKACE VÝROBKU 6.3. SUŠÍCÍ LIŠTA 1.4. VLASTNÍ POUŽITÍ 6.4. PŘÍSLUŠENSTVÍ 1.5. TECHNICKÉ MODIFIKACE 6.5. KAROSERIE STROJE 6.6. BATERIE BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE 6.7.
  • Página 209 VŠEOBECNÉ INFORMACE nějším)poraněním osob, poškození stroje a prostředí, ve kterém pracujete. 1.1. CÍL MANUÁLU Pro snadnější orientaci v manuálu a vyhledání potřeb- Celková hmotnost (hmotnost při max. zátěži) ných informací si přečtěte obsah umístěný na začátku textu manuálu vyhotoveném ve vašem jazyce. Max.
  • Página 210 se baterií a nabíječek (s obzvlášntím zřetelem na • Při používání dávejte pozor na třetí osoby, především bezpečnostní pokyny). na děti, které se nacházejí v prostoru, kde pracujete. Výrobce odmítá jakoukoliv odpovědnost za pří- • Nepoužívejte stroj na přepravu věcí či osob nebo padné...
  • Página 211 mohou provádět pouze specializovaní technici orien- - Odstraňte směrem seshora lepenkový obal. tující se v daném oboru a v odpovídajících bezpeč- - Sundejte z vnitřní strany obálky a zkontrolujte jejich nostních normách. obsah (manuál – příručku k obsluze a údržbě, konek- ☞...
  • Página 212 4.1.1. PŘÍPRAVA BATERIE stroj samotný. Stroj a všechny jeho díly musí být ochrá- něny před prudkými nárazy, vlhkostí, otřesy, nehodou. • Technické vlastnosti použitých baterií musí odpo- vídat technickým vlastnostem uvedeným v odstavci Boxy baterií jsou opatřeny dírami na uvázání vhod- s technickými informacemi.
  • Página 213 zultuje příslušný přiložený návod výrobce. VÝCH HODNOT BATERIE: Pokud má být stroj na mytí podlahy vybaven olověnými 1) Současně stiskněte tlačítka „SNÍŽENÍ RYCHLOSTI“ (Foto bateriemi, je třeba postupovat následujícím způsobem: E – 3) a „ZAPNUTÍ SÁNÍ“ (Foto E – 6) do 2 sekund od za- pnutí...
  • Página 214 původní nastavení zůstanou nezměněná. Páka na zvednutí sušící lišty • V případě problémů s nastavením se obraťte na Ovládací páka asistenční službu nebo technika. V žádném případě Hadice na vypuštění sběrné nádrže neotvírejte elektrický obvod a nezasahujte do něj. Foto C B (DC 24V) 4.2.
  • Página 215 Foto H horní kryt a otevřete uzávěry baterií. Schéma zapojení baterií • Řiďte se pokyny uvedenými v návodu na použití a dodržujte bezpečnost dle pokynů výrobce baterií (viz. Foto I odstavec údržba baterií). Zavírací spona lanka zvedajícího jednotku kartáče Pokud je stroj vybaven gelovou (bezúdržbovou) bate- Prostor umístění...
  • Página 216 vzhledem k zemi. Dva boční červené šrouby (Foto M - Chytněte kartáč do rukou pod deskou, otáčejte jím 2), napojené na zadní kola sušící lišty, slouží k regulaci ve směru otáčení, dokud jej nevymontujete směrem tlaku sušící lišty vyvíjeného na podlahu. dolů...
  • Página 217 Objem sběrné nádrže je větší než objem nádrže na mycí - Jakmile by se vyskytly na el. kabelu vady, poškození roztok, tudíž by nemělo nikdy dojít ke vzniku situace nebo praskliny, ihned ho vyměňte za originální ná- nebezpečné pro motor sání; přesto je tu pro jistotu bez- hradní...
  • Página 218 dávkování mycího roztoku nacházející se na zadní • Baterie se mohou nenávratně poškodit, pokud se části stroje (Foto D - 8), snižte sací jednotku pomocí hladina zbytkového nabití příliš sníží (viz. manuál na páky na zvednutí sušící lišty (Foto D - 4), snižte mycí použití...
  • Página 219 6.6. BATERIE Odstraňte pevné kusy špíny naplněním a vypuštěním nádrží, až do naprostého odstranění veškeré špíny: použijte k tomu hadici s vodou apod. Olověné baterie • Voda mající teplotu vyšší než 50°C, vysokotlaké Údržbu provádějte dle instrukcí výrobce a dle veške- myčky nebo příliš...
  • Página 220 KONTROLA PROVOZU  Sepnul se tepelný jistič motoru kartáčů, motor je 7.1. ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ přehřátý.  Zjistěte důvod (provaz nebo obdobné předměty Tyto pokyny napomáhají porozumět příčinám ně- zabraňují pohybu, příliš velký sklon podlahy apod.) a kterých problémů, které se mohou vyskytnout; při zmáčkněte vypnutý...
  • Página 221 7.1.8. SUŠÍCÍ LIŠTA NEČISTÍ NEBO DOBŘE NESUŠÍ  Baterie je nová a její výkon neodpovídá 100%.  Stěrky sušící lišty jsou opotřebované nebo za sebou  Akumulátor dosáhne svého maximálního výkonu táhnou pevné nečistoty. po 20-30 cyklech kompletních nabití.  Vyměňte je nebo vyčistěte. ...
  • Página 222 ZÁRUČNÍ PODMÍNKY do tohoto druhu popelnice. Nedodržování směrnice 2012/19/ES a prováděcí vyhlášky členských států EU Všechny naše stroje byly podrobeny přísným kontrol- může být pokutováno správními orgány. ním testům a je na ně poskytována záruka ve výši 12 měsíců na vady materiálu nebo výrobní vady. Záruční V případě, že se rozhodnete, že stroj už...
  • Página 223 SEMBOLLER GENELBİGLİ 5.15. ÇALIŞM AMETODU 1.1. KILAVUZUN GENEL DEĞERLENDİRMESİ 5.15.1. HAZIRLIK VE UYARI 1.2. TERMİNOLOJİ VE SEMBOL AÇIKLAMALARI 5.15.2. BATARYA ŞARJ DURUM KONTROLÜ 1.3. ÜRÜNTANIMLAMA 5.15.3. DİREKT YIKAMA VEYA HAFİF KİRLENMİŞ 1.4. ÖZEL KULLANIM ALANLARI YIKAMA 1.5. TEKNİK MODİFİKASYONLAR 5.15.4. DOLAYLI OLARAK YIKAMA VEYA ÇOK KİRLİ...
  • Página 224 GENELBİGLİ • Üretici ID • CE işareti 1.1. KILAVUZUN GENEL DEĞERLENDİRMESİ • Model kodu Bazı spesifik konular ve okuma kolaylığı bakımında • Model kılavuzun başında yer alan içindekiler bölümüne ba- • Komple güç oranı kınız. Bu kılavuz üretici firma tarafından makinanın bir •...
  • Página 225 almış, yeteneklerini ispatlamış personel tarafından EBatarya üreticisinin talimatlarına uyun ve yasal hü- kullanılabilir. Yetkisiz kullanımı önlemek için ma- kümlere riayet edin. Bataryalar yüzeyde meydana kine atıl konumdayken anahtarı üzerinden alın ve gelebilecek kaçaklara karşı daima temiz ve kuru yetkisiz kişilerin ulaşamayacağı alanlarda makinayı olmalıdır.
  • Página 226 ve emniyetli olup olmadığını kontrol edin. Şayet - Makine etrafındaki koruyucu plastik muhafazayı iyi durumda değillerse, arızalı parça yetkili servis sökün. personeli tarafından değiştirilene kadar makinayı - Makinayı palete bağlayan metal ya da plastik ke- kullanmayın. lepçeleri sökün. ☞Köpük ya da sıvı ortaya çıkarsa derhal emme mo- - Fırça ve silicileri paketten çıkartın.
  • Página 227 KURULUMBİLGİSİ 4.1.3. BATARYABAĞLANTISI EBu işlemler yalnızca yetkili servis personeli tarafın- 4.1. BATARYA dan yapılmalıdır. Bataryaları korozyon ve ısı kayna- Yapısı ne olursa olsun batarya performansı deşarj pe- ğından uzakta kuru ve iyi havalandırılan ortamda riyoduna bağlı zaman kapasitesiyle gösterilir. Diğer şarj edin.
  • Página 228 Batarya deşarj gösterge ve fonksiyonları – 1) Gösterge ayar tiplerini gösteren ilk iki LED (foto model: FREE EVO B (DC 24V) E-3A, 3B) ON konumunda olmalıdır: 2) Batarya tipini gösteren üçüncü ve dördüncü Volt Batarya Tipi Batarya test gös- Fırça hareket gös- LED’ler (foto E-3A,3D):PB-Asit bataryalar için yal- terge LED’i terge LED’i...
  • Página 229 FOTO B FREE EVO E arakasında yer alır. (foto M-5). Soldan sağa başlandı- ğında ilk ayar şarj eğri ayarıdır ve 1 rakamıyla gösteri- ELEKTRİK KABLOSU lir SW1 (foto M-6). FIRÇA PLAKASI KALDIRMA/İNDİRME KOLU - Çalışma sahasını tanıyın, olası tüm engelleri SİLİCİ...
  • Página 230 FOTO H FREE EVO B – BT Şarj esnasında LED ışık göstergesi doldurma sürecini BATARYA YUVA AÇMA KOLU gösterir: kırmızı, sarı ve yeşil. Yeşil LED şarjın komple SU DEPOSU AKTARMA GEÇİŞİ dolduğunu gösteriyor (Foto M – 3). FOTO I FREE EVO B – BT Şarj cihazını...
  • Página 231 5.7. SİLİCİAYAR temizlik ilacı 50˚C ısı’dan daha sıcak olamaz.. Silecek tutacağının yakınındaki düğme sileceklerin ☞Solüsyon tankının her dolduruluşunda (Foto O – 4) eğilimini ayarlar (Foto N – 7). Sileceklerin arka tekerle- biriktirme tankı (Foto O – 3) her zaman boşaltılmalıdır. ğine bağlı...
  • Página 232 nuz ülkenin atık su tasfiyesi ile ilgili kural ve kanun- Emme motor şalterini (Foto A – 3) açın. Su çıkış muslu- ları mutlaka göz etmeniz gerek). Makineyi kapatın ve ğunu açın dozaj kolu makinenin arkasında (Foto Q – 2). kontak anahtarı çekin. Atık su hortumunu tutacağın- Emme yığışımını...
  • Página 233 Su çıkış akışını ayarlamak üzere filtre kapağı BAKIM BİLGİSİ (Foto Q - 1) üzerinde etki için gerekli olan, kapak Anahtarı çevirin ve kontak’ tan çıkarın. Batarya bağ- akışını azaltır gevşetilmesi sırasında şeffaf kapak lantıcısını makinenin kablosundan çıkarın. Elektrik vidalama, akış miktarı artar. sistemlerine müdahale ayrıca bakım ve tamir çalış- maları...
  • Página 234 mizlemek için kullanılabilir. Makinenin darbeye daya- edin: Silecekleri temizleyin ve kontrol edin hasarsız ve nıklı yüzeyi serttir ki çalışma esnasında oluşan çizikler aşınma olmadığına dair. Eğer PB-bataryaları kullanılı- gözükmesin diye. Bu çözüm makinenin üzerindeki yorsa, üreticinin verdiği talimatlara uyulması gerekir. inatçı...
  • Página 235 7.3. FIRÇALAR DÖNMÜYOR 7.9. BATARYA ŞARJ ETME CİHAZI ÇALIŞMIYOR L Fırça motor şalteri çalıştırılmamış. L Batarya şarj işlemi başlamıyor J Fırçaları çalıştırmak için şaltere basın. J Batarya şarj cihazının bataryalara bağlı olduğunu L Fırça motorunun termal koruma şalteri kesildi, kontrol edin. Batarya şarj cihazının el kitabını okuyun. motor fazla ısındı.
  • Página 236 makine üzerinde meydana gelebilecek hasarlardan üretici firma sorumlu tutulamaz. 8.1. ELDEN ÇIKARMA Elektrikli veya elektronik bir cihaz sahibi olarak kanun ( EU Direktifl eri 2002/96/ EC 27 Ocak 2003 direktifi ne göre atık elektrikli ve elektronik ekipmanlar ve AB üye ülkelerin bu direktife göre uyarladığı düzenleme- ler) gereğince bu cihazı...
  • Página 237 Съдържание ОБЩА ИНФОРМАЦИЯ 5.14. НАЧИН НА РАБОТА 1.1. ОБХВАТ НА РЪКОВОДСТВОТО 5.14.1. ПОДГОТОВКА И ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ 1.2. ТЕРМИНОЛОГИЯ И СИМВОЛИ 5.14.2. КОНТРОЛИ ЗА НИВОТО НА ЗАРЕЖДАНЕ 1.3. ИДЕНТИФИКАЦИЯ НА ПРОДУКТА НА АКУМУЛАТОРА 1.4. СПЕЦИФИЧНА УПОТРЕБА 5.14.3. ДИРЕКТНО ПОЧИСТВАНЕ НА ПОДА ИЛИ 1.5.
  • Página 238 ОБЩА ИНФОРМАЦИЯ - Техник. Техник е лице, което има опит, техническо образование, законодателни и регулаторни 1.1. ОБХВАТ НА РЪКОВОДСТВОТО познания, които му позволяват да извършва За да улесните четенето и търсенето на различни всякакъв вид необходима работа, както и теми, гледайте съдържанието в началото на способността...
  • Página 239 отстранена от предните четки при едно минаване. използва, съхранявайте машината в суха и не Чрез ефективно комбиниране на почистващ корозивна среда в температурни граници между препарат с различни видове четки (или абразивни + 10 °C и + 50 °C. дискове), машината може да бъде приспособена към Когато...
  • Página 240 В случай на контакт с очите, изплакнете веднага ☞ Преди всяка употреба проверявайте машината с обилно количество вода и при поглъщане и по-специално проверете дали кабелът за незабавно се консултирайте с лекар. зареждане на акумулатора и съединителят са в Уверете се, че електрическите контакти на добро...
  • Página 241 - Извадете пликовете вътре и проверете елементи, които могат да понесат тежестта на тяхното съдържание (наръчник за употреба и частите. поддръжка, съединител за зарядно устройство) Повдигнете палета с машината и го поставете - Отстранете металните скоби или пластмасови върху превозното средство. ремъци, които...
  • Página 242 - Pb-Acid /оловно-киселинен/ акумулатор с Поставете акумулатора в отделението на тръбни армирани модули: нивото на електролита акумулатора (Снимка I - 2), като проверите дали е в във всеки елемент трябва да се проверява перфектно състояние. периодично! • Ако един елемент вече не се покрива от 4.1.3.
  • Página 243 конфигурационния режим: зеленият и жълт Е-4) в рамките на 5 секунди от предишното действие; светодиод на теста за захранване на акумулатора сега сте влезли в конфигурационния режим. (снимка C - 3A, 3B) ще се включат. • НАСТРОЙКИТЕ НА КОНФИГУРАЦИЯТА СА •...
  • Página 244 Ако не завършите процедурата за конфигуриране, - Изберете права работна траектория и започнете да настройките остават такива, каквито са били работите от най-отдалечената зона, за да избегнете първоначално. преминаване върху вече почистени области. • Препоръчваме ви да се обадите на центъра 5.2.
  • Página 245 СНИМКА P МОДЕЛ E - B - BT / T 6 Превключвател на смукателния мотор 6A Светодиод за работата на смукателния мотор 1 Филтър за водния разтвор СНИМКА F МОДЕЛ BT/T - (DC 24V С 5.3. ЗАРЕЖДАНЕ НА АКУМУЛАТОРА ТЕГЛИТЕЛНА СИЛА) Свържете...
  • Página 246 5.4. МОНТАЖ НА ЧИСТАЧКАТА 5.8. ЗАЩИТА ОТ ПРЪСКИ МОНТАЖ / Леко завийте двете копчета (Снимка M - 6) в тялото ДЕМОНТАЖ на чистачката и поставете чистачката в процепите, Предпазителят от пръскване е прикрепен разположени на опората на чистачката. към плочата на четките чрез блокиране върху Завийте...
  • Página 247 никога не трябва да надвишава 50°C. е по-голям от обема на разтвора на детергента, ☞ Винаги изпразвайте резервоара за събиране следователно никога не трябва да възниква на течности (Снимка N - 4), преди да напълните опасна ситуация за смукателния мотор. Във всеки резервоара...
  • Página 248 система, винаги е необходимо да изключвате - Поставете ключа за запалване (Снимка D -1) и машината от електрическия източник, като включете машината. извадите щепсела от контакта. - В контролния панел проверете състоянието на - В случай на дефектни, повредени или напукани зареждане...
  • Página 249 5.14.5. ОПЕРАЦИИ СЛЕД ПОЧИСТВАНЕ обработваната повърхност (използвайки подходящи инструменти, като прахосмукачки, Затворете отвора за разтвора с почистващ почистващи машини и др.). Ако това не е препарат. направено, твърдата мръсотия може да попречи Повдигнете устройството на четката и изключете на чистачката да работи правилно, намалявайки мотора...
  • Página 250 6.3. ЧИСТАЧКА 6.4. АКСЕСОАРИ • Не дръжте чистачката с голи ръце: носете Извадете и почистете четката или абразивните ръкавици и всякакви предпазни дрехи, дискове. • За да не повредите пода и машината, необходими за изпълнение на работата. Извадете чистачката от машината и я почистете внимателно...
  • Página 251 на машината е грапава, за да може по-трудно Когато един от тези прекъсвачи се отключи да се видят драскотини, причинени по време автоматично, функцията за деактивиране може на употреба. Това не улеснява премахването да се активира отново, като натиснете напълно на...
  • Página 252 елементи, които възпрепятстват движението, СУШИ ЕФЕКТИВНО твърде груба повърхност, и т.н.) и натиснете  Перата на чистачката са износени или влачат прекъсвача за връщане в изходно положение твърди замърсявания. (първият отгоре).  Сменете ги или ги почистете.  Трансмисионният ремък е скъсан. ...
  • Página 253 при изпращането на уреда. Производителят за рециклиране, метали, гума, опаковка). За части, ремонтира или заменя безплатно всички дефектни съдържащи различни материали, свържете се с части през периода, покрит от гаранцията. Всички компетентните институции; дефекти, които не могат да бъдат ясно отнесени Всяка...
  • Página 254 ΠΙΝΑΚΑΣ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΩΝ ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ 5.14. ΜΕΘΟΔΟΣ ΕΡΓΑΣΙΑΣ 1.1. ΣΚΟΠΟΣ ΤΟΥ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟΥ 5.14.1. ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΚΑΙ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ 1.2. 2ΟΡΟΛΟΓΙΑ ΚΑΙ ΥΠΟΜΝΗΜΑ ΖΥΜΒΟΛΩΝ 5.14.2. ΕΛΕΓΧΟΣ ΤΗΣ ΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ ΦΟΡΤΙΣΗΣ 1.3. ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗ ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ 1.4. ΣΩΣΤΗ ΧΡΗΣΗ 5.14.3. ΑΜΕΣΗ ΠΛΥΣΗ Η ΓΙΑ ΕΠΙΦΑΝΕΙΕΣ ΕΛΑΦΡΩΣ 1.5.
  • Página 255 ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ είδους απαραίτητη παρέμβαση, με την ικανότητα να αναγνωρίζετε και να αποφεύγετε πιθανούς κινδύνους 1.1. ΣΚΟΠΟΣ ΤΟΥ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟΥ κατά την εγκατάσταση και τη συντήρηση του Για να συμβουλευτείτε και να διαβάσετε πιο εύκολα μηχανήματος. τα θέματα που σας ενδιαφέρουν, ανατρέξτε στο ☞...
  • Página 256 1.5. ΤΕΧΝΙΚΕΣ ΑΛΛΑΓΕΣ χρήση του μηχανήματος είναι μεταξύ + 4 °C και + 35 Ο κατασκευαστής διατηρεί το δικαίωμα να κάνει, °C. Φυλάξτε το μηχάνημα σε ηρεμία σε ξηρό και μη χωρίς προηγούμενη ειδοποίηση, τεχνικές αλλαγές στο διαβρωτικό περιβάλλον όπου η θερμοκρασία είναι προϊόν...
  • Página 257 συμβουλευτείτε αμέσως έναν γιατρό. της μπαταρίας και το βύσμα είναι σε καλή κατάσταση Βεβαιωθείτε ότι οι πρίζες για την τροφοδοσία και ασφαλή για τη λειτουργία. Εάν δεν είναι σε άριστη του φορτιστή μπαταριών είναι συνδεδεμένες σε κατάσταση, μην χρησιμοποιείτε το μηχάνημα για κανένα κατάλληλο...
  • Página 258 σύνδεσμος φορτιστή) Σηκώστε την παλέτα με το μηχάνημα για να την - Αφαιρέστε τα μεταλλικά στηρίγματα ή τα πλαστικά φορτώσετε στο μεταφορικό μέσο. τσέρκια που συγκρατούν το μηχάνημα στην παλέτα. Αγκυρώστε σταθερά το μηχάνημα και την παλέτα με - Αφαιρέστε τις βούρτσες και τον καθαριστήρα συρματόσχοινα...
  • Página 259 • Εάν ένα στοιχείο παραμείνει ακάλυπτο από θερμότητας και διαβρωτικές ουσίες. Βεβαιωθείτε ότι το όξινο διάλυμα, οξειδώνεται σε 24 ώρες και οι τάσεις μεταξύ των μπαταριών και του φορτιστή η απόδοση αυτού του στοιχείου διακυβεύεται αντιστοιχούν. Προστατέψτε το δίκτυο με έναν διακόπτη οριστικά.
  • Página 260 • ΓΙΑ ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΣΗ ΤΩΝ ΡΥΘΜΙΣΕΩΝ μολύβδου-οξέως μόνο το τρίτο LED πρέπει να είναι ΔΙΑΜΟΡΦΩΣΗΣ: αναμμένο (Φωτο E - 3C) ενώ για τον τύπο ΤΖΕΛ και τα δύο πρέπει να είναι αναμμένα (Φωτο E - 3C, 3D). Πατήστε το κουμπί "ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ ΒΟΥΡΤΣΑΣ" (Φωτο C - 1).
  • Página 261 Φωτο B E (AC 230V) για λειτουργία με μπαταρίες ΤΖΕΛ. Για να αλλάξετε τις ρυθμίσεις του φορτιστή, συμβουλευτείτε το εγχειρίδιο Καλώδιο τροφοδοσίας του κατασκευαστή. Ανατρέξτε στο εγχειρίδιο του Μοχλός δοσολογίας διαλύματος απορρυπαντικού κατασκευαστή που παρέχεται μαζί με τον φορτιστή. Μοχλός ανύψωσης δίσκου βούρτσας Μοχλός...
  • Página 262 Φωτο F BT (DC 24V με έλξη) 5.3. ΦΟΡΤΙΣΗ ΜΠΑΤΑΡΙΩΝ Γενικός κλειδοδιακόπτης Συνδέστε το καλώδιο επέκτασης στο καλώδιο Μοχλός ελέγχου μετάδοσης κίνησης τροφοδοσίας του φορτιστή μπαταρίας (Φωτο L - 2) και εμπρός/πίσω συνδέστε το σε μια πρίζα δικτύου. Μοχλός ανύψωσης δίσκου βούρτσας Όταν...
  • Página 263 5.4. ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΚΑΘΑΡΙΣΤΗΡΑ ώστε το στέγνωμα να είναι ομοιόμορφο σε όλο το μήκος ΔΑΠΕΔΟΥ του καθαριστήρα δαπέδου. Βιδώστε ελαφρά τους δύο χειροτροχούς (Φωτο M - 6) Τα υγρά τμήματα δείχνουν ότι το στέγνωμα είναι στο σώμα του καθαριστήρα δαπέδου. ανεπαρκές. Χρησιμοποιήστε τους χειροτροχούς ρύθμισης Τοποθετήστε...
  • Página 264 Κρατώντας με τα χέρια σας τη βούρτσα κάτω από συμμόρφωσης με αυτούς τους κανόνες. τον δίσκο, περιστρέψτε την προς την κατεύθυνση Όταν τελειώσει το διάλυμα απορρυπαντικού, αδειάζετε περιστροφής και χαμηλώστε την για να την πάντα τη δεξαμενή συλλογής πριν ξαναγεμίσετε τη απελευθερώσετε...
  • Página 265 • ΠΡΟΣΟΧΗ! - Το μοντέλο «E» (AC 230V) έχει ο μοχλός χειρισμού, η περιστροφή της βούρτσας θα εξαρτήματα υπό τάση ή ρεύμα, η επαφή με σταματήσει μετά από μερικά δευτερόλεπτα. αυτά τα μέρη μπορεί να προκαλέσει σοβαρούς Θυμηθείτε να σηκώσετε τον καθαριστήρα δαπέδου τραυματισμούς, ακόμη...
  • Página 266 τον μοχλό ελέγχου (Φωτο F - 3 ). Πρώτη επέμβαση: Πλύνετε το πάτωμα προχωρώντας προς τα εμπρός Πλύνετε όπως περιγράφεται στην παράγραφο 6.13, τραβώντας τον μοχλό ελέγχου κίνησης (Φωτο F - 2) αλλά χωρίς να στεγνώσετε το δάπεδο. προς τα πάνω ή σπρώξτε αυτόν τον μοχλό προς τα Αφήστε...
  • Página 267 Αφήστε τα καπάκια των δεξαμενών ανοιχτά (μόνο με Ελέγξτε την αποτελεσματικότητα και τη φθορά το μηχάνημα σε ηρεμία), ώστε να στεγνώσουν και έτσι των λεπίδων που έρχονται σε επαφή με το να αποφύγετε τη δημιουργία δυσάρεστων οσμών. δάπεδο. Προορισμός τους είναι να ξύσουν το φιλμ απορρυπαντικού...
  • Página 268 6.4. ΑΞΕΣΟΥΑΡ αποσυνδέστε τις μπαταρίες και επαναφέρετε τη Αφαιρέστε και καθαρίστε τις βούρτσες ή τους δίσκους φόρτιση εντός των χρονικών ορίων που έχουν οριστεί έλκυσης. για τον τύπο της μπαταρίας που χρησιμοποιείται • Ελέγξτε προσεκτικά ότι δεν έχουν κολλήσει ξένα (γενικά...
  • Página 269  Πατήθηκε το μπουτόν έκτακτης ανάγκης/διακοπής  Εξετάστε την αιτία (σχοινιά ή παρόμοια που εργασίας. εμποδίζουν την κίνηση, υπερβολικά ανώμαλες  Ελευθερώστε το μπουτόν έκτακτης ανάγκης/ επιφάνειες κ.λπ.) και πατήστε τον διακόπτη επαναφοράς. διακοπής εργασίας  Ο ιμάντας μετάδοσης είναι σπασμένος. ...
  • Página 270 Ο κατασκευαστής ΔΕΝ θα μπορεί να βοηθήσει σε  Ελευθερώστε και καθαρίστε τους σωλήνες από οποιαδήποτε απόφραξη. προβλήματα που προκαλούνται από τη χρήση μπαταριών και φορτιστών που δεν παρέχονται 7.1.7. Ο ΚΙΝΗΤΗΡΑΣ ΒΟΥΡΤΣΩΝ Ή Ο απευθείας. ΚΙΝΗΤΗΡΑΣ ΑΝΑΡΡΟΦΗΣΗΣ ΔΕΝ ΟΡΟΙ ΕΓΓΥΗΣΗΣ ΣΤΑΜΑΤΟΥΝ...
  • Página 271 προς το περιβάλλον σύμφωνα με το Ευρωπαϊκό πρότυπο 2013/56/EΕ ή να τις μεταφέρετε σε ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο ανακύκλωσης. Για να απορρίψετε το μηχάνημα, ενεργήστε σύμφωνα με την ισχύουσα νομοθεσία στον τόπο χρήσης: - το μηχάνημα πρέπει να αποσυνδεθεί από την πρίζα, να...
  • Página 272 Prolunga elettrica 220-240 V < 1500 W 1500 - 2200 W 2200-3000W Extension cord (1.5 KW) ( 1.5 - 2.2 KW) ( 2.2 - 3 KW) Rallonge de alimentation électrique Verlängerungskabels < 20 m 1,5 mm 2,5 mm 2,5 mm Prolongación de cable eléctrico >...
  • Página 273 PRODUCT: FLOOR SCRUBBER PRODUIT: PRODUKT: SCHEUERSAUGMASCHINE PRODUCTO: FREGADORA AUTOLAVEUSE АППАРАТ: ПОЛОМОЕЧНЫЕ МАШИНЫ PRODUTO: LAVADORA FREGADORA PRODUKT: SCHROBAUTOMAAT PRODUKT: AUTOMAT MYJĄCY CPS 50 E DE PAVIMENTOS PRODUKT: GULVSKUREMASKIN PRODUKT: GULVVASKEMASKINEN PRODUSUL: MAŞINA DE CURĂŢAT PARDOSELI VÝROBEK: PODLAHOVÝ MYCÍ STROJ ПРОДУКТ: (AC 230 V) ΠΡΟΪΟΝ: ΚΑΘΑΡΙΣΤΗΡΑΣ...
  • Página 274 DICHIARAZIONE CE/UE DI CONFORMITÀai sensi delle Direttive (e successive modifi cazioni): EC/EU DECLARATION OF CONFORMITY according to Directive (and following amendments): DÉCLARATION CE/UE DE CONFORMITÉ aux EG/EU KONFORMITÄTSERKLÄRUNG gemäß termes des directives européennes (et leurs modifi cations successives): Richtlinien (und späteren Änderungen): DECLARACIÓN CE/UE DE CONFORMIDAD en virtud de las Directivas (y sus 2006/42/EC /EU в...

Este manual también es adecuado para:

Cps 50 bCps 50 bxCps 50 btCps 50 bxtCps 50 byCps 50 byt