Descargar Imprimir esta página
Vaillant aroSTOR VWL B 200/5 Instrucciones De Instalación Y Mantenimiento
Vaillant aroSTOR VWL B 200/5 Instrucciones De Instalación Y Mantenimiento

Vaillant aroSTOR VWL B 200/5 Instrucciones De Instalación Y Mantenimiento

Ocultar thumbs Ver también para aroSTOR VWL B 200/5:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

aroSTOR
VWL B 200/5
de Installations- und Wartungsanleitung
es Instrucciones de instalación y mantenimiento
fr Notice d'installation et de maintenance
it Istruzioni per l'installazione e la manutenzione
nl Installatie- en onderhoudshandleiding

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Vaillant aroSTOR VWL B 200/5

  • Página 1 aroSTOR VWL B 200/5 de Installations- und Wartungsanleitung es Instrucciones de instalación y mantenimiento fr Notice d’installation et de maintenance it Istruzioni per l'installazione e la manutenzione nl Installatie- en onderhoudshandleiding...
  • Página 2 Installations- und Wartungsanleitung ....3 Instrucciones de instalación y mantenimiento ........... 32 Notice d’installation et de maintenance ..63 Istruzioni per l'installazione e la manutenzione............. 94 Installatie- en onderhoudshandleiding..125...
  • Página 3 Installations- und Inbetriebnahme ..........15 Warmwasserkreis befüllen ........15 Wartungsanleitung Stromversorgung herstellen ........ 15 Inhalt Produkt einschalten ..........15 Produkt an den Betreiber übergeben ....16 Anpassung an die Anlage......... 16 Sicherheit ............. 4 Fachhandwerkerebene aufrufen......16 Bestimmungsgemäße Verwendung ..... 4 Sprache einstellen ..........
  • Página 4 Sicherheit Gefahr durch unzureichende Qualifikation für das Kältemittel R290 Bestimmungsgemäße Verwendung Jede Tätigkeit, die das Öffnen des Gerätes Bei unsachgemäßer oder nicht bestimmungs- erfordert, darf nur von fachkundigen Perso- gemäßer Verwendung können Gefahren für nen durchgeführt werden, die über Kennt- Leib und Leben des Benutzers oder Dritter nisse der besonderen Eigenschaften und Ge- bzw.
  • Página 5 Lebensgefahr durch explosive und sche Geräte oder Werkzeuge, statische entflammbare Stoffe Entladungen. ▶ Verwenden Sie das Produkt nicht in Lager- Verbrennungs- oder räumen mit explosiven oder entflammba- Verbrühungsgefahr durch heiße ren Stoffen (z. B. Benzin, Papier, Farben). Bauteile ▶ Arbeiten Sie erst dann an den Bauteilen, Lebensgefahr durch Feuer oder Explosion beim Entfernen des wenn diese abgekühlt sind.
  • Página 6 ▶ Lesen Sie in den Installations- und War- 1.17 Vorschriften (Richtlinien, Gesetze, tungsanleitungen der Produkte, aus de- Normen) nen das System besteht, welche Qualitä- ▶ Beachten Sie die nationalen Vorschriften, ten das verwendete Wasser haben muss. Normen, Richtlinien, Verordnungen und Gesetze.
  • Página 7 Heizbetrieb ▶ Geben Sie diese Anleitung sowie alle mitgeltenden Unterlagen an den Anlagenbetreiber weiter. Gültigkeit der Anleitung Diese Anleitung gilt ausschließlich für: Gerät - Artikelnummer aroSTOR VWL B 200/5 0010026816 Diese Anleitung gilt ausschließlich für: – Belgien – Deutschland Verdampfer...
  • Página 8 CE-Kennzeichnung Warnung! Verletzungsgefahr durch großes Gewicht beim Heben!   Zu großes Gewicht beim Heben kann zu Ver- letzungen z. B. an der Wirbelsäule führen. Mit der CE-Kennzeichnung wird dokumentiert, dass die Pro- dukte gemäß der Konformitätserklärung die grundlegenden ▶ Heben Sie das Produkt mit einer zweiten Anforderungen der einschlägigen Richtlinien erfüllen.
  • Página 9 Geräteabmessungen und Anschlussmaße Drehen Sie die Einheit aus Abdeckhaube (B) und Ring gegen den Uhrzeigersinn, um die Bajonettverschluss- aroSTOR VWL B 200/5 nasen zu lösen. 634 mm Heben Sie die Einheit aus oberer Abdeckhaube (C) und Ring an und nehmen Sie sie ab.
  • Página 10 Installation Maximale Länge der Luftrohre L1 + L2 (L1 = Luftan- saugrohr; L2 = Luftabführrohr) Vorsicht! Bedingung: Feste Rohre 20 m Hinweis Risiko eines Sachschadens durch Wärme- Zusätzlich zur Ge- übertragung beim Löten! samtlänge können 2 ▶ 90°-Bögen ergänzt Führen Sie keine Schweißarbeiten im Be- werden.
  • Página 11 5.1.3 Teilrohrsystem installieren Luftein- und -auslass liegen im Außenbereich. 2 2 0 2 9 2 Außenbereich Wärmegedämmtes Rohr (Durchmesser Innenbereich (beheizt ≥ 160 mm) oder nicht beheizt) Lüftung Die warme Luft wird im Raum entnommen, die kalte Luft wird Diese Installationsart eignet sich insbesondere für Räume nach außen abgegeben.
  • Página 12 5.1.4 Ohne Rohrleitungssystem installieren 5.2.2 Rohrschlangenspeicher anschließen Außenbereich Lüftung Schließen Sie den Kaltwasserleitung an (1). Schließen Sie den Warmwasservorlauf an (2) an. Innenbereich (beheizt oder nicht beheizt) Führen Sie eine Dichtheitskontrolle aller Anschlüsse durch, einschließlich der Warmwasserzirkulation (3). Die Luft wird im selben Raum entnommen und abgeführt. Bei dieser Installationsart wird der Raum als Energiekollektor Hinweis genutzt.
  • Página 13 5.2.4 Sicherheitsgruppe installieren 5.2.6 Kondensatablaufleitung anschließen Installieren Sie in die Kaltwasserleitung eine zugelas- Beachten Sie die örtlich geltenden Regeln und Vor- sene Sicherheitsgruppe (nicht im Lieferumfang ent- schriften zum Kondensatablauf. halten), damit der zulässige Betriebsdruck nicht über- schritten wird. – Sicherheitsgruppe: 0,6 MPa (6,0 bar) Installieren Sie die Sicherheitsgruppe so nah wie mög- lich am Kaltwassereingang des Produkts.
  • Página 14 Das Stromzufuhr des Produkts darf nicht durch eine Zeit- Hinweis schaltuhr unterbrochen werden. Achten Sie darauf, dass die Kabeldurch- führung so wenig wie möglich aufgeschlitzt 5.3.1 Verdrahtung vornehmen wird, um einen Luftaustritt während des Pro- duktbetriebs zu vermeiden. Stellen Sie mit Hilfe des Steckers (1) den Anschluss 20 mm max.
  • Página 15 5.3.4 Photovoltaikanlage anschließen Inbetriebnahme Hinweis Warmwasserkreis befüllen Die PV-Funktion und das Management außer- halb des Stromverbrauchs können nicht parallel Hinweis genutzt werden, da sie den gleichen Kontakt ver- Der Speicher muss grundsätzlich mit Wasser wenden. gefüllt sein, bevor die Heizwendel aktiviert wird. Andernfalls wird das Bauteil beschädigt und die Garantie erlischt.
  • Página 16 Anpassung an die Anlage Vergewissern Sie sich vor Einschalten der Stromver- sorgung, dass der Warmwasserspeicher voll ist. Stellen Sie sicher, dass das Produkt an die Stromver- Fachhandwerkerebene aufrufen sorgung angeschlossen ist. Drücken Sie die Menü-Taste. Drücken Sie die Ein-/Aus-Taste des Produkts. Drehen Sie den Drehknopf, bis das Menü...
  • Página 17 temperatur auf einen Wert zwischen 60 °C und maximal 70 Hinweis °C aktivieren. Der automatische Zyklus zum Aufheizen des Wenn der Photovoltaikmodus die höhere Prio- Wassers wird um 22 Uhr aktiviert. rität erhält, dann wird das Warmwasser auch Wenn die Solltemperatur für den Zyklus nicht innerhalb in nicht eingestellen Zeiten (z.B.
  • Página 18 Mindesttemperatur einstellen stündigen Zeitraums nicht erkennen und die Funktion Auto ist dementsprechend unwirksam. Mit der Mindesttemperaturfunktion sinkt die Warmwasser- ◁ Im Anzahl-Stunden-Modus optimiert das Produkt temperatur nicht unter 38 °C. Die Zusatzheizung (Heizstab) die Nutzung der Energiequellen (Wärmepumpe und unterstützt dabei die Wärmepumpe, bis eine Warmwasser- Zusatzheizung), um die eingestellte Temperatur temperatur von 43 °C erreicht ist.
  • Página 19 8.12.1 Bedienelemente im Modus Auto entsperren 8.13 Heizstab kontrollieren Halten Sie die Menü-Taste 3 Sekunden gedrückt. Wählen Sie mit dem Drehknopf JA. Bestätigen Sie die Auswahl durch Drücken des Dreh- knopfs. Drücken Sie die Menü-Taste, um zur ursprünglichen Anzeige zu gelangen. 8.12.2 Bedienelemente im Modus Pro entsperren Halten Sie die Menü-Taste 3 Sekunden gedrückt.
  • Página 20 Zurücksetzen des Reparatur abschließen Sicherheitstemperaturbegrenzers Montieren Sie die Abdeckhaube. (→ Seite 9) Stellen Sie die Stromversorgung her. Öffnen Sie alle Absperrhähne. Schalten Sie das Produkt ein. (→ Seite 15) Prüfen Sie das Produkt und die Hydraulikanschlüsse auf Funktion und Dichtheit. 10 Inspektion und Wartung 10.1 Wartung und Reparatur vorbereiten...
  • Página 21 12 Kundendienst Gültigkeit: Belgien Kontaktdaten für unseren Kundendienst finden Sie unter der auf der Rückseite angegebenen Adresse oder unter www.vaillant.be. Gültigkeit: Deutschland Kontaktdaten für unseren Kundendienst finden Sie unter der auf der Rückseite angegebenen Adresse oder unter www.vaillant.de. 13 Verpackung entsorgen ▶...
  • Página 22 Anhang Systemschema Warmwasserspeicher Temperaturfühler Lufteintritt Heizwendel Verdampfer Temperaturbegrenzer Heizstab Entfrostungssensor Sicherheitstemperaturbegrenzer Heizstab Thermostatisches Expansionsventil Externer Verflüssiger Kapillare des thermostatischen Expansionsventils Temperaturfühler Warmwasserspeicher Entfrostungsventil Kompressor Entwässerungsfilter Druckschalter Warmwasservorlauf Fühlerkopf thermostatisches Expansionsventils Anschluss für Zirkulationskreis Ventilator Kaltwasseranschluss Installations- und Wartungsanleitung 8000015883_00...
  • Página 23 Jährliche Inspektions- und Wartungsarbeiten – Übersicht Arbeiten Prüfen Sie die Sicherheitseinrichtungen auf einwandfreie Funktion. Prüfen Sie den Kältemittelkreis auf Dichtheit. Prüfen Sie die Hydraulikkreise auf Dichtheit. Prüfen Sie die Sicherheitsgruppe auf einwandfreie Funktion. Prüfen Sie, ob die Komponenten des Kältemittelkreises keine Rost- oder Ölspuren aufweisen. Prüfen Sie die Gerätekomponenten auf Verschleiß.
  • Página 24 Fehlercode Beschreibung mögliche Ursache Lösung vorläufiger Betrieb – – HOCH DRUCK Hochdruck innerhalb der Kein Wasser im Warm- Prüfen, ob das Produkt Wärmepumpe außer Be- Wärmepumpe wasserspeicher ordnungsgemäß mit trieb. Wasser gefüllt und – Wassertemperatur zu Die Entstörung er- entlüftet ist hoch (>...
  • Página 25 Fehlercode Beschreibung mögliche Ursache Lösung vorläufiger Betrieb – Falsche Messungen der Auf der Leiterplatte Die Temperatursensoren Temperatursensoren sind Lufttemperatursen- korrekt auf der Leiterplatte sor und Entfrostungs- anschließen sensor vertauscht – Auf der Leiterplatte sind Entfrostungssen- sor und Wassertempe- ratursensor vertauscht –...
  • Página 26 Fachhandwerkerebene – Übersicht Einstellebene Werte Werksein- Einheit Schrittweite, Auswahl, Erläuterung stellung min. INST.MENUE → PV MODUS → PV MODUS aktueller Wert JA, nein nein INST.MENUE → PV MODUS → PRIO PRIO aktueller Wert JA: PV MODUS hat höhere Priorität als Frost- schutz und eco-Modus, nein: PV MODUS hat niedrigere Priorität als Frostschutz und eco-Mo- INST.MENUE →...
  • Página 27 Verbindungsschaltplan Schaltkasten T air T degiv T eau Comp Alim Ph 4 Ph 5 Ph 12 N 13 Bedienkonsole Druckschalter Anschlussstecker Bedienkonsole Sicherheitstemperaturbegrenzer, 87 °C Hauptplatine Heizstab Anschlussstecker Nr. 1: Niedertarif oder untere Stufe Spannungsversorgung 230 V der erzeugten elektrischen Energie der Photovoltaik- Kondensator 20 µF anlage Kompressor...
  • Página 28 Hydraulikschema Hinweis Alle in das System integrierten Hähne und Anschlüsse müssen über einen Nennansprechdruck von 0,6 MPa (6 bar) oder mehr verfügen. Hydraulische Anbindung Sicherheitsgruppe Zirkulationspumpe Ausdehnungsgefäß Rückschlagventil Entleerungsventil Absperrhahn Warmwasservorlauf Thermostat-Mischbatterie Warmwasserzirkulation Druckminderer Kaltwasserleitung Leistungskurven der Wärmepumpe 00:00 21:00 18:00 15:00 12:00...
  • Página 29 Temperatur auf 55 °C. Die Wassertemperatur reduziert sich um 1 °C je 2 °C Lufttemperatur. Die Temperaturdifferenz zwischen Einstellwert und dem im Modus Wärmepumpe maximal erreichbaren Wert wird vom Heiz- stab geregelt. Technische Daten Technische Daten – Allgemein aroSTOR VWL B 200/5 Nenninhalt 200 l Außendurchmesser 634 mm Höhe...
  • Página 30 Technische Daten - Kenndaten der Wärmepumpe *nach EN 16147:2017 aroSTOR VWL B 200/5 Kältemitteltyp R 290 Kältemittelmenge für eine vollständige Füllung 0,15 kg 2,5 MPa Max. Hochdruck der Wärmepumpe (25,0 bar) 1,5 MPa Max. Niederdruck der Wärmepumpe (15,0 bar) −7 … 45 ℃...
  • Página 31 Stichwortverzeichnis Wasserhärte ................5 Werkzeug ................5 Abschließen, Reparatur............20 Absperreinrichtungen ............21 Anlage, undicht..............6 Aufstellort ................5–6 Auspacken................8 Ausschalten................. 21 Außerbetriebnahme............. 21 Bestimmungsgemäße Verwendung ........4 CE-Kennzeichnung ............... 8 Elektrizität ................4 Elektroinstallation ..............13 Entsorgung, Verpackung............. 21 Ersatzteile................
  • Página 32 Instrucciones de instalación y Instalación ............39 Instalación del suministro y la evacuación de mantenimiento aire............... 39 Instalación de las conexiones de agua....41 Contenido Instalación eléctrica ..........43 Puesta en marcha ..........45 Seguridad ............33 Llenado del circuito de agua caliente sanitaria ..45 Utilización adecuada ...........
  • Página 33 Seguridad Peligro por cualificación insuficiente para el refrigerante R290 Utilización adecuada Cualquier tarea que requiera la apertura del Su uso incorrecto o utilización inadecuada aparato deberá ser realizada exclusivamente puede dar lugar a situaciones de peligro mor- por personas expertas que conozcan las pro- tal o de lesiones para el usuario o para terce- piedades especiales y peligros del refrige- ros, así...
  • Página 34 Peligro de muerte por materiales Peligro de quemaduras o explosivos o inflamables escaldaduras por componentes calientes ▶ No utilice el producto en almacenes con ▶ Espere a que estos componentes se ha- sustancias explosivas o inflamables (p. ej. gasolina, papel, pinturas). yan enfriado antes de empezar a trabajar en ellos.
  • Página 35 1.14 Riesgo de daños materiales debido a 1.16 Daños en el edificio por escape de un agua demasiado dura agua Un agua demasiado dura puede mermar la Los escapes de agua pueden provocar da- capacidad de funcionamiento del sistema y ños en la estructura del edificio.
  • Página 36 Entregue estas instrucciones y toda la documentación de validez paralela al usuario de la instalación. Validez de las instrucciones Estas instrucciones son válidas únicamente para: Aparato - Referencia del artículo aroSTOR VWL B 200/5 0010026816 Estas instrucciones son válidas únicamente para: – España Evaporador Válvula de descongela-...
  • Página 37 Homologación CE Advertencia ¡Peligro de lesiones al levantarlo debido al elevado peso!   Levantar demasiado peso puede provocar lesiones, p. ej., en la columna vertebral. Con el distintivo CE se certifica que los productos cumplen los requisitos básicos de las directivas aplicables conforme ▶...
  • Página 38 4.7.1 Desmontaje de la tapa de protección Dimensiones del aparato y dimensiones de cone- xión aroSTOR VWL B 200/5 634 mm 158 mm Desenrosque unos milímetros el tornillo (A) del anillo 40 mm del producto con un destornillador Torx.
  • Página 39 Instalación Longitud máxima de las tuberías de aire L1 + L2 (L1 = tubo de aspiración de aire; L2 = tubo de expulsión de aire) Atención Condición: tuberías flexibles 10 m Riesgo de daños materiales debido a la Indicación transmisión de calor durante la soldadura. Además de la longi- ▶...
  • Página 40 5.1.2 Instalación del sistema de tuberías completas 2 2 0 2 9 2 Este tipo de instalación es especialmente apropiado para estancias de dimensiones reducidas (despensa, lugar de almacenamiento, etc.). Esta configuración evita que se enfríe la estancia y no afecta a la ventilación.
  • Página 41 5.1.3 Instalación del sistema de secciones de 5.1.4 Instalación sin sistema de tuberías tuberías Exterior Ventilación Exterior Tubería con aislamiento Interior (calentado o no térmico (diámetro calentado) Interior (calentado o no ≥ 160 mm) calentado) Ventilación El aire se absorbe y se libera en la misma estancia. En este tipo de instalación, la estancia se utiliza como capta- El aire caliente pasa a la estancia y el aire frío se expulsa al dora de energía.
  • Página 42 5.2.2 Conexión del acumulador de agua caliente 5.2.4 Instalación del grupo de seguridad sanitaria Instale en el conducto de agua fría un grupo de seguri- dad homologado (no incluido en el material suministra- do) que impida que se sobrepase la presión de servi- cio admisible.
  • Página 43 5.2.6 Conexión del conducto de desagüe del El suministro de corriente del producto no debe verse in- terrumpido por un temporizador. condensado Respete la normativa local vigente acerca de la des- 5.3.1 Instalar el cableado carga de condensados. 20 mm max. Introduzca los cables de muy baja y baja tensión por diferentes conductos de cables en la parte posterior del producto.
  • Página 44 5.3.4 Conexión de la instalación fotovoltaica Indicación Procure que el corte en el conducto de ca- Indicación bles sea lo más pequeño posible para evitar La función PV y la gestión fuera del consumo la salida de aire cuando el producto está en eléctrico no se pueden usar en paralelo porque funcionamiento.
  • Página 45 Puesta en marcha Encendido del producto Llenado del circuito de agua caliente sanitaria Indicación El acumulador debe estar lleno de agua antes de activar la línea helicoidal de calefacción. De lo contrario, el componente se daña y desaparece la garantía. Desenchufe el aparato del suministro eléctrico.
  • Página 46 ◁ Entrega del producto al usuario Puede seleccionar qué función tiene más prioridad (modo fotovoltaico o protección contra heladas/modo ▶ ECO) Explique al usuario dónde se encuentran y cómo funcio- ▶ nan los dispositivos de seguridad. Seleccione SI. ▶ ▶ Informe al usuario acerca del manejo del aparato.
  • Página 47 Ajuste de la protección contra la legionela Indicación Si utiliza una conexión de tarifa reducida, no Peligro debería ajustar ninguna programación de Peligro de muerte por legionela. tiempos adicional. La legionela se desarrolla a temperaturas por debajo de 60 °C. ▶...
  • Página 48 8.10 Ajuste del periodo de calentamiento máximo 8.12 Bloqueo del panel de mandos Si conecta esta función, el tiempo de carga del acu- Gire el mando giratorio hasta que aparezca el menú mulador de agua caliente sanitaria se reduce. MENU MENU.ACCES..
  • Página 49 8.12.4 Preparación del test de Blower Door Retire el termostato de máxima (5) del calentador de inmersión (6). Atornille la unidad de montaje con el calentador de inmersión (6) y la junta correspondiente. Compruebe si hay depósitos de cal en el calentador de inmersión.
  • Página 50 10.2 Intervalos de revisión y mantenimiento Indicación ▶ No se debe cambiar el ajuste del limitador Observe los intervalos mínimos de revisión y manteni- de temperatura de seguridad. miento. Vista general de trabajos de revisión y mantenimiento anuales (→ Página 53) Sustitución del cable de conexión a red 10.3 Vaciado del producto...
  • Página 51 Nuestros usuarios pueden solicitar la activación de su Ga- rantía y la puesta en marcha GRATUITA, si procede según su producto, a nuestro Servicio Técnico Oficial Vaillant o en- viarnos la solicitud adjunta. Si lo prefieren, también pueden llamarnos al 910 779 779, o entrar en: https://www.serviciotecnicooficial.vaillant.es...
  • Página 52 Anexo Esquema del sistema Acumulador de agua caliente sanitaria Ventilador Resistencia eléctrica de apoyo Sensor de temperatura en la entrada de aire Limitador de temperatura de seguridad del calenta- Evaporador dor de inmersión Sensor de descongelación Limitador de temperatura de seguridad del calenta- Válvula de expansión termostática dor de inmersión Condensador externo...
  • Página 53 Vista general de trabajos de revisión y mantenimiento anuales Tarea Verifique que los dispositivos de seguridad funcionan correctamente. Compruebe la estanqueidad del circuito refrigerante. Compruebe la estanqueidad de los circuitos hidráulicos. Compruebe el correcto funcionamiento del grupo de seguridad. Compruebe que los componentes del circuito refrigerante no tienen manchas de óxido ni de gasoil. Compruebe el desgaste de los componentes del aparato.
  • Página 54 Código de Descripción posible causa Solución Funcionamiento provisio- error – – VISO R_ER Hora Sobretensión en la red Sustituir la platina de la Ya no se tienen en cuenta eléctrica pantalla los tiempos de funciona- miento: – – Daño durante el trans- Sustituir el cable de porte conexión de la pantalla...
  • Página 55 Código de Descripción posible causa Solución Funcionamiento provisio- error – – ANTI LEGIO. Protección contra la le- Circulación del agua Iniciar un nuevo ciclo El producto sigue funcio- gionela incompleta. No ha demasiado elevada para calentar el agua nando. sido posible finalizar el ca- manualmente –...
  • Página 56 Código de Descripción posible causa Solución Funcionamiento provisio- error PV MAX Mediciones incorrectas de El sensor de descongela- Conectar correctamente Producto fuera de servicio. los sensores de tempera- ción está conectado a la los sensores en la placa de tura clavija de conexión para el circuitos impresos agua.
  • Página 57 Nivel de ajuste Valores Ajustes de Unidad Paso, Selección, Explicación fábrica Mín. Máx. MODO _VENT. Valor actual 1 = funcionamiento del ventilador solo si la bomba de calor está en funcionamiento. La velocidad de los ventiladores se adapta automáti- camente a las necesidades de la bomba de calor.
  • Página 58 Esquema de conexiones de la caja de la electrónica T air T degiv T eau Comp Alim Ph 4 Ph 5 Ph 12 N 13 Consola de mando Interruptor de presión Clavija de conexión de la consola de mando Limitador de temperatura de seguridad, 87 °C Placa principal Calentador de inmersión Clavija de conexión n.º...
  • Página 59 Esquema hidráulico Indicación Todas las llaves y conexiones integradas en el sistema deben contar con una presión de respuesta nominal de 0,6 MPa (6 bar) o más. Conexión hidráulica Grupo de seguridad Bomba de recirculación Vaso de expansión Válvula antirretorno Válvula de vaciado Llave de corte Ida del agua caliente sanitaria...
  • Página 60 La diferencia de temperatura entre el punto de ajuste y el máximo alcanzable en modo bomba de calor es manejada por el calentador de inmersión. Datos técnicos Datos técnicos: generalidades aroSTOR VWL B 200/5 Contenido nominal 200 l Diámetro exterior...
  • Página 61 Datos técnicos - Conexiones hidráulicas aroSTOR VWL B 200/5 Conexiones del circuito de agua caliente sanitaria Rosca exterior 3/4" cilíndrica Conexión del circuito de circulación Rosca exterior 3/4" cilíndrica Datos técnicos - Datos característicos de la bomba de calor *según EN 16147:2017...
  • Página 62 Índice de palabras clave Aire de combustión.............. 35 Ajustar el idioma..............46 Avisos de error ..............49 Cable de conexión a red ............. 50 Cableado ................43 Calentador de inmersión ............. 49 códigos de error ..............49 Conclusión de una reparación..........50 Conclusión, reparación............
  • Página 63 Notice d’installation et de Dimensions de l’appareil et cotes de raccordement............70 maintenance Choix de l’emplacement ........70 Démontage/montage de l’enveloppe de Sommaire protection ............. 70 Installation............71 Sécurité............... 65 Installation de l’arrivée et de la sortie d’air ..71 Utilisation conforme ..........
  • Página 64 Schéma hydraulique.......... 90 Courbes de performance de la pompe à chaleur ..............90 Température maximale de l'eau ....... 91 Caractéristiques techniques ......91 Index ................... 93 Notice d’installation et de maintenance 8000015883_00...
  • Página 65 Sécurité Danger en cas de qualifications insuffisantes pour le fluide Utilisation conforme frigorigène R290 Une utilisation incorrecte ou non conforme Toute opération nécessitant l'ouverture de peut présenter un danger pour la vie et la l'appareil ne doit être effectuée que par des santé...
  • Página 66 ▶ Tenez toutes les sources d’ignition à dis- Danger de mort dû aux substances explosives et inflammables tance du périmètre de protection. C’est le cas, en particulier, des flammes nues, des ▶ N’utilisez pas le produit dans des pièces surfaces qui présentent une température où...
  • Página 67 1.13 Risque de dommages matériels en 1.16 Risques de dommages dans le cas d’outillage inadapté bâtiment en cas de fuite d'eau ▶ Servez-vous d’un outil approprié. L'eau qui s'échappe peut endommager la structure du bâtiment. 1.14 Risque de dommages matériels en ▶...
  • Página 68 Remettez cette notice et l’ensemble des documents com- plémentaires applicables à l’utilisateur. Validité de la notice Cette notice s’applique exclusivement aux modèles sui- vants : Appareil - référence d’article aroSTOR VWL B 200/5 0010026816 Cette notice s’applique exclusivement aux modèles sui- vants : Évaporateur Vanne de dégivrage –...
  • Página 69 Marquage CE Avertissement ! Risques de blessures en cas de levage d’un poids important !   Le fait de soulever un poids trop important peut provoquer des blessures, et notamment Le marquage CE atteste que les produits sont conformes des lésions au niveau de la colonne verté- aux exigences élémentaires des directives applicables, conformément à...
  • Página 70 Démontage/montage de l’enveloppe de protection 4.7.1 Démontage du capot de protection Dimensions de l’appareil et cotes de raccordement aroSTOR VWL B 200/5 634 mm 158 mm 40 mm 1.458 mm 1.418 mm 927 mm Dévissez de quelques millimètres la vis (A) située sur...
  • Página 71 Assurez-vous que la virole est positionnée correcte- Longueur maximale des gaines de ventilation L1 + L2 ment sur le ballon d'eau chaude sanitaire et que les (L1 = gaine d'aspiration d'air ; L2 = gaine d'extraction pattes de fixation à baïonnette ne sont pas pliées. d'air) Fixez la virole en resserrant la vis (A).
  • Página 72 5.1.2 Installation d’un système intégralement gainé 2 2 0 2 9 2 Ce type d’installation est tout particulièrement indiqué pour les pièces de faibles dimensions (garde-manger, remise, etc.).. Cette configuration évite que la pièce ne baisse en tempéra- ture sans perturber l’aération. Extérieur Intérieur (chauffé...
  • Página 73 5.1.3 Installation d’un système partiellement 5.1.4 Installation sans gaine gainé Extérieur Ventilation Extérieur Gaine isolée (diamètre Intérieur (chauffé ou ≥ 160 mm) non) Intérieur (chauffé ou Ventilation non) L’air est prélevé et rejeté dans la même pièce. L’air chaud est prélevé dans la pièce, tandis que l’air refroidi Ce type d'installation utilise la pièce comme un capteur est rejeté...
  • Página 74 Installation des raccords hydrauliques Pour limiter les déperditions thermiques, isolez thermi- quement les connexions hydrauliques, les bouchons 5.2.1 Installation hydraulique en sortie du ballon et toute la tuyauterie apparente. ▶ Utilisez une pompe de recirculation d'un débit compris Utilisez des joints plats. entre 0,5 et 4 l/min.
  • Página 75 Installation électrique Conformez-vous aux normes en vigueur, tout particu- lièrement en matière d’hygiène et de sécurité des dis- Seuls des électriciens qualifiés sont habilités à effectuer positifs sous pression. l’installation électrique. Installez des mitigeurs thermostatiques adaptés et réglez la température d’eau chaude sanitaire de façon Danger ! à...
  • Página 76 der le contact de la commande externe du ventilateur Pour que le produit fonctionne aussi peu que possible aux heures pleines (dans la mesure où vous disposez (hygrostat). d’un tarif heures creuses et d’un tarif heures pleines), vous devez le raccorder au contact de commande du Attention ! compteur électrique.
  • Página 77 Attention ! Attention ! Risques de dommages matériels en cas Risque de dommages matériels en cas de d’erreur de manipulation ! surchauffe ! Seuls les contacts de commande externes Le produit n’est autorisé à fonctionner qu’à sont compatibles. condition que le ballon d’eau chaude sani- taire soit plein.
  • Página 78 Activation et réglage du mode Remarque photovoltaïque Une fois la première mise en fonctionne- ment effectuée, la pompe à chaleur met Condition: Installation photovoltaïque présente entre 5 et 12 heures à atteindre la tempé- ▶ rature de 55 °C, suivant la température d’ad- Si le régulateur de l'installation photovoltaïque est rac- mission de l'air, et la température de l'eau cordé...
  • Página 79 ▶ Relevé des données d’entrée Sélectionnez l’intervalle de temps entre deux cycles anti- légionelles. Pour relever les données d’entrée du produit, vous devez sélectionner ce menu. AFFI CHAGE → Remarque MENU.INSTA.. L'intervalle de temps peut être compris entre 0 Rendez-vous dans le menu AFFI CHAGE et appuyez et 99 jours.
  • Página 80 Réglage du mode du ventilateur Remarque ▶ Le niveau de puissance disponible reste Tournez le sélecteur pour régler le mode MENU.INSTA. conditionné par le niveau de délestage pro- REGL.PARAM. MODE VENT.. ◁ grammé et la période programmée (confort, 1 = fonctionnement du ventilateur uniquement lorsque eco, hors gel, heures pleines, heures creu- la pompe à...
  • Página 81 8.12.2 Déverrouillage de l'interface utilisateur en 8.13 Contrôle de la résistance chauffante mode Pro Appuyez sur la touche Menu pendant 3 secondes. Appuyez sur le sélecteur et sur la touche Horloge pen- dant 3 secondes. Sélectionnez l’option oui avec le sélecteur. Appuyez sur le sélecteur pour valider votre sélection.
  • Página 82 Réinitialisation des paramètres Démontez le capot de protection. (→ page 70) (rétablissement des réglages d’usine) Retirez le cache du circuit imprimé. Procédez au câblage. (→ page 75) Tournez le sélecteur de façon à faire apparaître le Faites passer le câble de raccordement au secteur menu RAZ.PARAM..
  • Página 83 être recyclé. 12 Service après-vente Validité: Belgique Les coordonnées de notre service après-vente sont indi- quées au verso ou sur le site www.vaillant.be. Validité: France Les coordonnées de notre service après-vente sont indi- quées au verso ou sur le site www.vaillant.fr.
  • Página 84 Annexe Schéma d’installation Ballon d'eau chaude sanitaire Capteur de température d’entrée d’air Résistance électrique Évaporateur Limiteur de température pour résistance chauffante Capteur de dégivrage Sécurité de surchauffe pour résistance chauffante Détendeur thermostatique Condenseur externe Capillaire du détendeur thermostatique Capteur de température du ballon d’eau chaude Vanne de dégivrage sanitaire Filtre déshydrateur...
  • Página 85 Travaux d’inspection et d’entretien annuels – vue d’ensemble Travaux Vérifiez que les dispositifs de sécurité fonctionnement bien. Vérifiez que le circuit frigorifique est bien étanche. Vérifiez que les circuits hydrauliques sont étanches. Vérifiez que le groupe de sécurité fonctionne bien. Vérifiez que les composants du circuit frigorifique ne comportent pas de trace de rouille ou d’huile.
  • Página 86 Code d’erreur Description Cause possible Solution Fonctionnement provi- soire – – SECU. HP Haute pression à l’intérieur Absence d’eau dans Vérifier que le produit a Pompe à chaleur hors ser- de la pompe à chaleur le ballon d’eau chaude bien été rempli d’eau et vice.
  • Página 87 Code d’erreur Description Cause possible Solution Fonctionnement provi- soire – Mesures des capteurs de Interversion du capteur Brancher comme il se doit température erronées de température d’air les capteurs de tempéra- et du capteur de dégi- ture sur le circuit imprimé vrage au niveau du cir- cuit imprimé...
  • Página 88 Code d’erreur Description Cause possible Solution Fonctionnement provi- soire ERR. 08 Erreurs de mesure du cap- Le capteur de dégivrage Remplacer le capteur Le produit fonctionne en teur de dégivrage est défectueux. mode alternatif avec la pompe à chaleur. – –...
  • Página 89 Niveau de réglage Valeurs Réglage Unité Pas, possibilité de sélection, commentaire d’usine min. max. RAZ.PARAM. Valeur actuelle oui, non MENU.INSTA. → COMP TEURS → COMP TEURS Valeur actuelle n°1 : cycles de démarrage de la pompe à chaleur n°2 : cycles de démarrage de la résistance chauf- fante n°3 : non utilisée n°4 : heures de fonctionnement du compresseur...
  • Página 90 Ventilateur Condensateur 5,5 microF Condensateur 2 microF Vanne de dégivrage Schéma hydraulique Remarque Tous les robinets et raccords intégrés au système doivent avoir une pression de fonctionnement nominale de 0,6 MPa (6 bars) ou plus. Raccordement hydraulique Groupe de sécurité Pompe de circulation Vase d’expansion Clapet anti-retour...
  • Página 91 La différence de température entre la valeur de réglage et la valeur maximale que l’on peut atteindre en mode pompe à cha- leur est régulée par la résistance chauffante. Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques – généralités aroSTOR VWL B 200/5 Capacité nominale 200 l Diamètre extérieur...
  • Página 92 Caractéristiques techniques - raccords hydrauliques aroSTOR VWL B 200/5 Raccordements du circuit d’eau chaude Filetage 3/4″ cylindrique Raccord boucle de recirculation Filetage 3/4″ cylindrique Caractéristiques techniques - caractéristiques de la pompe à chaleur *Suivant EN 16147:2017 aroSTOR VWL B 200/5 Type de frigorigène...
  • Página 93 Index Vidange du produit .............. 82 Activation du menu réservé à l’installateur......78 Air de combustion..............67 Arrêt du produit..............83 Câblage ................75 Câble de raccordement au secteur ........82 Codes d'erreur..............81 Corrosion................67 Déballage ................69 Dispositif de sécurité ............65 Dispositifs d’arrêt..............
  • Página 94 Istruzioni per l'installazione e la Installazione ............. 102 Installazione di adduzione e scarico aria... 102 manutenzione Installazione dei collegamenti per l'acqua ..105 Indice Impianto elettrico ..........106 Messa in servizio ..........108 Riempimento del circuito dell'acqua calda..108 Sicurezza ............96 Realizzazione dell'alimentazione di corrente..
  • Página 95 Schema idraulico ..........121 Curve di potenza della pompa di calore ..121 Massima temperatura dell'acqua ....122 Dati tecnici............122 Indice analitico ..............124 8000015883_00 Istruzioni per l'installazione e la manutenzione...
  • Página 96 Sicurezza Pericolo dovuto ad una qualificazione insufficiente per il Uso previsto refrigerante R290 Con un uso improprio, possono insorgere pe- Tutte le attività che richiedono l'apertura del- ricoli per l'incolumità dell'utilizzatore o di terzi l'apparecchio possono essere eseguite solo o anche danni al prodotto e ad altri oggetti. da persone qualificate che conoscono le pro- prietà...
  • Página 97 Pericolo di morte a causa di materiali Pericolo di ustioni o scottature a esplosivi e infiammabili causa di parti surriscaldate ▶ Non utilizzare il prodotto in locali di depo- ▶ Lavorare su tali componenti solo una volta sito insieme a materiali esplosivi o infiam- che si sono raffreddati.
  • Página 98 ▶ Installare le tubazioni del riscaldamento senza tensioni. ▶ Usare guarnizioni. 1.17 Norme (direttive, leggi, prescrizioni) ▶ Attenersi alle norme, prescrizioni, direttive, regolamenti e leggi nazionali vigenti. Qui è riportato un elenco delle norme rile- vanti: https://www.vaillant.it/professionisti/normative /riferimenti-normativi-prodotto/ Istruzioni per l'installazione e la manutenzione 8000015883_00...
  • Página 99 ▶ Consegnare il presente manuale e tutta la documenta- zione complementare all'utilizzatore dell'impianto. Validità delle istruzioni Le presenti istruzioni valgono esclusivamente per: Codice articolo apparecchio aroSTOR VWL B 200/5 0010026816 Le presenti istruzioni valgono esclusivamente per: – Italia Evaporatore Valvola di sbrinamento...
  • Página 100 Marcatura CE Attenzione! Pericolo di lesioni a causa del solleva- mento di pesi elevati!   Il sollevamento di pesi eccessivi può causare lesioni, ad esempio alla colonna vertebrale. Con la marcatura CE viene certificato che i prodotti, confor- memente alla dichiarazione di conformità, soddisfano i requi- ▶...
  • Página 101 Smontaggio/montaggio della copertura di protezione 4.7.1 Smontaggio della calotta di copertura Dimensioni dell'apparecchio e misure di raccordo aroSTOR VWL B 200/5 634 mm 158 mm 40 mm 1.458 mm 1.418 mm 927 mm...
  • Página 102 Sincerarsi che l'anello sia posizionato correttamente Lunghezza minima dei tubi dell'aria L1 + L2 (L1 = tubo sul bollitore ad accumulo e che i naselli dell'innesto a di aspirazione aria; L2 = tubo smaltimento aria) baionetta non siano piegati. Valore standard L1 + L2 Fissare l'anello stringendo la vite (A).
  • Página 103 5.1.2 Installazione sistema a camera stagna 2 2 0 2 9 2 Questo tipo di installazione è particolarmente adatto per i locali di ridotte dimensioni (dispense, ripostigli ecc.). Questa configurazione impedisce il raffreddamento del lo- cale e non compromette la ventilazione. Esterno Interno (riscaldato o non ▶...
  • Página 104 5.1.3 Installazione sistema a camera aperta 5.1.4 Installazione senza sistema di tubazioni Esterno Tubo dotato di isola- Esterno Aerazione mento termico (diametro Interno (riscaldato o non Interno (riscaldato o non ≥ 160 mm) riscaldato) riscaldato) Aerazione L'aria viene prelevata e deviata nel medesimo locale. L'aria calda viene aspirata all'interno del locale e l'aria fredda Con questo tipo di installazione il locale viene sfruttato come viene rilasciata all'esterno.
  • Página 105 Installazione dei collegamenti per l'acqua Per limitare le dispersioni termiche, dotare i raccordi idraulici, i tappi all'uscita del bollitore e tutte le tubazioni 5.2.1 Installazione idraulica visibili di un isolamento termico. ▶ Utilizzare una pompa di circolazione con una portata Utilizzare guarnizioni piane.
  • Página 106 Avvertenza Pericolo! Nel caso in cui le caratteristiche non ven- Pericolo di morte per folgorazione! gano rispettate o la qualità dell'acqua non I condensatori rimangono carichi anche nelle consenta un corretto trattamento, nell'ambito ore successive allo scollegamento dell'ali- delle disposizioni di legge, il produttore non mentazione di corrente.
  • Página 107 ▶ Rimuovere la calotta di protezione nera della scheda Collegare il cavo dell'umidostato al connettore (2) sulla elettronica. scheda elettronica (1). ◁ Togliere il ponticello rosso sul morsetto di collega- Contatto aperto: il ventilatore non funziona ◁ mento (1) del gestore dei servizi energetici (contatto Contatto chiuso: il ventilatore funziona del gestore dei servizi energetici).
  • Página 108 – Accensione del prodotto Morsetto (1): livello inferiore dell'energia elettrica pro- dotta dall'impianto fotovoltaico. – Morsetto (2): livello superiore dell'energia elettrica prodotta dall'impianto fotovoltaico. Messa in servizio Riempimento del circuito dell'acqua calda Avvertenza Il bollitore deve essere riempito sostanzialmente con acqua prima di attivare il riscaldatore elettrico. In caso contrario, il componente si danneggia e la garanzia decade.
  • Página 109 Consegna del prodotto all'utente tra la temperatura dell'acqua calda del modo PV ECO e 65 °C. ▶ – Regolazione di fabbrica: 65 ℃ Spiegare all'utilizzatore il funzionamento e la posizione ▶ dei dispositivi di sicurezza. Ruotare la manopola per impostare la modalità. ▶...
  • Página 110 Impostazione protezione antilegionella Avvertenza In caso di impiego di un allacciamento a tariffa Pericolo! bassa non occorre effettuare alcuna program- Pericolo di morte a causa di legionella! mazione a tempo supplementare. La legionella si sviluppa a temperature infe- riori a 60 °C. ▶...
  • Página 111 8.10 Settaggio dell'intervallo massimo di 8.12 Bloccaggio elementi di comando riscaldamento Ruotare la manopola fino a quando non viene visualiz- zato il menu BLOC CAGG. Attivando questa funzione, il tempo di carica del bollitore ad accumulo si riduce. MENU.INSTA. → –...
  • Página 112 8.12.4 Preparazione del test Blower-Door Togliere il termostato limite di sicurezza (5) della resi- stenza elettrica a immersione (6). Svitare l'unità di montaggio con la resistenza elettrica a immersione (6) e la rispettiva guarnizione. Controllare se sulla resistenza elettrica a immersione vi sono depositi di calcare.
  • Página 113 10.2 Rispetto degli intervalli di controllo e Avvertenza manutenzione Il settaggio del limitatore di temperatura di ▶ sicurezza non può essere modificato. Rispettare gli intervalli minimi di controllo e di manuten- zione. Operazioni di ispezione e manutenzione annuali – pano- Sostituzione del cavo di allacciamento alla ramica (→...
  • Página 114 12 Servizio assistenza tecnica I Centri di Assistenza ufficiali Vaillant sono formati da tecnici qualificati e sono istruiti direttamente da Vaillant sui prodotti. I Centri di Assistenza ufficiali Vaillant utilizzano inoltre solo ricambi originali.
  • Página 115 Appendice Schema dell'impianto Bollitore ad accumulo Ventilatore Spirale scaldante Sensore di temperatura entrata aria Limitatore di temperatura di sicurezza resistenza Evaporatore elettrica a immersione Sensore sbrinamento Limitatore di temperatura di sicurezza della resi- Valvola termostatica di espansione stenza elettrica a immersione Condensatore esterno Capillari della valvola di espansione termostatica Sonda di temperatura del bollitore ad accumulo...
  • Página 116 Operazioni di ispezione e manutenzione annuali – panoramica Interventi Controllare il corretto funzionamento dei dispositivi di sicurezza. Controllare la tenuta del circuito frigorigeno. Controllare la tenuta del circuito idraulico. Controllare il corretto funzionamento del gruppo di sicurezza. Controllare che i componenti del circuito frigorigeno non presentino tracce di ruggine o di olio. Controllare che i componenti dell'apparecchio non siano usurati.
  • Página 117 Codice d'er- Descrizione Possibile causa Soluzione Funzionamento tempora- rore – – BLOC. AP Alta pressione nella pompa Assenza di acqua nel Controllare se il pro- Pompa di calore fuori servi- di calore bollitore ad accumulo dotto è regolarmente zio. riempito di acqua e di- –...
  • Página 118 Codice d'er- Descrizione Possibile causa Soluzione Funzionamento tempora- rore – Misurazioni errate dai sen- Sulla scheda elettro- Collegare correttamente i sori di temperatura nica il sensore della sensori di temperatura sulla temperatura dell'aria scheda elettronica e il sensore di sbrina- mento sono scambiati fra loro –...
  • Página 119 Codice d'er- Descrizione Possibile causa Soluzione Funzionamento tempora- rore ERR. 08 Misurazioni errate dai sen- Il sensore di sbrinamento è Sostituzione del sensore Il prodotto lavora a funzio- sori di sbrinamento difettoso. namento alternato con la pompa di calore. – –...
  • Página 120 Livello impostazione Valori Regola- Unità Incremento, selezione, spiegazione zione di min. fabbrica MENU.INSTA. → CONT ATORI → CONT ATORI Valore corrente N. 1: cicli di avvio della pompa di calore N. 2: cicli di avvio della resistenza elettrica a im- mersione N.
  • Página 121 Condensatore 2 µF Valvola di sbrinamento Condensatore 5,5 µF Schema idraulico Avvertenza Tutti i rubinetti e i raccordi integrati nel sistema devono disporre di una pressione di risposta nominale di 0,6 MPa (6 bar) o superiore. Allacciamento idraulico Gruppo di sicurezza Pompa di ricircolo Vaso di espansione Valvola di non ritorno...
  • Página 122 La differenza di temperatura tra il valore impostato e il valore massimo raggiungibile in modalità pompa di calore è regolata dalla resistenza elettrica a immersione. Dati tecnici Dati tecnici – generali aroSTOR VWL B 200/5 Capacità nominale 200 l Diametro esterno...
  • Página 123 Dati tecnici - Collegamenti idraulici aroSTOR VWL B 200/5 Allacciamenti del circuito dell'acqua calda sanitaria Filettatura esterna 3/4″, cilin- drica Raccordo circuito di ricircolo Filettatura esterna 3/4″, cilin- drica Dati tecnici - Caratteristiche della pompa di calore *secondo EN 16147:2017...
  • Página 124 Indice analitico Accensione del prodotto............ 108 Aria comburente ..............98 Cablaggio ................106 Cavo di allacciamento alla rete elettrica......113 Codici di errore ..............112 Conclusione della riparazione ........... 113 Conclusione, riparazione........... 113 Consegna all'utente............109 Copertura di protezione............. 101 Corrosione................
  • Página 125 Installatie- en Ingebruikname ..........137 Warmwatercircuit vullen........137 onderhoudshandleiding Stroomvoorziening tot stand brengen....137 Inhoudsopgave Product inschakelen .......... 137 Product aan de gebruiker overdragen... 138 Aanpassing aan de installatie ......138 Veiligheid............126 Installateurniveau oproepen ......138 Reglementair gebruik ........126 Taal instellen............
  • Página 126 Veiligheid Gevaar door ontoereikende kwalificatie voor Reglementair gebruik het koudemiddel R290 Er kan bij ondeskundig of oneigenlijk gebruik Elke handeling, waarvoor het openen van het gevaar ontstaan voor lijf en leven van de ge- apparaat nodig is, mag alleen door deskun- bruiker of derden resp.
  • Página 127 Levensgevaar door explosieve en Verbrandingsgevaar door hete ontvlambare stoffen componenten ▶ Gebruik het product niet in opslagruimtes ▶ Voer werkzaamheden aan deze onderde- met explosieve of ontvlambare stoffen len pas uit als deze zijn afgekoeld. (bijv. benzine, papier, verf). 1.10 Materiële schade door ongeschikt Levensgevaar door brand of explosie montageoppervlak bij het verwijderen van koudemiddel...
  • Página 128 systeem bestaat welke kwaliteiten het ge- bruikte water moet hebben. 1.15 Risico op corrosieschade door ongeschikte binnenlucht Sprays, oplosmiddelen, chloorhoudende rei- nigingsmiddelen, verf, lijm, ammoniakverbin- dingen, stof e.d. kunnen tot corrosie aan het product en in het luchtkanaal leiden. ▶ Zorg ervoor dat de luchttoevoer altijd vrij is van fluor, chloor, zwavel, stof enz.
  • Página 129 Gelieve deze handleiding alsook alle aanvullend gel- dende documenten aan de gebruiker van de installatie te geven. Geldigheid van de handleiding Deze handleiding geldt uitsluitend voor: Toestel - artikelnummer aroSTOR VWL B 200/5 0010026816 Deze handleiding geldt uitsluitend voor: – België Verdamper Ontdooiingsklep –...
  • Página 130 CE-markering Waarschuwing! Verwondingsgevaar door groot gewicht bij het optillen!   Te groot gewicht bij het optillen kan tot let- sels, bijv. aan de wervelkolom, leiden. Met de CE-markering wordt aangegeven dat de producten conform de conformiteitsverklaring aan de fundamentele ▶ Til het product met een tweede persoon eisen van de desbetreffende richtlijnen voldoen:.
  • Página 131 Draai de eenheid uit de afdekkap (B) en de ring Toestelafmetingen en aansluitmaten linksom, om de bajonetsluiting los te maken. Til de eenheid uit de bovenste afdekkap (C) en ring en aroSTOR VWL B 200/5 neem deze weg. 634 mm 158 mm 4.7.2...
  • Página 132 Installatie Maximale lengte van de luchtbuizen L1 + L2 (L1 = luchtaanzuigbuis; L2 = luchtafvoerbuis) Opgelet! Voorwaarde: Vaste buizen 20 m Aanwijzing Kans op materiële schade door warmte- Bovenop de totale overdracht bij het solderen! lengte kunnen 2 90°- ▶ bochten aangevuld Voer geen laswerkzaamheden in het ge- worden.
  • Página 133 5.1.3 Gedeeltelijke leidingsysteem installeren Luchtin- en -uitlaat liggen buiten. 2 2 0 2 9 2 Buiten Warmtegeïsoleerde buis (diameter ≥ 160 mm) Binnen (verwarmd of Ventilatie niet verwarmd) De warme lucht wordt uit de warmte genomen, de koude lucht wordt naar buiten afgevoerd. Dit installatietype is bijzonder geschikt voor kamers met ge- ringe afmetingen (voorraadkamer, bergruimte enz.).
  • Página 134 5.1.4 Zonder leidingsysteem installeren Wateraansluitingen installeren 5.2.1 Hydraulische installatie ▶ Gebruik platte afdichtingen. – Draaimoment: ≤ 20 Nm 5.2.2 Spiraalboiler aansluiten Buiten Ventilatie Binnen (verwarmd of niet verwarmd) De lucht wordt in dezelfde kamer weggenomen en afge- voerd. Bij dit installatietype wordt de kamer als energiecollector Sluit de koudwaterleiding aan (1).
  • Página 135 5.2.6 Condensafvoerleiding aansluiten Programmeer de circulatiepomp en kies daarvoor zeer korte tijdvensters. Neem de plaatselijk geldende regels en voorschriften m.b.t. condensafvoer in acht. 5.2.4 Veiligheidsgroep installeren Installeer in de koudwaterleiding een toegestane veilig- heidsgroep (niet meegeleverd) om ervoor te zorgen dat de toegestane bedrijfsdruk niet overschreden wordt.
  • Página 136 5.3.1 Bedrading uitvoeren Aanwijzing Let er op, dat de kabeldoorvoer zo min mo- gelijk wordt opengesneden, om ontsnapping van lucht tijdens de werking van het product 20 mm max. te voorkomen. Leid de extra-lagespanningskabels en laagspannings- Breng met behulp van de stekker (1) de aansluiting kabels door verschillende kabeldoorvoeren aan de met het stuurcontact van de stroomteller tot stand.
  • Página 137 5.3.4 Fotovoltaïsche installatie aansluiten Ingebruikname Aanwijzing Warmwatercircuit vullen De PV-functie en het management buiten het stroomverbruik kunnen niet parallel worden ge- Aanwijzing bruikt, omdat deze hetzelfde contact gebruiken. De boiler moet in principe met water zijn gevuld, voordat de verwarmingsspiraal wordt geactiveerd. Anders wordt het onderdeel beschadigd en komt Voorwaarde: Fotovoltaïsche installatie aanwezig de garantie te vervallen.
  • Página 138 Aanpassing aan de installatie Controleer voor het inschakelen van de stroomvoorzie- ning of de warmwaterboiler vol is. Zorg ervoor, dat het product aangesloten is op de Installateurniveau oproepen stroomvoorziening. Druk op de menutoets. Druk op de aan-/uittoets van het product. Draai aan de draaiknop tot het menu INST.
  • Página 139 Wanneer de gewenste temperatuur onder 60 °C ligt, dan Aanwijzing kunt u de legionellabescherming door instelling van de ge- Als de fotovoltaïsche modus de hogere priori- wenste temperatuur op een waarde tussen 60 °C en maxi- teit krijgt, wordt het warme water ook in niet-in- maal 70 °C activeren.
  • Página 140 Minimumtemperatuur instellen niet herkennen en de functie Auto blijft dus niet actief. Met de minimumtemperatuurfunctie daalt de warmwater- ◁ In de aantal-uren-modus optimaliseert het product temperatuur niet tot onder 38 °C. De hulpverwarming het gebruik van de energiebronnen (warmtepomp (verwarmingselement) ondersteunt daarbij de warmtepomp en hulpverwarming) om de ingestelde temperatuur tot een warmwatertemperatuur van 43 °C bereikt is.
  • Página 141 8.12.1 Bedieningselementen in de modus Auto 8.13 Verwarmingselement controleren deblokkeren Houd de menutoets 3 seconden ingedrukt. Kies met de draaiknop JA. Bevestig de selectie door de draaiknop in te drukken. Druk de menutoets in om bij de oorspronkelijke weer- gave te komen. 8.12.2 Bedieningselementen in de modus Pro deblokkeren Houd de menutoets 3 seconden ingedrukt.
  • Página 142 Parameters naar fabrieksinstellingen Demonteer de afdekkap. (→ Pagina 131) resetten Verwijder de afdekking van de printplaat. Voer de bedrading uit. (→ Pagina 136) Draai de draaiknop, tot het menu RESE T PAR. wordt Leid de netaansluitkabel door de kabeldoorvoer aan de weergegeven.
  • Página 143 12 Serviceteam Geldigheid: België Contactgegevens over ons serviceteam vindt u op het aan de achterkant opgegeven adres of www.vaillant.be. Geldigheid: Nederland Het Serviceteam dient ter ondersteuning van de installateur en is tijdens kantooruren te bereiken op nummer: Serviceteam voor installateurs: 020 565 94 40...
  • Página 144 Bijlage Systeemschema Warmwaterboiler Temperatuurvoeler luchtinlaat Verwarmingsspiraal Verdamper Temperatuurbegrenzer verwarmingselement Ontdooiingssensor Veiligheidstemperatuurbegrenzer verwarmingsele- Thermostatische expansieklep ment Capillair van de thermostatische expansieklep Externe condensor Ontdooiingsklep Temperatuursensor warmwaterboiler Ontwateringsfilter Compressor Warmwateraanvoer Drukschakelaar Aansluiting voor circulatiecircuit Sensorkop thermostatische expansieklep Koudwateraansluiting Ventilator Installatie- en onderhoudshandleiding 8000015883_00...
  • Página 145 Jaarlijkse inspectie- en onderhoudswerkzaamheden – overzicht Werkzaamheden Controleer de veiligheidsinrichtingen op perfecte werking. Controleer het koelmiddelcircuit op dichtheid. Controleer de hydraulische circuits op dichtheid. Controleer de veiligheidsgroep op perfecte werking. Controleer of de componenten van het koudemiddelcircuit geen roest- of oliesporen bevatten. Controleer de apparaatcomponenten op slijtage.
  • Página 146 Foutcode Beschrijving Mogelijke oorzaak Oplossing voorlopig bedrijf – – HOGE DRUK Hoge druk binnen de Geen water in de Controleer of het pro- Warmtepomp buiten bedrijf. warmtepomp warmwaterboiler duct correct met water De reset volgt door hand- gevuld en ontlucht is –...
  • Página 147 Foutcode Beschrijving Mogelijke oorzaak Oplossing voorlopig bedrijf – Verkeerde metingen van de Op de printplaat zijn De temperatuursensoren temperatuursensoren luchttemperatuursensor correct op de printplaat en ontdooiingssensor aansluiten verwisseld – Op de printplaat zijn ontdooiingssensor en watertemperatuursen- sor verwisseld – De ontdooiingssensor is op de aansluitstekker voor lucht aangesloten.
  • Página 148 Installateurniveau – overzicht Instelniveau Waarden Fabrieks- Eenheid Stappengrootte, selectie, uitleg instelling min. INST. MENU → PV MODE → PV MODE Actuele waarde JA, nee INST. MENU → PV MODE → VOORRANG VOORRANG Actuele waarde JA: PV MODE heeft hogere prioriteit dan vorstbe- veiliging en Eco-modus, nee: PV MODE heeft la- gere prioriteit dan vorstbeveiliging en Eco-modus INST.
  • Página 149 Aansluitschema schakelkast T air T degiv T eau Comp Alim Ph 4 Ph 5 Ph 12 N 13 Bedieningsconsole Drukschakelaar Aansluitstekker bedieningsconsole Veiligheidstemperatuurbegrenzer, 87 °C Hoofdprintplaat Verwarmingselement Aansluitstekker nr. 1: laag tarief of onderste niveau Spanningsvoorziening 230 V van de opgewekte elektrische energie van de foto- Condensator 20 µF voltaïsche installatie Compressor...
  • Página 150 Hydraulisch schema Aanwijzing Alle in het systeem geïntegreerde kranen en aansluitingen moeten een nominale aanspreekdruk van 0,6 MPa (6 bar) of meer hebben. Hydraulische koppeling Veiligheidsgroep Circulatiepomp Expansievat Terugslagklep Aftapklep Afsluitkraan Warmwateraanvoer Thermostatische mengkraan Warmwatercirculatie Drukregelaar Koudwaterleiding Vermogenscurves van de warmtepomp 00:00 21:00 18:00...
  • Página 151 55 °C. De watertemperatuur wordt met 1 °C per 2 °C luchttemperatuur gereduceerd. Het temperatuurverschil tussen instelwaarde en de in de modus warmtepomp maximaal bereikbare waarde wordt door het elektrisch verwarmingselement geregeld. Technische gegevens Technische gegevens – algemeen aroSTOR VWL B 200/5 Nominale inhoud 200 l Buitendiameter 634 mm Hoogte 1.458 mm...
  • Página 152 Technische gegevens - Karakteristieken van de warmtepomp *conform EN 16147:2017 aroSTOR VWL B 200/5 Koudemiddeltype R 290 Koudemiddelhoeveelheid voor een volledige vulling 0,15 kg 2,5 MPa Max. hoge druk van de warmtepomp (25,0 bar) 1,5 MPa Max. lage druk van de warmtepomp (15,0 bar) −7 …...
  • Página 153 Trefwoordenlijst Vorst .................. 127 Waterhardheid..............127 Afsluiten, reparatie ............142 Afsluitvoorzieningen ............143 Afvoer, verpakking............. 143 Bedrading ................136 Buitenbedrijfstelling ............143 CE-markering ..............130 Corrosie................128 CV-installatie, ondicht............128 Documenten ..............129 Elektriciteit ................. 126 Elektrische installatie............135 Foutcodes................141 Foutmeldingen..............
  • Página 156 Atención al Cliente +34 910 77 88 77 Servicio Técnico Oficial +34 910 779 779 www.vaillant.es SDECC SAS (une société de Vaillant Group en France) SAS au capital de 19 800 000 euros - RCS Créteil 312 574 346 Siège social: 8 Avenue Pablo Picasso 94120 Fontenay-sous-Bois Téléphone 01 4974 1111...