Descargar Imprimir esta página

Fiamma F45s Instruciones De Montaje Y Uso página 14

Ocultar thumbs Ver también para F45s:

Publicidad

FIAMMASTORE
EN
In order to avoid unnecessary strain on the awning as well as on the vehicle side, we suggest to take out the legs
at about 1m from the opening. Grasp the leg near its hinge-joint and pull it toward you. Unhook and lower the leg.
After unrolling the awning completely, adjust the legs at the chosen height.
To avoid the awning being lifted up by an unexpected gust of wind, it is necessary to secure the legs to the ground
with the provided hooks. For safety's sake, we strongly advise you to anchor the awning with the Tie-Down
(Optional). The foot for leg has been created to prevent its incorrect placing inside the housing of the lead bar
during the closing phase of the awning. With an incorrect placing of the foot the lead bar will not close completely;
therefore it is advisable to always place it properly into the housing with the base turned to the lead bar (2).
DE
Um die Markise, aber vor allem die Fahrzeugwand, nicht sinnlos zu belasten, müssen - nach ungefähr 1 m Auszug
- die Stützfüsse auf den Boden abgesetzt werden. Den Stützfuß am Gelenk anpacken und zu sich ziehen.
Den Stützfuß aus der Frontblende ausklingen und herablassen. Die Markise komplett öffnen und die Stützfüsse in
der gewünschte Höhe einstellen. Um zu verhindern, dass die Markise bei plötzlichem Wind angehoben wird, ist es
erforderlich die Stützfüsse mit den im Lieferumfang enthaltenen Erdnägel zu befestigen. Für noch mehr empfehlen
wir den Gebrauch des Tie-Down (Zubehör).
Das Endstück des Stützfusses wurde so entwickelt, dass ein falsches Positionieren in der Frontblende (wodurch
sich die Frontblende nicht korrekt schließen würde) während der Markisenschliessung verhindert wir; daher wird
empfohlen, dieses auf die richtige Art und Weise, mit der Basis zur Front hin, zu positionieren (2).
FR
Pour éviter de forcer sur la paroi du véhicule, extraire les pieds du store après l'avoir déployé d'environ 1 m.
Saisir le pied du store au niveau de son articulation et le tirer vers soi. Décrocher le pied et le baisser.
Déployer complètement le store et régler les pieds à la hauteur désirée.
Pour protéger le store contre les rafales de vent, il est nécessaire d'ancrer les pieds au sol à l'aide des piquets
livrés d'origine. Pour plus de sécurité, il est conseillé d'ancrer le store à l'aide des sangles de tension Tie-Down
(Accessoires).
La partie terminale du pied du store a été conçue de façon que, quand on replie le store, elle ne puisse pas mal se
positionner à l'intérieur du bandeau frontal, ce qui empêcherait la fermeture totale de ce même bandeau.
C'est pourquoi il est recommandé de la placer systématiquement de la bonne façon, la base orientée vers le
bandeau (2).
ES
Para evitar un esfuerzo excesivo de la pared del vehículo, extraer las patas a una distancia de cerca de 1 m.
Coger la pata por el codo y traerla hacia sí. Desenganchar la pata y bajarla. Completar la apertura del toldo
y ajustar las patas a la altura deseada. Para que el toldo no se levante por una ráfaga de viento repentina, es
necesario anclar las patas al suelo con las piquetas que vienen de serie.
Para mayor seguridad, aconsejamos anclar el toldo con el Tie-Down (Optional).
El pié de la pata ha sido creado de forma que, cuando se cierra el toldo, no se pueda colocar erróneamente
dentro de la tapa frontal, que haría permanecer abierta la misma tapa frontal; por consiguiente aconsejamos que
se guarde siempre de la manera correcta con la base hacia la tapa frontal (2).
IT
Per evitare di sforzare sulla parete del veicolo, estrarre le paline dopo circa 1 m dall'apertura.
Afferrare la palina dalla parte dello snodo e tirarla verso di sé. Sganciare la palina ed abbassarla. Completare
l'apertura del tendalino e regolare le paline all'altezza desiderata.
Per evitare che il tendalino venga sollevato da una raffi ca di vento improvvisa, é necessario fi ssare le paline al
terreno con i picchetti in dotazione.
Per maggior sicurezza, consigliamo di ancorare il tendalino con il Tie-Down (Accessori).
lI piedino della palina é stato realizzato in modo tale che, durante la fase di chiusura del tendalino, venga impedito
un posizionamento errato nella sede del frontale, che farebbe rimanere aperto il frontale stesso; pertanto si
consiglia di riporlo sempre nel modo corretto con la base rivolta verso il frontale (2).
14

Publicidad

loading