Página 3
User manual 3M Adflo Powered Air Purifying Respirator User Instructions ............ page 1 ï / Bedienungsanleitung ..........Seite 3 $ % Notice d’instructions ..........page 2 $ ^ Инструкция по эксплуатации ......страница Інструкція з експлуатації .......... сторінка 11 Istruzioni d’uso ............Pagina 14 Gebruiksaanwijzing ...........
Página 5
Particular attention should be given to warning statements where indicated. Fit 3M Adflo Powered Air Purifying Respirator to the belt, (see fig B:1) Select an approved breathing tube, (see reference leaflet for APPROVALS approved combinations) connect to 3M Adflo Powered Air Purifying The PPE is CE marked and in conformity with the European PPE Respirator and headtop (see fig C:1).
Página 6
Switch on 3M Adflo Powered Air Purifying Respirator by pressing change filter blocked the ON button once (nominal airflow), twice (airflow plus). Pressing the ON button a third time will make 3M Adflo Powered Air Purifying Continuous Low battery voltage Charge the battery short tones Respiratorreturn to nominal airflow.
Página 7
Warndreiecke im Text gekennzeichnet. AUSPACKEN DER GELIEFERTEN ZULASSUNG UND PRÜFUNG SCHUTZAUSRÜSTUNG gekennzeichnet CE-Zeichen Ihre 3M™ Adflo Gebläseeinheit sollte die folgenden und in Übereinstimmung mit der europäischen PSA- Kom ponenten enthalten (s. Abb. A:1): Gebläseeinheit, Verordnung, der europäischen Richtlinie und harmonisierten Luftstromindikator, Gürtel,...
Página 8
Mögliche Fehler müssen behoben und defekte Teile ausgetauscht werden, Versuchen Sie niemals, die 3M Funkensperre und der Vorfilter für bevor die Ausrüstung zum Einsatz kommt (Abb A:1). das Adflo Gebläse unterstützen bzw. erhöhen die Lebensdauer des 3M Adflo Partikelfilters und sollten daher immer eingesetzt Wählen Sie einen zugelassenen Gürtel und montieren Sie die...
Página 9
DESCRIPTION DU SYSTEME constant pendant l’utilisation. Une unité de contrôle électronique L’unité de filtration à ventilation assistée 3M™ Adflo™ est un appareil émet des avertissements sonores et visibles lorsque la charge de de protection respiratoire, qui procure un confort et une sécurité...
Página 10
à l'organisme notifié qui a délivré le certificat d'examen CE de type pour l’unité de filtration à ventilation assistée 3M Adflo et à une coiffe l'EPI (module B) et, le cas échéant, l'organisme notifié responsable (voir fig C:1).
Página 11
Le pare-étincelles et le pré-filtre 3M™ Adflo™ aident à protèger et/ la lecture de l’indicateur de colmatage ou à augmenter la durée de vie du filtre à particules 3M™ Adflo™ STOCKAGE ET TRANSPORT et ils doivent être utilisés tout le temps.
Página 12
Le tableau ci-dessous est un exemple Durée de durée estimée pour le masque de soudage 3M Speedglas Batterie Filtre Débit d’utilisation Welding Helmet G5-01. 5-6 h 12-14 h 10 h 5-6 h Инструкция по эксплуатации блока принудительной...
Página 13
фильтрации и подачи воздуха 3M™ Adflo™, к другому концу из загрязненной среды. В выключенном состоянии присоедините индикатор воздушного потока. респираторная защита минимальна или полностью 3. Включите блок фильтрации и подачи воздуха 3M™ Adflo™ в отсутствует. режиме минимального воздушного потока. Блок фильтрации и подачи воздуха 3M™ Adflo™ не...
Página 14
ХРАНЕНИЕ И ТРАНСПОРТИРОВКА время работы аккумулятора стало очень коротким, или Срок хранения и эксплуатации при соблюдении технических блок фильтрации и подачи воздуха 3M™ Adflo™ не выдает рекомендаций составляет 5 лет с даты изготовления. достаточный уровень воздушного потока. График (Рис. Оригинальная упаковка подходит для транспортировки и...
Página 15
Юридический Воздушный Время Аккумулятор Фильтр адрес изготовителя: 3M Швеция АВ, ул. Эрнста Хедлунда поток работы 35, Гагнеф, SE-785 30 Швеция. Сделано в Швеции 4 ч 8 ч 4 ч 5-6 ч 4 ч 12-14 ч 4 ч 10 ч 4 ч...
Página 16
знаходиться вище чи на одному рівні із міткою на трубці МАРКУВАННЯ ОБЛАДНАННЯ. індикатора повітряного потоку. Якщо кулька не підіймається Блок автономної подачи повітря 3M™ Adflo™ має маркування до потрібного рівня, дивіться розділ Пошук Несправностей у відповідності з EN 12941. Блок автономної подачи повітря 3M™ Adflo™ має маркування...
Página 17
можуть вплинути на тривалість часу роботи. Наведена нижче Безперервні Низька напруга Зарядіть акумулятор. таблиця є прикладом розрахункової тривалості часу роботи короткі сигнали, акумулятора Вставте заряджений для 3M Speedglas Welding Helmet G5-01 зварювальної маски. мигає індикатор акумулятор батареї Повітрений Блок Низька напруга Зарядіть акумулятор.
Página 18
Seguire le procedure di controllo del flusso d’aria come descritto in fig F:1 Il filtro 3M™ Adflo™ anti odori (optional) riduce gli odori fastidiosi. Il Sistema Elettroventilato 3M™ Adflo™ non deve essere Il Sistema Elettroventilato 3M™ Adflo™ incorpora un controllo utilizzato in atmosfere esplosive o infiammabili.
Página 19
Il para scintille/pre-filtro 3M™ Adflo™ aiuta a protegge e/o originale è idonea al trasporto e alla conservazione. aumenta la vita utile dei Filtri per polveri 3M™ Adflo™ e Per proteggere il prodotto da polvere, particelle e altri dovrebbe essere usato ogni volta.
Página 20
De 3M Adflo Powered Air Respirator is ontworpen voor gebruik gebruiksomstandigheden zoals aangegeven in de Technische boven zeeniveau, ongeveer 0-3000m (1500 m met gasfilter) en Specificaties. heeft een geïntegreerde automatische hoogtecompensatie om zich aan te passen aan veranderingen in de luchtdichtheid.
Página 21
3M Adflo Motorunit heeft een EN 12941 markering. de minimale ontwerp toevoersnelheid van de fabrikant). Indien het signaal meer dan 2 minuten geactiveerd is wordt de 3M Adflo Op de 3M Adflo Motorunit staat de productiedatum vermeld. motorunit automatisch uitgeschakeld.
Página 22
Plaats een opgeladen soires kunnen van invloed zijn op de duurtijd. De onderstaande tabel cator knippert batterij is een voorbeeld van de geschatte duur tijd voor de 3M Speedglas Welding Helmet G5-01. De motorunit Laag Laadt de batterij op...
Página 23
El equipo motorizado 3M Adflo ofrece batería estándar y equipo. batería de larga duración (opcional). Del equipo 3M Adflo está diseñado para su uso en zonas a hasta aproximadamente 3000 m sobre el nivel del mar (1500 m con filtro = Debe...
Página 24
El 3M™ Adflo™ Spark Arrestor/Prefiltro ayuda a proteger y/o Factor de protección nominal Ver manual de referencia aumentar la vida útil del filtro de partículas 3M Adflo y debe ser Caudal mínimo de diseño 160 l/min usado en todo momento.
Página 25
APROVAÇÕES O Equipamento de Filtração de Ar Motorizado 3M Adflo está Este EPI tem marcação CE e está em conformidade com equipado com um filtro de partículas, retentor de chispas, o Regulamento Europeu, com as Diretivas e as Normas pré-filtro e indicador d de saturação do filtro de partículas...
Página 26
2. Encaixe o tubo respiratório no Equipamento Motorizado fluxo de ar suficiente. O gráfico (ver fig I:1) mostra a relação de Ar 3M Adflo e encaixe o verificador de fluxo de ar na entre o tempo decorrido em horas e a colmatação do filtro.
Página 27
A tabela abaixo é um exemplo vermelho filtro de ar para o filtro e de duração estimada do tempo para a Máscara de Soldadura 3M remova a obstrução, Speedglas Welding Helmet G5-01. 3. Bloqueio da...
Página 28
Por favor, leia estas instruções em conjunto com outras instruções A utilização de peças de reposição ou modificações não de uso relevantes da 3M e do folheto de referências, onde poderá especificadas nestas instruções de uso poderá prejudicar encontrar informações sobre as combinações aprovadas, peças seriamente a proteção e invalidará...
Página 29
(leitura do indicador) será maior quando for adicionado um filtro para gases. 2. Encaixe a traqueia no Equipamento Motorizado Filtrador de Ar 3M™ Adflo™ e encaixe o medidor de fluxo de ar na Substituição de: extremidade da traqueia. ● Bateria, ver fig.: G:1. Substituir e puxar para confirmar que está...
Página 30
Bruk kun originale 3M reservedeler og tilbehør som beskrevet i referanseheftet og innenfor de bruksområder 3M Adflo batteriturbo for bruk i høytliggende områder ca. 0 - 3000 som er beskrevet i Tekniske Spesifikasjoner. meter (1500 meter med gass-/dampfilter), har integrert automatisk høydekompensator som vil justere for endringer i lufttettheten.
Página 31
Hvis kulen ikke når opp fører til at oksygen blir fortrengt. til merket, se avsnittet Feilsøking. Du må ikke ta av deg hodesettet eller slå av 3M Adflo batteriturbo før du har forlatt det forurensede området. BRUKSINSTRUKSJONER Når turboen er avslått vil den gi liten eller ingen...
Página 32
å oppnå minste brukstid på 4 timer. Valg av hodesett, og enkelte typer tilbehør, kan påvirke bruksti- Hvis lufttettheten reduseres (f.eks. i store høyder) vil 3M den. Tabellen under er et eksempel på estimert brukstid for Adflo batteriturbo bruke mer energi for å opprettholde 3M Speedglas Welding Helmet G5-01 sveiseskjerm.
Página 33
Avlägsna inte huvudtoppen och stäng inte av 3M ANVÄNDNING Adflo fläktenhet innan du har lämnat det förorenade Slå på 3M Adflo fläktenhet genom att trycka på ON knappen området. I avstängt läge ger utrustningen litet eller inget en gång (normalflödes läge), två gånger (komfort läge). Tryck andningsskydd.
Página 34
TEKNISKA DATA att ge förväntat skydd och garantin ogiltigförklaras. Nominell skyddsfaktor Se referensbroschyr 3M ™ Adflo ™ gnistskydd/förfilter hjälper till att skydda och/ Tillverkarens minsta eller ökar livslängden på 3M Adflo Partikelfilter och bör tillåtna luftflöde 160 l/min användas vid alla tillfällen.
Página 35
(eining B) og þegar við á, tilkynntan aðila 3M™ Adflo™ agnasíu. Allar aðrar 3M™ Adflo™-síur sem ber ábyrgð á eftirliti með gæðakerfi við framleiðslu á eru valfrjálsar og skal ávallt nota í tengslum við 3M Adflo persónuhlífum (eining D). ESB gerðarskoðunarvottunin og agnasíu.
Página 36
(sjá mynd E:1) sem sýnir hleðslustöðu rafhlöðunnar. Þegar síðasti strikið byrjar að blikka Ef loftþéttleiki minnkar (t.d. í mikilli hæð), þá þarf 3M Adflo og hljóðviðvörun heyrist, er minna en 8% af hleðslu öndunarbúnaðurinn að nota meira afl til að veita nægjanlegt rafhlöðunnar eftir.
Página 37
UDSTYRS MÆRKNING permanent uarbejdsdygtighed. For egnethed og korrekt brug skal lokale regler følges refererende til vedlagte 3M Adflo turbo er mærket iht. EN 12941 og forsynet med angivelse af produktionsdato. informationer. Særlig opmærksomhed skal udvises ved advarsler Mærkninger for filtre, hoveddele, batterier og opladere ses i...
Página 38
ON (nominelt airflow), to gange (airflow plus). Ved forhindring og/eller at trykke ON en trejde gang vil det få 3M Adflo turboen til at udskift filter. gå tilbage til nominelt airflow. Kontinuerte Lav batterispæning Oplad batteriet En grøn indikator...
Página 39
Heavy-duty batteri for, at opnå 4 timers drifttid. Drifttiden kan variere afhængig af valgt hovedel og tilbehør. I nedenstående TEKNISKE SPECIFIKATIONER tabel er angivet eksempler på forventet drifttid for 3M Speedglas Nominel beskyttelses faktor Se indlægsseddel Welding Helmet G5-01 svejseskærm.
Página 40
Kiinnitä 3M Adflo moottoroitu hengityksensuojain vyöhön (ks. 3M™ Adflo ™ kipinäsuoja- / esisuodatin auttaa suojaamaan ja kuva B:1) / tai pidentämään 3M Adflo-hiukkassuodattimen käyttöikää, ja sitä tulisi käyttää aina.
Página 41
160 l/min minimivirtaama 3M™ Adflo™ puhuriga respiraatori juhend é KASUTUSJUHENDID pakub keevitamisel ja sellega seotud protseduuridel suuremat mugavust ja turvalisust, kui seda kasutatakse süsteemina koos Palun lugege neid juhendeid koos teiste oluliste 3M heakskiidetud peakatetega. kasutusjuhendite soovituslike brošüüridega, kust leiate...
Página 42
3M Adflo puhuriga respiraatorit tuleb alati kasutada koos 3M™ Erilist tähelepanu tuleb pöörata näidatud hoiatusteadetele. Adflo™ osakeste filtriga. Kõik teised 3M™ Adflo™ filtrid on valikulised ja neid tuleb kasutada alati ainult koos 3M Adflo osakeste filtriga. HEAKSKIIDUD Need tooted on tähistatud CE- märkega ja on vastavuses Euroopa Õhuvoolu ja alarmsüsteemi kontroll...
Página 43
160 l/min kaotab kehtivuse. määratud õhuvoolu hulk 3M™ Adflo™ sädemepüüdja/eelfilter aitab kaitsta ja/või Nominaalne õhuvool u. 170 l/min pikendada 3M Adflo osakeste filtri eluiga ning seda tuleks alati Lisaõhuvool u. 200 l/min kasutada. Vöö suurus 75-127 cm Kui ei kasutata puhast sädemepüüdjat, võib suureneda risk, et osakeste filter läheb põlema.
Página 44
3M™ Adflo™ elementais maitinamas motorinis respiratorius taikomą kokybės sistemos priežiūrą. EB tipo patikros visą laiką turi būti naudojamas su 3M™ Adflo™ dalelių filtru. sertifikatus ir atitikties deklaraciją galima rasti internete, Visi kiti 3M™ Adflo™ filtrai yra naudojami pasirinktinai ir turi adresu: www.3M.com/welding/certs.
Página 45
Siekiant produktą apsaugoti nuo dulkių, dalelių garantija taps negaliojanti. ir kitų nešvarumų, naudokite 3M™ Adflo™ Storage Bag 3M Adflo ™ kibirkščių tinklelis / priefiltris adeda apsaugoti ir sandėliavimo maišą. (arba) prailginti 3M „Adflo“ dalelių filtro eksploatavimo laiką, todėl jį reikia naudoti visada.
Página 46
BRĪDINĀJUMS Lūdzam izlasīt šīs instrukcijas kopā ar citām saistītām Lietotāja aizsardzībai pret noteiktiem piesārņojumiem gaisā, 3M instrukcijām un informatīvo lapu, kur jūs atradīsiet ļoti svarīga ir pareiza produkta izvēle, atbilstoša apmācība, informāciju par apstiprinātajām kombinācijām/klasifikācijām, lietošana un ekspluatācija. Šo respiratorās aizsardzības rezerves daļām un piederumiem.
Página 47
Grafiks (skatīt I:1 attēlu) 3M Adflo motorizēto gaisa padeves respiratoru ir visu laiku jālieto kopā ar 3M™ Adflo™ daļiņu filtru. Visi citi 3M™ Adflo™ filtri tiek norāda attiecību starp izpildes laiku stundās un daļiņu filtra aizsprostošanos. Sarkanai diodei iedegoties, jārēķinās ar īsu izvēlēti papildus un jālieto tikai kopā...
Página 48
Darbības laiks lators 2. Akumulators Uzlādēt akumulatoru. pilnībā izlādējies. Ja gaisa blīvums samazinās (piemēram, lielos augstumos), 3M Adflo motorizētā gaisa padeves respiratoram ir jāizmanto lielāka jauda, lai ģenerētu pietiekošu gaisa plūsmu, kas ietekmē filtra indikatora nolasīšanu. UZGLABĀŠANA UN TRANSPORTĒŠANA Ja produkts tiek uzglabāts kā norādīts tehniskajā specifikācijā, tad paredzamais produkta uzglabāšanas laiks ir pieci gadi.
Página 49
Wszystkie inne jakości produkcji ŚOI (moduł D). Certyfikaty i deklaracje zgodności elementy oczyszczające 3M Adflo są opcjonalne i mogą być dostępne są na stronie www.3M.com/welding/certs. stosowane tylko w połączeniu z filtrem cząstek stałych.
Página 50
W przypadku przechowywania zgodnie ze specyfikacją Adflo ™ wspomaga ochronę i/lub wydłuża żywotność filtra techniczną oczekiwany okres trwałości produktu wynosi cząstek stałych 3M Adflo i powinien być używany przez cały pięć lat. Oryginalne opakowanie nadaje się do transportu i czas użytkowania.
Página 51
3M Filtroventilační je navržena pro použití do přibližně 0 - 3000 Použitím neoriginálních komponent či prováděním úprav, m nad mořem (1500 m s filtrem proti parám a výparům) a má...
Página 52
5. Po odstranění ruky z vývodu by měl alarm ustat. Sejmout náhlavní jednotku, resp. vypnout dýchací systém 6. Přidržte hadici indikátoru průtoku ve svislé poloze s pohonem vzduchu 3M Adflo je dovoleno až po opuštění v úrovni očí. kontaminovaného prostoru. Ve vypnutém stavu výrobek 7.
Página 53
4 hodin. Náhlavní model a dané žádný alarm kontakt baterie baterie příslušenství může mít vliv na dobu výdrže. Tabulka níže uvádí příklad doby výdrže pro 3M Speedglas Welding Helmet G5-01. 2. Baterie zcela Nabití baterie vybitá Baterie Filtr Proudění...
Página 54
és csatlakoztassa a légáramlásmérőt a csökkenhet a fejrészben. másik végéhez! Ne távolítsa el vagy kapcsolja ki a 3M Adflo Szűrtlevegős 3. Kapcsolja a 3M Szűrtlevegős légzésvédő készüléket az légzésvédő készüléket, amíg a fertőzött területet el nem alacsonyabb légáramlás beállításra.
Página 55
ÜZEMELTETÉSI ÚTMUTATÓ elmulasztása betegséghez vagy akár halálhoz is vezethet. Kapcsolja be a 3M Szűrtlevegős légzésvédő készüléket az Az elhasználódott termékek megsemmisítése a helyi ON gomb egyszeri megnyomásával (névleges légáram), előírások szerint történjen! kétszeri megnyomásával (megnövelt légáram). Az ON gomb harmadszori megnyomásakor a 3M Szűrtlevegős légzésvédő...
Página 56
Nu indepartati masca de sudura si nu comutati pe OFF unitatea 3M Adflo de alimentare cu aer pana cand nu ati...
Página 57
Nota! Punctul de pornire (indicatorul luminos) corespunzator. este diferit cand se adauga un filtru pentru gaze. 2. Fixati tubul de alimentare cu aer la unitatea 3M Adflo si Inlocuirea: atasati indicatorul pentru debit de aer la capatul celalalt. ● Bateriei vedeti fig G:1. Inlocuiti si trageti usor pentru a va 3.
Página 58
Cand densitatea aerului scade (eg. la altitudini ridicate), unitatea 3M Adflo trebuie sa utilizeze o putere mai mare pentru a genera debitul de aer suficient, influentand indicatorul filtrului. DEPOZITARE SI TRANSPORT Daca este depozitat in conditiile specificate tehnic, durata de viata la raft estimata este de cinci ani.
Página 59
Adflo™ protiprašnim filtrom (predfiltrom) v vseh pogojih. priglašenem organu, ki je izdal tipski certifikat EU za OVO Vsi ostali 3M™ Adflo™ filtri so opcijski in jih morate vedno (modul B) in kjer je primerno, priglašeni organ, odgovoren uporabiti v kombinaciji s protiprašnim filtrom(predfiltrom).
Página 60
3M™ Adflo™ vrečo za avtomatično izniči jamstvo. shranjevanje. 3M™ Adflo™ Spark Arrestor/pred filter pomaga zaščititi in/ali podaljšati življenjsko dobo 3M Adflo filtra za zaščito pred delci in TEHNIČNE SPECIFIKACIJE ga je potrebno uporabljati ves čas. Nominalni zaščitni faktor Poglejte letak Brez uporabe predfiltra se pojavi tudi povečano tveganje...
Página 61
Filtračno-ventilačnú jednotku Adflo používajte po celý čas s 3M™ Adflo™ časticovým filtrom. Všetky ostatné 3M™ Adflo™ SCHVÁLENIA filtre sú voliteľné a musia byť vždy používané iba v spojení s 3M PPE je označené značkou CE a v súlade s Európskou PPE Adflo časticovým filtrom.
Página 62
Výrobcom navrhnutý 3M™ Adflo™ Spark Arrestor/Pre filter pomáha chrániť a/alebo minimálny stupeň prietoku 160 l/min predĺžiť životnosť filtra tuhých častíc 3M Adflo a má sa používať Základný prietok vzduchu približne 170 l/min celý čas. Zvýšený prietok vzduchu približne 200 l/min...
Página 63
OPIS SUSTAVA možete izgubiti pravo na jamstvo ili uzrokovati da proizvod ne 3M ™ Adflo ™ zračni respirator je zaštitni uređaj za disanje, za veću udovoljava zaštitnim klasifikacijama i odobrenjima. udobnost i sigurnost pri zavarivanju i srodnim postupcima kada se koristi kao sustav u kombinaciji s odobrenim pokrivalima za glavu.
Página 64
3M Adflo zračni respirator se mora koristiti zajedno s 3M ™ Adflo preporučuje zamjena filter čestica. Napomena! Početna točka ™ filter za čestice u svim vremenima. Svi ostali 3M ™ Adflo ™ (pokazatelj čitanja) je drugačiji kada je filter plina dodan.
Página 65
I pri uslovima (opciono) smanjuje neugodne mirise. upotrebe datim u tehničkoj specifikaciji. 3M Adflo Powered Air Respirator / sistem za dovod vazduha Upotreba substituisanih ili modifikovanih komponenti, sadrži automatski regulator protoka vazduha i obezbedjuje koje nisu navedene u ovim upustvima za upotrebu konstantno snabdevanje vazduhom tokom upotrebe.
Página 66
čuje se alarm upozorenja , znači da je Oznake na opremi ostalo manje od 8% kapaciteta baterije. Zvuk upozorenja će se primetno izmeniti, dok će se 3M Adflo Powered Air Respirator automatski isključiti. Pogledati deo nalaženje = Pročitati instrukcije pre upotrebe.
Página 67
3M Speedglas Welding Helmet G5-01 štitnika za zavarivače. Ako se smanji gustina vazduha (npr. na visokoj nadmorskoj visini), 3M Adflo Powered Air Respirator mora da koristi više snage da generiše dovoljan protok vazduha, koji utiče na Operativno...
Página 68
Еуропалық Директиваның 2004/108/EҚ (ЭМҮ – электромагниттік үйлесімділік) ережелеріне, EN 61000-6-3 (ЭМҮ – Қалдықтар алдында ауыстырылуы тиіс. - Тұрмыстық) және EN 61000-6-2 (ЭМҮ – Қабылдамаушылық - 3M Adflo ауаны күшпен беретін еріксіз келтіруі бар респираторын Өнеркәсіптік) Еуропалық Стандарттары жағдайларына сәйкес белбеуге жанастырыңыз (B:1 суретін қараңыз). келеді.
Página 69
қамтамасыз етпейтін болады және кепілдемелер жойылады. 3M Adflo ауаны күшпен беретін респираторы жеткілікті ауа 3M ™ Adflo ™ Spark Arrestor / Pre сүзгісі 3M Adflo Particle ағымын генерирлеуі үшін көбірек қуаттылықты тұтынуы тиіс, бұл сүзгісінің қызмет ету мерзімін қорғауға және/немесе ұзартуға...
Página 70
системата за качество на производството на ЛПС (Модул D). Сертификатите на ЕС за изследване на типа и Декларацията Филтърът за миризми 3M™ Adflo™ Odour Filter за съответствие могат да бъдат намерени на адрес www.3M. намалява неприятните миризми (при необходимост). com/welding/certs 3M Adflo надморски...
Página 71
Уловителят на искри / грубият филтър 3M™ Adflo™ помага за защитата и/или увеличава експлоатационния ПОДГОТОВКА ЗА УПОТРЕБА срок на филтъра за частици 3M Adflo и трябва да се Проворете дали обурудването е цяло (виж. фиг. A:1), не използва по всяко време.
Página 72
3M™ Adflo™ Motorlu Solunum Koruyucu, onaylanmış parçalar ve Aksesuarlar hakkında bilgi edinebileceğiniz başlıklar ile kombine bir sistem olarak kullanıldığında, diğer ilgili 3M Kullanıcı talimatları ve Kılavuz kitapçıkları ile kaynak ve benzeri işlemler sırasında yüksek konfor ve birlikte okuyunuz. güvenlik için kullanılan bir solunum koruyucu cihazdır.
Página 73
şekilde azaltabilir ve garanti hakkını geçersiz Koruyucusuna takın ve diğer ucuna akış ölçeri tutturun. kılabilir veya ürünün koruma klasifikasyonları ve 3. 3M Adflo Motorlu Solunum Koruyucu en düşük hava akışı onaylarına uymamasına sebep olabilir. ayarında açın. Kirlenmiş ortamı terkedene kadar 3M Adflo Motorlu 4.
Página 74
3M ™ Adflo edildiğinde beklenen raf ömrü 5 yıldır. Orjinal paketi muhafaza ™ Kıvılcım Önleyici / Ön filtre, 3M Adflo Parçacık filtresinin ve taşıma için uygundur. Ekipmanı tozlardan, partiküllerden ömrünü korumaya ve / veya ömrünü uzatmaya yardımcı...
Página 75
öngördüğü 4 saatlik süreyi karşılaması için ağır yük tipi bir pil tercih edilmelidir. Kullanılan başlık türüne ve aksesuar seçimine göre ürünün kullanım süresinde farklılıklar olabilir. Aşağıdaki tablo, 3M Speedglas Welding Helmet G5-01 kaynak Başlığı için tahmini kullanım süresine dair örnek vermektedir. 5-6 h...
Página 76
αναμενόμενη προστασία και έτσι η εγγύηση δεν θα ισχύει Το Σύστημα Παροχής Αέρα Adflo™ της 3M™ πρέπει να πια. Το φίλτρο 3M ™ Adflo ™ Spark Arrestor / Pre filter χρησιμοποιείται πάντα μαζί με το φίλτρο σωματιδίων. Όλα βοηθά στην προστασία και / ή στην αύξηση της διάρκειας...
Página 77
να επηρεάσουν τον εκτιμώμενο χρόνο διάρκειας. Ο παρακάτω πίνακας είναι ένα παράδειγμα του εκτιμώμενου χρόνου Συνεχόμενοι και Χαμηλή μπαταρία Φορτίστε τη μπαταρία σύντομοι ήχοι διάρκειας για τη 3M Speedglas Welding Helmet G5-01 Ασπίδα Δείκτης μπαταριών Αλλάξτε τη μπαταρία Συγκόλλησης. αναβοσβήνει Ο αναπνευστήρα...
Página 78
יש להטעין את הסוללה טעינה מלאה במהלך על מנת להבטיח תקופת :החלפה של .אחסון ארוכה .:1. החלף בעדינות וודא נעילה במקוםG ● סוללה, ראה איור 3M Adflo משקל מערכת מפוח אוויר .H:1 ● מסנן חלקיקים/קדם מסנן/מגן גיצים, ראה איור 507 גרם ()כולל פרה-פילטר, ללא סוללה...
Página 79
:אישור הבדיקות שנערכו והצהרת נכונותן ניתן למצוא באתר ,( פעם אחת )ספיקה רגילהON הדלק את המפוח על ידי לחיצה על www.3M.com/welding/certs או פעמיים )ספיקה מוגברת(. לחיצה פעם שלישית תחזיר את .המפוח למצב ספיקה רגילה. נורית אחת ירוקה דולקת = ספיקה רגילה...
Página 87
BSI Group, The Netherlands B.V. Say Building, John M. Keynesplein 9, 1066 EP Module B, Module D Amsterdam, The Netherlands Australian/New Zealand Name Standard AS/NZS 1716:2012 Respiratory protective devices Manufacturer 3M Svenska AB, Ernst Hedlunds väg 35, 785 30 Gagnef, Sweden...
Página 88
Via Anhanguera, Km 110 – 63801 Kleinostheim Tel: 01/2003-630, Sumaré – SP – Brasil Tel: 0 60 27 / 46 87 - 0 Faks: 01/2003-666 Fale com a 3M: 0800 055 0705 arbeitsschutz.de@mmm.com www.3mepi.com.br D 3M Slovensko s.r.o. www.3marbeitsschutz.de Vajnorská 142, 9 3M Norge AS % 3M Östereich GmbH...