Descargar Imprimir esta página

Honda Power Products EG3600CL Manual De Explicaciones

Ocultar thumbs Ver también para EG3600CL:

Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

GENERATOR
EG3600CL ・ EG4500CL ・ EG5500CL
OWNER'S MANUAL
MANUEL DE L'UTILISATEUR
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUAL DE EXPLICACIONES

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Honda Power Products EG3600CL

  • Página 1 GENERATOR EG3600CL ・ EG4500CL ・ EG5500CL OWNER'S MANUAL MANUEL DE L'UTILISATEUR BEDIENUNGSANLEITUNG MANUAL DE EXPLICACIONES...
  • Página 2 Honda EG3600CL∙EG4500CL EG5500CL OWNER’S MANUAL Original instructions MANUEL DE L’UTILISATEUR Notice originale BEDIENUNGSANLEITUNG Originalbetriebsanleitung MANUAL DE EXPLICACIONES Manual original The‘‘e-SPEC’’mark symbolizes environmentally responsible technologies applied to Honda power equipment, which contains our wish to ‘‘preserve nature for generations to come.’’...
  • Página 4 Thank you for purchasing a Honda generator. This manual covers operation and maintenance of the EG3600CL∙ EG4500CL∙EG5500CL generators. All information in this publication is based on the latest product information available at the time of approval for printing. Honda Motor Co., Ltd. reserves the right to make changes at any time without notice and without incurring any obligation.
  • Página 5 CONTENTS 1.SAFETY INSTRUCTIONS ............3 2.SAFETY LABEL LOCATIONS............7 CE mark and noise label locations..........10 3.COMPONENT IDENTIFICATION ..........11 4.PRE-OPERATION CHECK ............17 5.STARTING THE ENGINE ............22 • High altitude operation 6.GENERATOR USE..............26 7.STOPPING THE ENGINE ............33 8.MAINTENANCE..............
  • Página 6 1. SAFETY INSTRUCTIONS IMPORTANT SAFETY INFORMATION Honda generators are designed for use with electrical equipment that has suitable power requirements. Other uses can result in injury to the operator or damage to the generator and other property. Most injuries or property damage can be prevented if you follow all instructions in this manual and on the generator.
  • Página 7 Carbon Monoxide Hazards Exhaust contains poisonous carbon monoxide, a colorless, odorless gas. Breathing exhaust can cause loss of consciousness and may lead to death. If you run the generator in an area that is confined, or even partially enclosed area, the air you breathe could contain a dangerous amount of exhaust gas.
  • Página 8 Fire and Burn Hazards Do not use the generator in areas with a high risk of fire. The exhaust system gets hot enough to ignite some materials. – Keep the generator at least 1 meter (3 feet) away from buildings and other equipment during operation.
  • Página 9 Explosion proof This generator is not complaint with explosion proof. Disposal To protect the environment, do not dispose of the used generator, battery, engine oil, etc. carelessly by leaving them in the waste. Observe the local laws or regulations or consult your authorized Honda generator dealer to dispose of these parts.
  • Página 10 2. SAFETY LABEL LOCATIONS These labels warn you of potential hazards that can cause serious injury. Read the labels and safety notes and precautions described in this manual carefully. If a label comes off or becomes hard to read, contact your servicing dealer for a replacement.
  • Página 11 • Honda generator is designed to give safe and dependable service if operated according to instructions. Read and understand the Owner’s Manual before operating the generator. Failure to do so could result in personal injury or equipment damage. • Exhaust contains poisonous carbon monoxide, a colorless, odorless gas.
  • Página 12 • A hot exhaust system can cause serious burns. Avoid contact if the engine has been running. • Gasoline is highly flammable and explosive. Turn the engine off and let it cool before refueling.
  • Página 13 • CE mark and noise label locations NOISE LABEL AND CE MARK NOISE LABEL Performance class Quality class IP code Dry mass Name and address of Year of manufacture authorized representative Manufacturer and address [Example: EG5500CL (BT type)] Name and address of manufacturer and authorized representative are written in the "EC Declaration of Conformity"...
  • Página 14 3. COMPONENT IDENTIFICATION FUEL GAUGE CONTROL PANEL CHOKE LEVER FUEL VALVE LEVER OIL FILLER CAP STARTER GRIP AIR CLEANER SEDIMENT CUP OIL DRAIN BOLT ENGINE SERIAL NUMBER FUEL TANK CAP SPARK PLUG FRAME SERIAL NUMBER MUFFLER Record the frame serial number and the engine serial number in the spaces below.
  • Página 15 CONTROL PANEL EG3600CL: BT type ENGINE SWITCH 230V RECEPTACLE AC CIRCUIT PROTECTOR 115V RECEPTACLES AC CIRCUIT BREAKER VOLTAGE SELECTOR SWITCH GROUND TERMINAL EG3600CL: FT type ENGINE SWITCH 230V RECEPTACLES AC CIRCUIT BREAKER GROUND TERMINAL EG3600CL: ITT type 230V RECEPTACLES ENGINE SWITCH...
  • Página 16 EG3600CL, EG4500CL, EG5500CL: GT, GWT, CLT types AC CIRCUIT PROTECTORS ENGINE SWITCH AC CIRCUIT BREAKER GROUND TERMINAL 230V RECEPTACLE 230V RECEPTACLE GWT1 type 230V RECEPTACLES *: Except EG3600CL EG4500CL, EG5500CL: BT type ENGINE SWITCH 230V RECEPTACLE AC CIRCUIT PROTECTORS 115V RECEPTACLES...
  • Página 17 EG4500CL, EG5500CL: FT type ENGINE SWITCH AC CIRCUIT PROTECTORS AC CIRCUIT BREAKER GROUND TERMINAL 230V RECEPTACLES EG4500CL, EG5500CL: ITT type ENGINE SWITCH AC CIRCUIT PROTECTOR 230V RECEPTACLES AC CIRCUIT BREAKER GROUND TERMINAL...
  • Página 18 If an AC circuit protector switches OFF automatically, check that the appliance is working properly and does not exceed the rated load capacity of the circuit before resetting the AC circuit protector ON. EG4500CL, EG5500CL: BT type EG3600CL: BT type AC CIRCUIT PROTECTORS AC CIRCUIT PROTECTOR...
  • Página 19 EG4500CL, EG5500CL: GWT1 type EG4500CL, EG5500CL: GT, GWT, CLT types AC CIRCUIT PROTECTORS AC CIRCUIT PROTECTORS EG4500CL, EG5500CL: FT type EG4500CL, EG5500CL: ITT type AC CIRCUIT PROTECTOR AC CIRCUIT PROTECTORS...
  • Página 20 4. PRE-OPERATION CHECK CAUTION: Be sure to check the generator on a level surface with the engine stopped. 1.Check the engine oil level before each use. CAUTION: Using non detergent oil or 2-stroke engine oil could shorten the engine’s service life. Recommended oil: Use 4-stroke motor oil that meets or exceeds the requirements for API service category SE or later (or equivalent).
  • Página 21 a. Remove the oil filler cap. b. Check the oil level. If it is below the upper limit, fill with the recommended oil to the upper limit. c. Reinstall the oil filler cap securely. CAUTION: Running the engine with insufficient oil can cause serious engine damage.
  • Página 22 2.Check the fuel level. Check the fuel gauge. If the fuel level is low, refuel the fuel tank until the level as specified. After refueling, tighten the fuel tank cap securely. Use automotive unleaded gasoline with a Research Octane Number of 91 or higher (a Pump Octane Number of 86 or higher).
  • Página 23 NOTE: Gasoline spoils very quickly depending on factors such as light exposure, temperature and time. In worst cases, gasoline can be contaminated within 30 days. Using contaminated gasoline can seriously damage the engine (caburetor clogged, valve stuck). Such damage due to spoiled fuel is disallowed from coverage by the warrantry.
  • Página 24 3.Check the air cleaner. Check the air cleaner element to be sure it is clean and in good condition. Unsnap the two air cleaner cover clips, remove the air cleaner cover, and remove the air cleaner element. Clean or replace the air cleaner element if necessary (see page 38). CAUTION: Never run the engine without the air cleaner element.
  • Página 25 5. STARTING THE ENGINE CAUTION: When starting the generator after adding fuel for the first time, after long-term storage, or after running out of fuel, turn the fuel valve lever to the ON position, then wait for 10 to 20 seconds before starting the engine.
  • Página 26 3.Turn the fuel valve lever to the ON position. FUEL VALVE LEVER 4.Move the choke lever to the CLOSED position to start a CLOSED OPEN cold engine. Move the choke lever to the OPEN position as the engine warms up. CLOSED OPEN CHOKE LEVER...
  • Página 27 5.Turn the engine switch to the ON position. ENGINE SWITCH 6.Pull the starter grip lightly until you feel resistance, then pull the starter grip briskly toward in the direction of the arrow as shown below. CAUTION: • The starter grip can be drawn back very quickly before you release it. This may pull your hand forcefully toward the engine and cause an injury.
  • Página 28 • High altitude operation At high altitude, the standard carburetor air-fuel mixture will be excessively rich. Performance will decrease, and fuel consumption will increase. High altitude performance can be improved by specific modifications to the carburetor. If you always operate the generator at altitudes higher than 1,500 meters (5,000 feet) above sea level, have your servicing dealer perform these carburetor modifications.
  • Página 29 6. GENERATOR USE The generator produces enough electric power to cause a serious shock or electrocution if misused. Be sure to ground the generator when the connected appliance is grounded. To ground the terminal of the generator, use a copper wire with same or larger diameter than the cord of the connected appliance.
  • Página 30 CAUTION: • Do not exceed the current limit specified for any one receptacle. • Do not modify or use the generator for other purposes than it is intended for. Also observe the following when using the generator. • Do not connect an extension to the exhaust pipe. •...
  • Página 31 Make sure the electrical rating of the tool or appliance does not exceed the maximum power rating of the generator. Maximum power is: EG3600CL: 3.6 kVA (BT, FT, GT, GWT, GWT1, ITT, CLT types) EG4500CL: 3.68/4.5 kVA (BT type) 4.5 kVA...
  • Página 32 AC Applications CAUTION: • Substantial overloading will switch off the AC circuit breaker. Marginal overloading may not switch off the AC circuit breaker, but it will shorten the service life of the generator. • Be sure that all appliances are in good working order before connecting them to the generator.
  • Página 33 AC circuit protector ON (pushing the push button in). EG4500CL, EG5500CL: BT type EG3600CL: BT type AC CIRCUIT PROTECTOR AC CIRCUIT PROTECTOR (For receptacle No.3) (For receptacle No.2)
  • Página 34 EG4500CL, EG5500CL: GWT1 type EG4500CL, EG5500CL: GT, GWT, CLT types AC CIRCUIT PROTECTOR AC CIRCUIT PROTECTOR (For receptacle No.1) (For receptacle No.1) AC CIRCUIT PROTECTOR AC CIRCUIT PROTECTOR (For receptacle No.2) (For receptacle No.2) AC RECEPTACLE No.1 AC RECEPTACLE No.1 AC RECEPTACLE No.2 AC RECEPTACLE No.2 EG4500CL, EG5500CL: FT type...
  • Página 35 Oil Alert System The Oil Alert system is designed to prevent engine damage caused by an insufficient amount of oil in the crankcase. Before the oil level in the crankcase falls below a safe limit, the Oil Alert system will automatically shut down the engine (the engine switch will remain in the ON position).
  • Página 36 7. STOPPING THE ENGINE To stop the engine in an emergency, turn the engine switch to the OFF position. IN NORMAL USE: 1.Switch off the connected equipment and pull off the inserted plug. 2.Turn the AC circuit breaker to the OFF position. FT, GT, GWT, GWT1, ITT, CLT types BT type AC CIRCUIT BREAKER...
  • Página 37 4.Turn the fuel valve lever to the OFF position. FUEL VALVE LEVER...
  • Página 38 8. MAINTENANCE The purpose of the maintenance and adjustment schedule is to keep the generator in the best operating condition. Inspect or service as scheduled in the table below. Make sure the engine is off before you begin any maintenance or repairs.
  • Página 39 Maintenance Schedule First Every 3 Every 6 Every REGULAR SERVICE PERIOD (1) Perform at every indicated month Each month months months year Page or operating hour interval, whichever comes first. 20 Hrs. 50 Hrs. 100 Hrs. 300 Hrs. ITEM Engine oil Check Level Change Air cleaner...
  • Página 40 1.CHANGING OIL Drain the oil while the engine is still warm to assure rapid and complete draining. 1.Remove the oil drain bolt and sealing washer, remove the oil filler cap, and drain the oil. 2.Reinstall the drain bolt and new sealing washer. Tighten the bolt securely.
  • Página 41 2.AIR CLEANER SERVICE A dirty air cleaner will restrict air flow to the carburetor. To prevent carburetor malfunction, service the air cleaner regularly. Service more frequently when operating the generator in extremely dusty areas. Do not use gasoline or low flash point solvents for cleaning. They are flammable and explosive under certain conditions.
  • Página 42 3.FUEL SEDIMENT CUP SERVICE Gasoline is extremely flammable and is explosive under certain conditions. Do not smoke or allow flames or sparks in the area. The sediment cup prevents dirt or water that may be in the fuel tank from entering the carburetor. If the engine has not been run for a long time, the sediment cup should be cleaned.
  • Página 43 4.SPARK PLUG SERVICE Recommended spark plug: BPR5ES (NGK) To ensure proper engine operation, the spark plug must be properly gapped and free of deposits. CAUTION: If the engine has been running, the muffler will be very hot. Be careful not to touch the muffler. 1.Remove the spark plug cap.
  • Página 44 6.Make sure that the sealing washer is in good condition, and thread the spark plug in by hand to prevent cross-threading. 7.After the spark plug is seated, tighten with a spark plug wrench to compress the washer. NOTE: If installing a new spark plug, tighten 1/2 turn after the spark plug seats to compress the washer.
  • Página 45 5.SPARK ARRESTER CLEANING If the generator has been running, the muffler will be very hot. Allow it to cool before proceeding. 1.Remove the two 5 mm screws, and remove the spark arrester. 5 mm SCREWS SPARK ARRESTER 2.Use a brush to remove carbon deposits from the spark arrester screen.
  • Página 46 9. TRANSPORTING/STORAGE Transporting To prevent fuel spillage when transporting or during temporary storage, the generator should be secured upright in its normal operating position, with the engine switch OFF. The fuel valve lever should be turned OFF. • When transporting the generator: •...
  • Página 47 Take care not to drop or strike the generator when transporting. Do not place heavy objects on the generator. When transporting the generator by loading it on to a vehicle, secure to the generator frame as shown.
  • Página 48 Storage 1.Place a suitable gasoline container below the carburetor, and use a funnel to avoid spilling fuel. 2.Remove the drain bolt and sealing washer and drain the gasoline from the carburetor. Gasoline is extremely flammable and is explosive under certain conditions.
  • Página 49 5.Remove the sediment cup (see page 39), and then turn the fuel valve lever to the ON position. 6.Allow the gasoline to drain completely, and then install the sediment cup (see page 39). FUEL VALVE LEVER 7.Change the engine oil (refer to page 37). 8.Remove the spark plug, and pour about a tablespoon of clean engine oil into the cylinder.
  • Página 50 10. TROUBLESHOOTING When the engine will not start: Is there fuel in Refill the fuel the tank? tank (see page 19). Turn the engine Is the engine switch ON (see switch ON? page 24). Add the Is there enough recommended oil oil in the engine? (see page 17).
  • Página 51 No electricity at the AC receptacles: Turn the AC circuit Is the AC circuit breaker ON (see breaker ON? page 29). Reset the AC Is the AC circuit circuit protector protector ON? (see page 30). Take the generator Check the electrical NO DEFECTS to your servicing appliance or...
  • Página 52 11. SPECIFICATIONS Dimensions and Weight Model EG3600CL EG4500CL Type BT, FT, GT, GWT, GWT1, ITT, CLT Description code EBGC EBEC Length 681 mm (26.8 in) Width 530 mm (20.9 in) Height 571 mm (22.5 in) Dry mass [weight] 68.0 kg (149.9 lbs) 79.5 kg (175.3 lbs)
  • Página 53 Dimensions and Weight Model EG5500CL Type BT, FT, GT, GWT, GWT1, ITT, CLT Description code EBBC Length 681 mm (26.8 in) Width 530 mm (20.9 in) Height 571 mm (22.5 in) Dry mass [weight] 82.5 kg (181.9 lbs) Engine Model GX390 Engine Type 4-stroke, overhead valve, single cylinder...
  • Página 54 Noise Model EG3600CL EG4500CL EG5500CL Type BT, FT, GT, GWT, GWT1, ITT, CLT Sound pressure level at the 79 dB (A) 81 dB (A) 81 dB (A) workstation (2006/42/EC) Microphone point CONTROL PANEL Center 1.60 m 1.0 m Uncertainty 2 dB (A)
  • Página 55 12. INSTALLATION OF KIT PARTS OPTIONAL KIT PARTS Handle Installation (Two wheel type) Install the right and left handles on the generator upper frame using the handle brackets and four flange bolts. TORQUE: 24–29 N∙m (2.4–3.0 kgf∙m, 17–22 lbf∙ft) 8×16 mm FLANGE BOLT (4) LEFT UPPER HANDLE ASSY RIGHT UPPER HANDLE ASSY RIGHT HANDLE...
  • Página 56 Two Wheel Kit Installation 1.Install the two wheels on the axle shaft using the plain washers and split pins. 2.Install the axle assembly on the generator using four 8×16 mm flange bolts and 8 mm flange nuts. 3.Install the two stands on the under frame using four 8×16 mm flange bolts.
  • Página 57 Four Wheel Kit Installation 1.Install the lock plate and four wheels on the wheel shaft using the plain washers and split pins. NOTE: Install the front wheel shaft on the front side nearest the engine. 2.Install the wheel shaft assembly on the generator using eight 8×16 mm flange bolts.
  • Página 58 13. WIRING DIAGRAM INDEX (See inside back cover) Model Type Diagram No. Receptacles EG3600CL W–1 GT, GWT, GWT1, CLT W–2 W–2 W–2 EG4500CL, W–1 EG5500CL GT, GWT, GWT1, CLT W–2 W–2 W–2 ABBREVIATIONS WIRE COLOR CODE BLACK Symbol Part name...
  • Página 59 RECEPTACLE Type Shape Plug GROUND PIN GT, GWT, ITT, CLT GROUND PIN GWT1 GROUND PIN GROUND PIN BT, FT, ITT illustration not available...
  • Página 62 Honda EG3600CL∙EG4500CL EG5500CL MANUEL DE L’UTILISATEUR Notice originale La marque ‘‘e-SPEC’’ symbolise l'application de technologies soucieuses de l'environnement à l'équipement mécanique Honda dans le but de ‘‘préserver la nature pour les générations futures’’.
  • Página 64 Nous vous remercions d'avoir porté votre choix sur un groupe électrogène Honda. Ce manuel couvre les opérations d'utilisation et d'entretien des groupes électrogènes EG3600CL EG4500CL∙EG5500CL. Toutes les informations de cette publication sont basées sur les dernières données sur le produit disponibles au moment de la mise sous presse.
  • Página 65 SOMMAIRE 1. CONSIGNES DE SECURITE ..............3 2. EMPLACEMENT DES ETIQUETTES DE SECURITE ........7 Emplacement de la marque CE et des étiquettes sur les émissions sonores..10 3. IDENTIFICATION DES COMPOSANTS..........11 4. CONTROLE AVANT UTILISATION ............17 5. DEMARRAGE DU MOTEUR..............22 • Utilisation à haute altitude 6.
  • Página 66 1. CONSIGNES DE SECURITE INFORMATIONS DE SECURITE IMPORTANTES Les groupes électrogènes Honda sont destinés à alimenter des équipements électriques ayant une puissance requise appropriée. D'autres usages pourraient occasionner des blessures à l'opérateur ou des dommages au groupe électrogène et à d'autres biens. On pourra éviter la plupart des blessures ou dommages matériels en suivant toutes les instructions de ce manuel et sur le groupe électrogène.
  • Página 67 Dangers du monoxyde de carbone Les gaz d'échappement contiennent du monoxyde de carbone, un gaz toxique, incolore et inodore. Les gaz d'échappement peuvent provoquer des évanouissements et être mortels. Si l'on fait fonctionner le groupe électrogène dans un endroit fermé ou même partiellement clos, l'air respiré...
  • Página 68 Risques d'incendie et de brûlures Ne pas utiliser le groupe électrogène dans des endroits présentant des risques importants d'incendie. Le système d'échappement chauffe suffisamment pour enflammer certaines matières. – Garder le groupe électrogène à au moins 1 mètre des bâtiments et des autres équipements pendant l'utilisation.
  • Página 69 Antidéflagrant Ce groupe électrogène n'est pas à l'épreuve des déflagrations. Mise au rebut Pour protéger l'environnement, ne pas jeter le groupe électrogène, la batterie, l'huile moteur usée, etc. aux ordures ou dans un endroit impropre. Pour leur mise au rebut, observer la réglementation locale ou consulter son concessionnaire Honda agrée.
  • Página 70 2. EMPLACEMENT DES ETIQUETTES DE SECURITE Ces étiquettes ont pour objet de mettre en garde contre les risques potentiels de blessures graves. Lire attentivement ces étiquettes, de même que les avertissement et les remarques de sécurité donnés dans ce manuel. Si une étiquette se décolle ou devient illisible, s'adresser au concessionnaire d'entretien pour son remplacement.
  • Página 71 • Les groupes électrogènes Honda ont été conçus pour assurer un fonctionnement sûr et fiable lorsqu'ils sont utilisés conformément aux instructions données. Lire très attentivement le manuel du propriétaire avant d'utiliser le groupe électrogène. A défaut, vous vous exposeriez à des blessures et l'équipement pourrait être endommagé.
  • Página 72 • Un système d'échappement chaud peut provoquer de graves brûlures. Ne pas le toucher lorsque le moteur vient de tourner. • L'essence est hautement inflammable et explosive. Arrêter le moteur et le laisser se refroidir avant de faire le plein.
  • Página 73 • Emplacement de la marque CE et des étiquettes sur les émissions sonores ETIQUETTE RELATIVE AUX EMISSIONS SONORES ET MARQUE CE ETIQUETTE RELATIVE AUX EMISSIONS SONORES Classe de performances Classe de qualité Code IP Masse à sec Nom et adresse du Année de production représentant agréé...
  • Página 74 3. IDENTIFICATION DES COMPOSANTS JAUGE DE CARBURANT PANNEAU DE COMMANDE LEVIER DE STARTER LEVIER DE ROBINET DE CARBURANT BOUCHON DE REMPLISSAGE D'HUILE POIGNEE DE FILTRE A AIR COUPELLE DE LANCEUR DECANTATION VIS DE VIDANGE D'HUILE NUMERO DE SERIE DU MOTEUR BOUCHON DE RESERVOIR DE CARBURANT BOUGIE...
  • Página 75 PANNEAU DE COMMANDE EG3600CL : Type BT COMMUTATEUR DE MOTEUR PRISE 230 V PROTECTEUR DE CIRCUIT CA PRISES 115 V COUPE-CIRCUIT CA SELECTEUR DE TENSION BORNE DE MASSE EG3600CL : Type FT COMMUTATEUR DE MOTEUR PRISES 230 V COUPE-CIRCUIT CA...
  • Página 76 EG3600CL, EG4500CL, EG5500CL : Types GT, GWT, CLT COMMUTATEUR PROTECTEURS DE CIRCUIT CA DE MOTEUR COUPE-CIRCUIT CA BORNE DE MASSE PRISE 230 V PRISE 230 V Type GWT1 PRISES 230 V * : Sauf EG3600CL EG4500CL, EG5500CL : Type BT...
  • Página 77 EG4500CL, EG5500CL : Type FT COMMUTATEUR DE MOTEUR PROTECTEURS DE CIRCUIT CA COUPE-CIRCUIT CA PRISES 230 V BORNE DE MASSE EG4500CL, EG5500CL : Type ITT COMMUTATEUR DE MOTEUR PROTECTEUR DE CIRCUIT CA PRISES 230 V COUPE-CIRCUIT CA BORNE DE MASSE...
  • Página 78 EG4500CL, EG5500CL : Type BT EG3600CL : Type BT PROTECTEURS DE CIRCUIT CA PROTECTEUR DE CIRCUIT CA...
  • Página 79 EG4500CL, EG5500CL : Type GWT1 EG4500CL, EG5500CL : Types GT, GWT, CLT PROTECTEURS DE CIRCUIT CA PROTECTEURS DE CIRCUIT CA EG4500CL, EG5500CL : Type FT EG4500CL, EG5500CL : Type ITT PROTECTEURS DE CIRCUIT CA PROTECTEUR DE CIRCUIT CA...
  • Página 80 4. CONTROLE AVANT UTILISATION PRECAUTION : Contrôler le groupe électrogène sur un sol horizontal avec le moteur arrêté. 1.Vérifier le niveau d'huile moteur avant chaque utilisation. PRECAUTION : L'utilisation d'une huile moteur non détergente ou 2 temps peut raccourcir la durée de service de moteur.
  • Página 81 a. Déposer le bouchon de remplissage d'huile. b. Contrôler le niveau d'huile. Si le niveau est plus bas que le niveau maxi, faire l'appoint d'huile recommandée jusqu'au repère de niveau maxi. c. Reposer fermement le bouchon de remplissage d'huile. PRECAUTION : L'utilisation du moteur avec une quantité...
  • Página 82 2. Vérifier le niveau de carburant. Vérifier l'indicateur de niveau de carburant. Si le niveau de carburant est bas, refaire le plein du réservoir jusqu'au niveau spécifié. Après avoir fait le plein, resserrer fermement le bouchon de réservoir de carburant. Utiliser de l'essence automobile sans plomb ayant un indice d'octane recherche d'au moins 91 (ou un indice d'octane pompe d'au moins 86).
  • Página 83 REMARQUE : L'essence se dégrade très rapidement sous l'effet de facteurs tels qu'exposition à la lumière, la température et le temps. Au pire des cas, l'essence peut être contaminée en moins de 30 jours. L'utilisation d'essence contaminée peut endommager sérieusement le moteur (obstruction du carburateur, grippage des soupapes).
  • Página 84 3. Contrôler le filtre à air. S'assurer que l'élément de filtre à air est propre et en bon état. Défaire les deux agrafes du couvercle de filtre à air, retirer le couvercle de filtre à air et sortir l'élément de filtre à air. Nettoyer ou remplacer l'élément de filtre à...
  • Página 85 5. DEMARRAGE DU MOTEUR PRECAUTION : Lors du démarrage du groupe électrogène après avoir fait l'appoint pour la première fois après un long remisage, ou après avoir manqué d'essence, tourner le levier de robinet d'essence vers la position ON (ouvert), puis attendre 10 à...
  • Página 86 3. Placer le levier du robinet de carburant sur la position d'ouverture ON. LEVIER DE ROBINET DE CARBURANT 4. Pour mettre en marche un moteur froid, placer le levier du FERME OUVERT starter sur la position fermée CLOSED. Déplacer le levier du starter vers la position ''OPEN'' (ouvert) dès que le moteur chauffe.
  • Página 87 5. Placer le commutateur du moteur sur la position ON. COMMUTATEUR DE MOTEUR 6. Tirer doucement la poignée de lanceur jusqu'à ressentir une résistance, puis la tirer d'un coup sec dans le sens de la flèche comme sur la figure ci- dessous.
  • Página 88 • Utilisation à haute altitude A haute altitude, le mélange standard air-carburant du carburateur est trop riche. Les performances diminuent et la consommation augmente. Il est possible d'améliorer les performances à haute altitude par des modifications spécifiques du carburateur. Si l'on utilise toujours le groupe électrogène à...
  • Página 89 6. UTILISATION DU GROUPE Le groupe électrogène produit une puissance électrique suffisamment importante pour provoquer un choc électrique grave ou une électrocution s'il est mal utilisé. Si l'appareil connecté est relié à la masse, mettre également le groupe électrogène à la masse. Pour la mise à...
  • Página 90 PRECAUTION : • Ne pas dépasser la limite d'intensité spécifiée pour chaque prise. • Ne pas modifier le groupe électrogène et ne pas l'utiliser dans un autre but que celui prévu. Observer également les points suivants : • Ne pas connecter un tuyau de rallonge au tuyau d'échappement. •...
  • Página 91 à la puissance nominale lors du démarrage. S’assurer que les caractéristiques électriques nominales de l’outil ou de l’appareil ne dépassent pas celles du groupe électrogène. Puissance maximale: EG3600CL : 3,6 kVA (BT, FT, GT, GWT, GWT1, ITT, CLT types) EG4500CL : 3,68/4,5 kVA (BT type) 4,5 kVA...
  • Página 92 Applications CA PRECAUTION : • Une surcharge substantielle désactive le protecteur de circuit CA. Une surcharge marginale peut ne pas désactiver le coupe-circuit CA, mais elle raccourcit la durée de service du groupe électrogène. • S'assurer que tous les appareils sont en bon état de fonctionnement avant de les raccorder au groupe électrogène.
  • Página 93 (en enfonçant son bouton) que l'appareil branché fonctionne correctement et ne dépasse pas la capacité de charge nominale du circuit. EG4500CL, EG5500CL : Type BT EG3600CL : Type BT PROTECTEUR DE CIRCUIT CA PROTECTEUR DE CIRCUIT CA (Pour prise N° 3) (Pour prise N°...
  • Página 94 EG4500CL, EG5500CL : Type GWT1 EG4500CL, EG5500CL : Types GT, GWT, CLT PROTECTEUR DE CIRCUIT CA PROTECTEUR DE CIRCUIT CA (Pour prise N° 1) (Pour prise N° 1) PROTECTEUR DE CIRCUIT CA PROTECTEUR DE (Pour prise N° 2) CIRCUIT CA (Pour prise N°...
  • Página 95 Système d'alerte d'huile Le système d'alerte d'huile est conçu pour empêcher des dommages au moteur causés par une quantité d'huile insuffisante dans le carter moteur. Avant que le niveau d'huile du carter moteur ne tombe en-deçà d'une limite sûre, le système d'alerte d'huile arrête automatiquement le moteur (le commutateur de moteur reste en position ''ON'' (marche)).
  • Página 96 7. ARRET DU MOTEUR Pour arrêter le moteur en cas d'urgence, tourner le commutateur du moteur vers la position ''OFF'' (arrêt). EN USAGE NORMAL : 1.Eteindre l'équipement électrique connecté au groupe électrogène et en débrancher la fiche. 2. Tourner le coupe-circuit CA vers la position ''OFF''. Types FT, GT, GWT, GWT1, ITT, CLT Type BT COUPE-CIRCUIT CA...
  • Página 97 4. Tourner le levier du robinet de carburant sur la position OFF. LEVIER DE ROBINET DE CARBURANT...
  • Página 98 8. ENTRETIEN Le programme d'entretien et de réglage est destiné à maintenir le groupe électrogène dans des conditions de fonctionnement optimales. Effectuer les opérations de contrôle et d'entretien comme prévu dans le tableau ci-dessous. ATTENTION S'assurer que le moteur est arrêté avant d'effectuer un entretien ou une réparation.
  • Página 99 Programme d'entretien INTERVALLE D'ENTRETIEN REGULIER (1) Premier Tous les A effectuer aux intervalles recommandés A chaque Tous les 3 Tous les ou après chaque durée de fonctionnement mois utilisation mois ou 6 mois ou Page préconisée, au premier des deux termes échus.
  • Página 100 1. REMPLACEMENT DE L'HUILE Vidanger l'huile lorsque le moteur est chaud afin de garantir une vidange rapide et complète. 1.Retirer la vis de vidange d'huile et la rondelle d'étanchéité, déposer le bouchon de remplissage d'huile et vidanger l'huile. 2. Reposr la vis de vidange avec une rondelle d'étanchéité neuve. Serrer fermement la vis.
  • Página 101 2. ENTRETIEN DU FILTRE A AIR Un filtre à air encrassé limite l'alimentation en air du carburateur. Afin de prévenir tout dysfonctionnement du carburateur, procéder régulièrement à l'entretien du filtre à air. Entretien plus fréquent si le groupe électrogène est utilisé...
  • Página 102 3. ENTRETIEN DE LA COUPELLE DE DECANTATION ATTENTION L'essence est hautement inflammable et peut exploser dans certaines conditions. Ne pas fumer et ne pas permettre de flammes ou d'étincelles près du chariot mécanique. La coupelle de décantation empêche la saleté ou l'eau pouvant se trouver dans le réservoir de carburant de pénétrer dans le carburateur.
  • Página 103 4. ENTRETIEN DE LA BOUGIE Bougie d'allumage recommandée : BPR5ES (NGK) Pour assurer un bon fonctionnement du moteur, l'écartement des électrodes de la bougie doit être correct et il ne doit pas y avoir des traces de dépôts. PRECAUTION : Si le moteur vient de tourner, le silencieux sera très chaud.
  • Página 104 6. S'assurer que la rondelle d'étanchéité est en bon état et visser la bougie à la main pour ne pas risquer de foirer son filetage. 7. Après avoir assis la bougie d'allumage, serrer avec une clé à bougie pour comprimer la rondelle. REMARQUE : Si la bougie est neuve, la serrer de 1/2 tour après qu'elle a touché...
  • Página 105 5. NETTOYAGE DU PARE-ETINCELLES ATTENTION Si le groupe électrogène vient de tourner, le silencieux sera très chaud. Le laisser refroidir avant d'intervenir. 1.Retirer les deux vis de 5 mm et déposer le pare-étincelles. VIS 5 mm PARE-ETINCELLES 2. Utiliser une brosse pour enlever la calamine du tamis du pare-étincelles. Vérifier si l'écran du pare-étincelles n'est pas cassé...
  • Página 106 9. TRANSPORT/REMISAGE Transport Pour éviter de répandre l'essence lors du transport ou pendant un remisage provisoire, le groupe électrogène doit être maintenu à la verticale dans sa position d'utilisation normale, avec le commutateur de moteur en position OFF (arrêt). Le levier du robinet d'essence doit être sur OFF. ATTENTION •...
  • Página 107 Veiller à ne pas faire tomber ou heurter le groupe électrogène lors de son transport. Ne pas placer d'objets lourds sur le groupe électrogène. Lors du transport du groupe électrogène sur un véhicule, fixer son châssis comme sur la figure.
  • Página 108 Remisage 1.Placer un récipient d'essence approprié sous le carburateur et utiliser un entonnoir pour ne pas renverser de carburant. 2. Déposer la vis de vidange et la rondelle d'étanchéité, puis vidanger l'essence du carburateur. ATTENTION L'essence est hautement inflammable et peut exploser dans certaines conditions.
  • Página 109 5. Déposer la coupelle de décantation (voir page 39), puis placer le levier du robinet de carburant sur la position ON. 6. Vidanger complètement l'essence, puis reposer la coupelle de décantation (voir page 39). LEVIER DE ROBINET DE CARBURANT 7. Remplacer l'huile moteur (voir page 37). 8.
  • Página 110 10. DEPANNAGE Si le moteur ne démarre pas : Le niveau d'essence Remplir le réservoir est-il suffisant ? de carburant (voir page 19). Placer le Le commutateur du commutateur du moteur est-il sur ON ? moteur sur ON (voir page 24). Y a-t-il suffisamment Faire l'appoint d'huile d'huile dans le...
  • Página 111 Pas de courant aux prises CA : Le coupe-circuit CA Enclencher le coupe- circuit CA (voir page est-il enclenché ? 29). Le protecteur de Réenclencher le circuit CA est-il protecteur de circuit enclenché (ON) ? CA (voir page 30). Porter le groupe Vérifier si l'appareil électrogène chez le AUCUN DEFAUT...
  • Página 112 11. CARACTERISTIQUES Dimension et poids Modèle EG3600CL EG4500CL Type BT, FT, GT, GWT, GWT1, ITT, CLT Code de description EBGC EBEC Longueur 681 mm Largeur 530 mm Hauteur 571 mm Masse à sec [poids] 68,0 kg 79,5 kg Moteur Modèle...
  • Página 113 Dimension et poids Modèle EG5500CL Type BT, FT, GT, GWT, GWT1, ITT, CLT Code de description EBBC Longueur 681 mm Largeur 530 mm Hauteur 571 mm Masse à sec [poids] 82,5 kg Moteur Modèle GX390 Type de moteur Monocylindre à 4 temps à soupape en tête Cylindrée 389 cm [Alésage×course]...
  • Página 114 Bruit Modèle EG3600CL EG4500CL EG5500CL Type BT, FT, GT, GWT, GWT1, ITT, CLT Niveau de pression acoustique 79 dB (A) 81 dB (A) 81 dB (A) au poste de travail (2006/42/CE) Point de microphone PANNEAU DE COMMANDE Centre 1,60 m...
  • Página 115 12. POSE DES PIECES DU KIT PIECES DU KIT EN OPTION Pose des poignées (type à deux roues) Poser les poignées droite et gauche sur le haut du châssis du groupe électrogène à l'aide des supports de poignée et de quatre vis à embase. COUPLE DE SERRAGE : 24–29 N∙m (2,4–3,0 kgf∙m) VIS A EMBASE 8×16 mm (4) ENS.
  • Página 116 Pose du kit de deux roues 1.Poser les deux roues sur l'axe de roues à l'aide des rondelles plates et des goupilles fendues. 2. Poser l'ensemble d'axe de roues sur le groupe électrogène à l'aide de quatre vis à embase 8x16 mm et écrous à embase de 8 mm. 3.
  • Página 117 Pose du kit de quatre roues 1.Poser la plaquette de verrouillage et les quatre roues sur l'axe de roues à l'aide des rondelles plates et des goupilles fendues. REMARQUE : Poser l'axe de roues avant sur le côté avant le plus proche du moteur. 2.
  • Página 118 13. SCHEMA DE CABLAGE INDEX (Voir à l'intérieur du capot arrière) Modèle Type N° de schéma Prises EG3600CL W–1 GT, GWT, GWT1, CLT W–2 W–2 W–2 EG4500CL, W–1 EG5500CL GT, GWT, GWT1, CLT W–2 W–2 W–2 ABREVIATIONS CODE COULEUR DE FIL...
  • Página 119 PRISE Type Forme Fiche BROCHE DE MASSE GT, GWT, ITT, CLT BROCHE DE MASSE GWT1 BROCHE DE MASSE BROCHE DE MASSE BT, FT, ITT illustration non disponible...
  • Página 122 Honda EG3600CL∙EG4500CL EG5500CL BEDIENUNGSANLEITUNG Originalbetriebsanleitung ‘‘e-SPEC’’ wurde ursprünglich auf unseren Wunsch kreiert, die Natur auch für zukünftige Generationen zu erhalten. Nun symbolisiert dieses Logo umweltbewusste Technologien, die Honda bei ihren Motoren, elektrischen Einrichtungen, Außenmotoren usw. einsetzt.
  • Página 124 Wir danken Ihnen für den Kauf eines Honda-Generators. Diese Bedienungsanleitung befasst sich mit dem Betrieb und der Wartung der Generatormodelle EG3600CL∙EG4500CL und EG5500CL. Das Handbuch enthält alle zur Zeit der Drucklegung erhältlichen neuesten Informationen. Honda Motor Co., Ltd. behält sich das Recht vor, jederzeit ohne Vorankündigung Änderungen vorzunehmen, ohne irgendwelche...
  • Página 125 INHALT 1. SICHERHEITSANWEISUNGEN ..............3 2. LAGE DER SICHERHEITSAUFKLEBER............7 Lage der CE-Spezifizierung und des Geräuschpegel-Hinweisschilds ..10 3. BEZEICHNUNG DER TEILE ..............11 4. ÜBERPRÜFUNGEN VOR INBETRIEBNAHME..........17 5. ANLASSEN DES MOTORS..............22 • Betrieb in großen Höhen 6. BENUTZUNG DES GENERATORS ............26 7. ABSTELLEN DES MOTORS ..............33 8.
  • Página 126 1. SICHERHEITSANWEISUNGEN WICHTIGER SICHERHEITSHINWEIS Honda-Generatoren sind zum Betrieb von elektrischen Ausrüstungen mit geeigneten Leistungsanforderungen ausgelegt. Andere Anwendungen können zu Verletzungen der Bedienungsperson und zu einer Beschädigung des Generators sowie anderen Sachschäden führen. Die meisten Verletzungen und Sachschäden lassen sich vermeiden, wenn alle Anweisungen in dieser Anleitung und alle am Generator angebrachten Anweisungen befolgt werden.
  • Página 127 Kohlenmonoxid-Gefahr Abgase enthalten Kohlenmonoxid, ein farb- und geruchloses Giftgas. Einatmung von Abgasen kann Bewusstlosigkeit verursachen und tödlich wirken. Wenn Sie den Generator in einem geschlossenen oder auch nur teilweise geschlossenen Raum laufen lassen, kann die Luft, die Sie einatmen, eine gefährliche Abgasmenge enthalten.
  • Página 128 Brand- und Verbrennungsgefahr Den Generator nicht in einer Umgebung betreiben, in der hohe Brandgefahr besteht. Die Auspuffanlage wird so heiß, dass sich gewisse Materialien an ihr entzünden können. – Halten Sie den Generator während des Betriebs mindestens 1 Meter von Gebäuden und anderen Geräten fern.
  • Página 129 Explosionssicher Dieser Generator erfüllt Explosionssicherheitsanforderungen nicht. Entsorgung Aus Umweltschutzgründen dürfen Generator, Batterie, Motoröl usw. nicht einfach in den Abfall gegeben werden. Beachten Sie alle örtlichen Gesetze und Vorschriften hinsichtlich der korrekten Entsorgung derartiger Teile und Stoffe. Ihr autorisierter Honda-Generator- Händler berät Sie dabei gerne. Bei der Beseitigung des Altöls bitte die entsprechenden Umweltschutzbestimmungen beachten.
  • Página 130 2. LAGE DER SICHERHEITSAUFKLEBER Diese Aufkleber informieren über potentielle Gefahrenquellen, die schwere Verletzungen verursachen können. Die in dieser Anleitung erwähnten Hinweisschilder und Sicherheitshinweise sorgfältig durchlesen. Falls sich ein Aufkleber abgelöst hat oder schwer leserlich geworden ist, wenden Sie sich an Ihre Kundendienstwerkstatt, um einen Ersatz zu bekommen.
  • Página 131 • Honda-Generatoren sind für einen sicheren und zuverlässigen Betrieb ausgelegt, sofern sie entsprechend den Anweisungen betrieben werden. Lesen Sie die Bedienungsanleitung gründlich, bevor Sie den Generator in Betrieb nehmen. Anderenfalls können Personenverletzungen und/oder Geräteschäden verursacht werden. • Abgase enthalten Kohlenmonoxid, ein farb- und geruchloses Giftgas.
  • Página 132 • An einer heißen Auspuffanlage kann man sich ernsthafte Verbrennungen zuziehen. Wenn der Motor in Betrieb war, ist Berührung zu vermeiden. • Benzin ist äußerst feuergefährlich und explosiv. Bevor getankt wird, den Motor abstellen und abkühlen lassen.
  • Página 133 • Lage der CE-Spezifizierung und des Geräuschpegel-Hinweisschilds GERÄUSCHPEGEL-HINWEISSCHILD UND CE-MARKIERUNG GERÄUSCHPEGEL-HINWEISSCHILD Leistungs-Klassifizierung Qualitäts- Klassifizierung IP-Code Trockenmasse Name und Adresse des Herstellungsjahr autorisierten Beauftragten Hersteller und Adresse [Beispiel: EG5500CL (Typ BT)] Name und Adresse des Herstellers und des autorisierten Beauftragten werden unter ‘‘EG-Konformitätserklärung’’...
  • Página 134 3. BEZEICHNUNG DER TEILE KRAFTSTOFFANZEIGE SCHALTTAFEL CHOKE-HEBEL KRAFTSTOFFHAHNHEBEL ÖLEINFÜLLVER- SCHLUSS STARTERGRIFF LUFTFILTER ABLAGERUNGSBECHER ÖLABLASS-SCHRAUBE MOTORSERIENNUMMER TANKDECKEL ZÜNDKERZE SERIENNUMMER RAHMEN SCHALLDÄMPFER Tragen Sie die Rahmen- und Motor-Seriennummer bitte in den dafür vorgesehenen Feldern unten ein. Sie benötigen diese Seriennummern zur Bestellung von Teilen. Rahmen-Seriennummer: Motor-Seriennummer:...
  • Página 135 SCHALTTAFEL EG3600CL: Typ BT ZÜNDSCHALTER 230 V STECKDOSE WECHSELSTROM- SCHALTKREISSCHUTZ 115 V STECKDOSEN WECHSELSTROM- UNTERBRECHER SPANNUNGSWAHLSCHALTER MASSEKLEMME EG3600CL: Typ FT ZÜNDSCHALTER 230 V STECKDOSEN WECHSELSTROM- UNTERBRECHER MASSEKLEMME EG3600CL: Typ ITT 230 V STECKDOSEN ZÜNDSCHALTER WECHSELSTROM- UNTERBRECHER MASSEKLEMME...
  • Página 136 EG3600CL, EG4500CL, EG5500CL: Typen GT, GWT, CLT WECHSELSTROM-SCHALTKREISSCHUTZ ZÜNDSCHALTER WECHSELSTROM- MASSEKLEMME UNTERBRECHER 230 V STECKDOSE 230 V STECKDOSE Typ GWT1 230 V STECKDOSEN *: Außer EG3600CL EG4500CL, EG5500CL: Typ BT ZÜNDSCHALTER 230 V STECKDOSE WECHSELSTROM- SCHALTKREISSCHUTZ 115 V STECKDOSEN WECHSELSTROM-...
  • Página 137 EG4500CL, EG5500CL: Typ FT ZÜNDSCHALTER WECHSELSTROM- SCHALTKREISSCHUTZ WECHSELSTROM- UNTERBRECHER MASSEKLEMME 230 V STECKDOSEN EG4500CL, EG5500CL: Typ ITT ZÜNDSCHALTER WECHSELSTROM- SCHALTKREISSCHUTZ 230 V STECKDOSEN WECHSELSTROM- UNTERBRECHER MASSEKLEMME...
  • Página 138 Steckdose vorliegt. Wenn ein Wechselstrom-Schaltkreisschutz automatisch abschaltet (AUS), sicherstellen, dass das Gerät richtig funktioniert, und dass die Nennlastkapazität des Schaltkreises nicht überschritten ist, bevor der Wechselstrom-Schaltkreisschutz wieder eingeschaltet (EIN) wird. EG4500CL, EG5500CL: Typ BT EG3600CL: Typ BT WECHSELSTROM- WECHSELSTROM- SCHALTKREISSCHUTZ SCHALTKREISSCHUTZ...
  • Página 139 EG4500CL, EG5500CL: Typ GWT1 EG4500CL, EG5500CL: Typen GT, GWT, CLT WECHSELSTROM- WECHSELSTROM- SCHALTKREISSCHUTZ SCHALTKREISSCHUTZ EG4500CL, EG5500CL: Typ FT EG4500CL, EG5500CL: Typ ITT WECHSELSTROM- WECHSELSTROM- SCHALTKREISSCHUTZ SCHALTKREISSCHUTZ...
  • Página 140 4. ÜBERPRÜFUNGEN VOR INBETRIEBNAHME VORSICHT: Den Generator unbedingt auf ebener Fläche bei abgestelltem Motor überprüfen. 1. Den Motorölstand vor jedem Gebrauch kontrollieren. VORSICHT: Durch die Verwendung von unverseifbarem Öl oder Zweitaktöl kann die Lebensdauer des Motors verkürzt werden. Empfohlenes Öl: Motoröl für Viertaktmotoren verwenden, das die Anforderungen für API- Serviceklasse SE oder höher (bzw.
  • Página 141 a. Den Öleinfüllverschluss entfernen. b. Den Ölstand kontrollieren. Wenn er zu niedrig ist, bis zur oberen Grenze mit dem empfohlenen Öl auffüllen. c. Den Öleinfüllverschluss wieder sicher anbringen. VORSICHT: Betreiben des Motors mit unzureichender Ölfüllung kann eine ernsthafte Beschädigung des Motors zur Folge haben. HINWEIS: Das Ölwarnsystem stoppt den Motor automatisch, bevor der Ölstand unter das sichere Minimalniveau sinken kann.
  • Página 142 2. Den Kraftstoffstand kontrollieren. Die Kraftstoffanzeige kontrollieren. Wenn der Kraftstoffstand zu niedrig ist, bis zum angegebenen Füllstand nachtanken. Nach dem Auffüllen den Tankdeckel wieder gut festdrehen. Bleifreies Kraftfahrzeugbenzin mit einer Research-Oktanzahl von 91 oder höher (einer Pump Octane Number von 86 oder höher) verwenden. Niemals abgestandenes oder verschmutztes Benzin bzw.
  • Página 143 HINWEIS: Einflussfaktoren wie Lichteinstrahlung, Umgebungstemperatur und Lagerzeit können die Beschaffenheit des Benzins schnell verändern. Schlimmstenfalls kann Benzin schon innerhalb von 30 Tagen unbrauchbar werden. Durch den Gebrauch minderwertigen Benzins kann ein ernsthafter Motorschaden verursacht werden (Vergaser verstopft, Ventile klemmen). Schäden, die sich auf den Gebrauch minderwertigen Benzins zurückführen lassen, sind von der Garantie nicht abgedeckt.
  • Página 144 3. Den Luftfilter kontrollieren. Überprüfen Sie den Luftfiltereinsatz, um sicherzugehen, dass er sauber und in gutem Zustand ist. Die beiden Luftfilterdeckelclips lösen, den Luftfilterdeckel abnehmen, und den Luftfiltereinsatz entnehmen. Nötigenfalls muss der Luftfiltereinsatz gereinigt bzw. ersetzt werden (siehe Seite 38). VORSICHT: Den Motor niemals ohne Luftfiltereinsatz laufen lassen.
  • Página 145 5. ANLASSEN DES MOTORS VORSICHT: Wenn der Generator - nach dem anfänglichen Einfüllen von Kraftstoff, nach einer Langzeitlagerung oder nachdem der Kraftstofftank vollkommen leer war - angelassen werden soll, muss der Kraftstoffhahnhebel auf EIN gestellt und 10 bis 20 Sekunden gewartet werden, bevor ein Anlassversuch unternommen wird. Vor dem Anlassen des Motors müssen angeschlossene Stromverbraucher von der Wechselstrom-Steckdose abgeklemmt werden.
  • Página 146 3. Den Kraftstoffhahnhebel aufdrehen (auf EIN stellen). KRAFTSTOFFHAHNHEBEL 4. Den Choke-Hebel bei Anlassen eines kalten Motors auf die GESCHLOSSEN OFFEN Position GESCHLOSSEN stellen. Sobald der Motor warm läuft, den Choke-Hebel in die Position OFFEN stellen. GESCH- LOSSEN OFFEN CHOKE-HEBEL...
  • Página 147 5. Den Zündschalter auf EIN stellen. ZÜNDSCHALTER 6. Den Startergriff leicht herausziehen, bis ein Widerstand verspürt wird, dann den Griff kräftig in Pfeilrichtung ziehen, wie unten gezeigt. VORSICHT: • Der Startergriff kann sehr schnell zurückgezogen werden, bevor man ihn loslässt. Dadurch kann Ihre Hand so stark in Richtung Motor gezogen werden, dass Sie sich verletzen können.
  • Página 148 • Betrieb in großen Höhen In großen Höhen über dem Meeresspiegel verändert sich das normale Kraftstoff-/Luftgemisch zu einem überfetteten Gemisch. Die Leistung nimmt ab, der Kraftstoffverbrauch hingegen zu. Bei Betrieb in großer Höhenlage kann die Motorleistung durch entsprechende Vergasermodifikationen verbessert werden. Wenn der Generator stets in Höhenlagen von über 1.500 m über Meereshöhe betrieben wird, lassen Sie diese Vergasermodifikationen von Ihrer Kundendiesntwerkstatt vornehmen.
  • Página 149 6. BENUTZUNG DES GENERATORS Der Generator erzeugt so viel elektrische Energie, dass Missbrauch zu Stromschlägen führen kann, die tödlich ausgehen können. Wenn das angeschlossene Gerät geerdet ist, muss auch der Generator geerdet werden. Zum Erden der Klemme des Generators einen Kupferdraht verwenden, der denselben oder einen größeren Durchmesser aufweist als das Kabel des angeschlossenen Geräts.
  • Página 150 VORSICHT: • Der angegebene Höchstwert der Leistungsaufnahme darf an keinem der Anschluss-Stecker überschritten werden. • Der Generator darf nicht für Verwendungszwecke modifiziert werden, für die der Generator nicht vorgesehen ist. Die folgenden Hinweise sind bei der Benutzung des Generators besonders zu beachten. •...
  • Página 151 • Die meisten Gerätemotoren erfordern beim Anlassen eine Leistung über ihrer ennleistung. Sicherstellen, dass der elektrische Nennwert des Werkzeugs oder Geräts die Höchstleistung des Generators nicht überschreitet. Die Höchstleistung beträgt: EG3600CL: 3,6 kVA (BT, FT, GT, GWT, GWT1, ITT, CLT types) EG4500CL:...
  • Página 152 Anschluss von elektrischen Verbrauchern VORSICHT: • Bei einer wesentlichen Überlastung wird der Wechselstrom-Unterbrecher aktiviert. Geringfügiges Überlasten des Unterbrechers löst diesen wahrscheinlich nicht aus, verkürzt jedoch die Nutzungsdauer des Generators. • Sicherstellen, dass sich alle Geräte in einwandfreiem Zustand befinden, bevor sie an den Generator angeschlossen werden. Bei der elektrischen Ausrüstung (einschließlich Kabel- und Steckerverbindungen) darf kein Defekt vorliegen.
  • Página 153 Gerät richtig funktioniert, und dass die Nennlastkapazität des Schaltkreises nicht überschritten ist, bevor der Wechselstrom-Schaltkreisschutz wieder (durch Hineindrücken des Druckknopfs) eingeschaltet (EIN) wird. EG4500CL, EG5500CL: Typ BT EG3600CL: Typ BT WECHSELSTROM- WECHSELSTROM- SCHALTKREISSCHUTZ SCHALTKREISSCHUTZ (für Steckdose Nr. 2) (für Steckdose Nr.
  • Página 154 EG4500CL, EG5500CL: Typ GWT1 EG4500CL, EG5500CL: Typen GT, GWT, CLT WECHSELSTROM- WECHSELSTROM- SCHALTKREISSCHUTZ SCHALTKREISSCHUTZ (für Steckdose Nr. 1) (für Steckdose Nr. 1) WECHSELSTROM- WECHSELSTROM- SCHALTKREISSCHUTZ SCHALTKREISSCHUTZ (für Steckdose Nr. 2) (für Steckdose Nr. 2) WECHSELSTROM- WECHSELSTROM- STECKDOSE Nr. 1 STECKDOSE Nr. 1 WECHSELSTROM- WECHSELSTROM- STECKDOSE Nr.
  • Página 155 Ölwarnsystem Das Ölwarnsystem verhindert Motorschäden, die durch eine nicht ausreichende Ölmenge im Kurbelgehäuse entstehen können. Bevor der Ölstand im Kurbelgehäuse unter die Sicherheitsgrenze fallen kann, stoppt das Ölwarnsystem den Motor automatisch (der Zündschalter verbleibt in der Position EIN). Wenn der Motor stehen bleibt und sich nicht mehr starten lässt, den Ölstand kontrollieren (siehe Seite 18), bevor die Störung in anderen Bereichen gesucht wird.
  • Página 156 7. ABSTELLEN DES MOTORS Um den Motor in einer Notsituation abzustellen, den Zündschalter auf die AUS-Position drehen. BEI NORMALEM BETRIEB: 1. Die angeschlossenen Geräte abschalten und den eingesteckten Stecker abziehen. 2. Den Wechselstrom-Unterbrecher auf die AUS-Position stellen. Typen FT, GT, GWT, GWT1, ITT, CLT Typ BT WECHSELSTROM-UNTERBRECHER WECHSELSTROM-UNTERBRECHER...
  • Página 157 4. Den Kraftstoffhahnhebel auf AUS stellen. KRAFTSTOFFHAHNHEBEL...
  • Página 158 8. WARTUNG Zweck des Wartungs- und Einstellplans ist es, den Generator in bestmöglichem Betriebszustand zu halten. Überprüfungen oder Wartungsarbeiten sind entsprechend der unten stehenden Tabelle auszuführen. WARNUNG Bevor mit einer Wartungs- oder Reparaturarbeit begonnen wird, muss der Motor abgestellt sein. Damit können mögliche Gefahren ausgeschaltet werden: •...
  • Página 159 Wartungsplan Erster Alle 3 Alle 6 Jährlich REGELMÄSSIGES WARTUNGSINTERVALL (1) Monat Monate Monate oder Wartung bei angegebenem Monat jedem oder oder oder nach 300 Seite oder Betriebsstundenintervall, je nachdem, was zuerst eintritt. Einsatz nach 20 nach 50 nach 100 Std. BAUTEIL Std.
  • Página 160 1.ÖLWECHSEL Das Motoröl bei noch warmem Motor ablassen, um ein schnelles und vollständiges Herauslaufen zu gewährleisten. 1. Ölablass-Schraube, Dichtungsscheibe und Öleinfüllverschluss abnehmen, dann das Öl ablassen. 2. Ablass-Schraube und neue Dichtungsscheibe wieder anbringen. Die Schraube gut festziehen. 3. Das empfohlene Motoröl einfüllen (siehe Seite 17), dann den Motorölstand überprüfen.
  • Página 161 2. WARTUNG LUFTFILTER Ein verschmutzter Luftfilter behindert den Zufluss von Ansaugluft zum Vergaser. Der Luftfilter muss regelmäßig gewartet werden, um eine Betriebsstörung des Vergasers zu vermeiden. Bei Betrieb in einer sehr staubigen Umgebung den Filter häufiger warten. WARNUNG Niemals Benzin oder Reinigungslösungen mit niedrigem Entflammungspunkt zum Reinigen des Luftfiltereinsatzes verwenden.
  • Página 162 3. WARTUNG KRAFTSTOFFABLAGERUNGSBECHER WARNUNG Benzin ist äußerst feuergefährlich und unter gewissen Bedingungen explosiv. Während dieser Arbeiten nicht rauchen; offene Flammen und Funken sind fernzuhalten. Der Ablagerungsbecher verhindert, dass eventuell Schmutz oder Wasser vom Kraftstofftank in den Vergaser gelangen kann. Wenn der Motor längere Zeit nicht gelaufen ist, sollte der Ablagerungsbecher gereinigt werden.
  • Página 163 4. ZÜNDKERZENWARTUNG Empfohlene Zündkerze: BPR5ES (NGK) Um einwandfreien Motorbetrieb zu gewährleisten, muss die Zündkerze einen korrekten Elektrodenabstand haben und frei von Verbrennungsrückständen sein. VORSICHT: Wenn der Motor in Betrieb war, ist der Auspufftopf sehr heiß. Achten Sie darauf, den Auspufftopf nicht zu berühren. 1.
  • Página 164 6. Sicherstellen, dass sich die Dichtungsscheibe in gutem Zustand befindet, und die Zündkerze von Hand einschrauben, um ein Verdrehen des Gewindes zu vermeiden. 7. Die Zündkerze nach dem Aufsitzen mit einem Zündkerzenschlüssel festziehen, um die Scheibe zusammenzudrücken. HINWEIS: Wenn eine neue Zündkerze eingedreht worden ist, muss diese nach dem Aufsitzen noch um eine weitere 1/2 Drehung festgezogen werden, um die Scheibe zusammenzudrücken.
  • Página 165 5. REINIGUNG FUNKENFÄNGER WARNUNG Wenn der Generator in Betrieb war, ist der Schalldämpfer noch sehr heiß. Vor Ausführung der Arbeiten den Schalldämpfer abkühlen lassen. 1. Die beiden 5 mm-Schrauben herausdrehen, und den Funkenfänger abnehmen. 5 mm-SCHRAUBEN FUNKENFÄNGER 2. Die Ölkohleablagerungen mit Hilfe einer Drahtbürste vom Funkenfängersieb entfernen.
  • Página 166 9. TRANSPORT/LAGERUNG Transport Um ein Verschütten von Kraftstoff beim Transportieren oder zeitweisen Verstauen des Generators zu vermeiden, muss dieser aufrecht in normaler Betriebsposition bei auf AUS stehendem Zündschalter gesichert werden. Der Kraftstoffhahnhebel muss dabei auf AUS stehen. WARNUNG • Hinweise zum Transport des Generators: •...
  • Página 167 Beim Transport des Generators darauf achten, dass er nicht fallen gelassen oder angeschlagen wird. Keine schweren Gegenstände auf den Generator stellen. Bei Transport des Generators auf einem Fahrzeug ist der Generatorrahmen wie gezeigt zu sichern.
  • Página 168 Lagerung 1. Einen geeigneten Benzinbehälter unter den Vergaser setzen, und einen Trichter verwenden, um kein Benzin zu verschütten. 2. Ablass-Schraube und Dichtscheibe entfernen und das Benzin aus dem Vergaser ablaufen lassen. WARNUNG Benzin ist äußerst feuergefährlich und unter gewissen Bedingungen explosiv. Diese Arbeiten müssen in einem gut belüfteten Raum sowie bei abgestelltem Motor erfolgen.
  • Página 169 5. Den Ablagerungsbecher abnehmen (siehe Seite 39), und den Kraftstoffhahnhebel dann auf EIN stellen. 6. Das Benzin ganz ablaufen lassen, und den Ablagerungsbecher dann anbringen (siehe Seite 39). KRAFTSTOFFHAHNHEBEL 7. Das Motoröl wechseln (siehe Seite 37). 8. Die Zündkerze herausdrehen, und einen Esslöffel sauberen Motoröls in den Zylinder füllen.
  • Página 170 10. FEHLERSUCHE Wenn der Motor nicht anspringt: NEIN Ist genug Kraftstoff Auftanken (siehe im Tank? Seite 19). Den Zündschalter Ist der Zündschalter NEIN einschalten (siehe eingeschaltet? Seite 24). Das empfohlene Öl NEIN Ist ausreichend Öl nachfüllen (siehe im Motor? Seite 17). Reinigen, den Ist die Zündkerze NEIN...
  • Página 171 Kein Strom an den Netzsteckdosen: Ist der Wechselstrom- Den Wechselstrom- NEIN Unterbrecher Unterbrecher auf EIN eingeschaltet (EIN)? stellen (siehe Seite 29). Den Wechselstrom- Ist der Wechselstrom- NEIN Unterbrecher Unterbrecher aktiviert? zurückstellen (siehe Seite 30). Bringen Sie den Das Elektrogerät oder Generator zu Ihrem KEINERLEI DEFEKTE den Stromverbraucher...
  • Página 172 11. TECHNISCHE DATEN Abmessungen und Gewichte Modell EG3600CL EG4500CL BT, FT, GT, GWT, GWT1, ITT, CLT Beschreibungscode EBGC EBEC Länge 681 mm Breite 530 mm Höhe 571 mm Trockenmasse [Gewicht] 68,0 kg 79,5 kg Motor Modell GX270 GX390 Motor 4-Takt, OHV, Einzylinder...
  • Página 173 Abmessungen und Gewichte Modell EG5500CL BT, FT, GT, GWT, GWT1, ITT, CLT Beschreibungscode EBBC Länge 681 mm Breite 530 mm Höhe 571 mm Trockenmasse [Gewicht] 82,5 kg Motor Modell GX390 Motor 4-Takt, OHV, Einzylinder Hubraum 389 cm [Bohrung × Hub] 88,0 ×...
  • Página 174 Geräusch Modell EG3600CL EG4500CL EG5500CL BT, FT, GT, GWT, GWT1, ITT, CLT Schall-Leistungspegel am 79 dB (A) 81 dB (A) 81 dB (A) Arbeitsbereich (2006/42/EC) Mikrofonpunkt SCHALT TAFEL Mitte 1,60 m 1,0 m Abweichung 2 dB (A) 1 dB (A) 2 dB (A) Gemessener Geräuschpegel...
  • Página 175 12. INSTALLATION VON SATZTEILEN TEILE DES OPTIONALEN SATZES Einbau Handgriff (fahrbar / 2 Räder) Die linken und rechten Griffe mit den Griffhalterungen und den vier Flanschschrauben am oberen Rahmenrohr des Generator anbringen. ANZUGSDREHMOMENT: 24 – 29 N∙m (2,4 – 3,0 kgf∙m) 8×16 mm-FLANSCHSCHRAUBE (4) BAUGRUPPE LINKER GRIFF OBEN BAUGRUPPE RECHTER GRIFF OBEN...
  • Página 176 Einbau Radsatz für 2 Räder 1. Die beiden Räder mit den Unterlegscheiben und Splinten an der Achswelle anbringen. 2. Die Achsbaugruppe mit den vier 8 × 16 mm-Flanschschrauben und 8 mm- Flanschmuttern am Generator anbringen. 3. Die beiden Stützen mit den vier 8 × 16 mm-Flanschschrauben am Unterrahmen anbringen.
  • Página 177 Einbau Radsatz 4 Räder 1. Das Schließblech und die vier Räder mit den Unterlegscheiben und Splinten an der Radwelle anbringen. HINWEIS: Die Vorderradwelle auf der Frontseite anbringen, die am nächsten am Motor ist. 2. Die Radwellenbaugruppe mit den acht 8 × 16 mm-Flanschschrauben am Generator anbringen.
  • Página 178 13. SCHALTPLAN INDEX (siehe Innenseite der hinteren Abdeckung) Modell Plan Nr. Steckdosen EG3600CL W–1 GT, GWT, GWT1, CLT W–2 W–2 W–2 EG4500CL, W–1 EG5500CL GT, GWT, GWT1, CLT W–2 W–2 W–2 ABKÜRZUNGEN KABELFARBENCODE SCHWARZ Symbol Teilename GELB AC O AC-Ausgang...
  • Página 179 STECKDOSE Form Stopfen MASSESTIFT GT, GWT, ITT, CLT MASSESTIFT GWT1 MASSESTIFT MASSESTIFT BT, FT, ITT Abbildung steht nicht zur Verfügung...
  • Página 182 Honda EG3600CL∙EG4500CL EG5500CL MANUAL DE EXPLICACIONES Manual original El logotipo "e-SPEC" simboliza las tecnologías respetuosas del medio ambiente que se aplican a los equipos generadores Honda y representa nuestro deseo de "preservar la naturaleza para las generaciones venideras".
  • Página 184 Le agradecemos la adquisición de este generador Honda. Este manual abarca la operación y el mantenimiento de los generadores EG3600CL-EG4500CL∙EG5500CL. Toda la información contenida en esta publicación está basada en la última información del producto, disponible en el momento de la impresión.
  • Página 185 ÍNDICE 1. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ............3 2. SITUACIÓN DE LAS ETIQUETAS DE SEGURIDAD ........7 Ubicación de la marca CE y de la etiqueta sobre el ruido .......10 3. IDENTIFICACIÓN DE COMPONENTES ..........11 4. COMPROBACIONES PREVIAS ANTES DEL USO ........17 5. ARRANQUE DEL MOTOR ..............22 •...
  • Página 186 1. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD INFORMACIÓN DE SEGURIDAD IMPORTANTE Los generadores Honda están diseñados para su empleo con equipos eléctricos que cumplen los requisitos adecuado de alimentación eléctrica. Otras aplicaciones pueden ocasionar lesiones al operador o daños en el generador y en otros sitios. La mayor parte de lesiones o daños materiales pueden evitarse si se siguen todas las instrucciones de este manual y del generador.
  • Página 187 Peligros del monóxido de carbono Los gases de escape contienen monóxido de carbono venenoso, que es un gas incoloro e inodoro. Si se aspiran los gases de escape pueden ocasionar la pérdida del conocimiento y pueden causar la muerte. Si pone en marcha el generador en lugares cerrados, o incluso en lugares parcialmente cerrados, es posible que el aire que usted respire contenga una cantidad peligrosa de gases de escape.
  • Página 188 Peligros de incendios y quemaduras No emplee el generador en lugares en los que exista peligro de incendio. El sistema de escape se calienta lo suficiente como para encender ciertos materiales. – Mantenga el generador por lo menos a 1 metro de distancia de edificios y de otros equipos durante la operación.
  • Página 189 A prueba de explosión Este generador no cumple con la calificación de equipo a prueba de explosión. Eliminación Para proteger el medio ambiente, no tire el generador, la batería, el aceite de motor, etc. usados en un punto para la recogida de la basura. Observe las leyes y regulaciones de su localidad o consulte a un concesionario de generadores Honda autorizado cuando deba tirar tales partes.
  • Página 190 2. SITUACIÓN DE LAS ETIQUETAS DE SEGURIDAD Estas etiquetas le avisan sobre peligros potenciales que pueden ocasionar heridas graves. Lea con atención las etiquetas y notas de seguridad así como las precauciones descritas en este manual. Si una de estas etiquetas se despega o si resulta difícil de leer, solicite su reemplazo a su concesionario de servicio.
  • Página 191 • El generador Honda está diseñado para proporcionar un servicio seguro y fiable si se opera de acuerdo con las instrucciones. Lea y entienda el Manual del propietario antes de operar el generador. Si no lo hace así, pueden producirse lesiones corporales o daños al equipo.
  • Página 192 • El sistema de escape puede causar quemaduras serias cuando está caliente. No lo toque si el motor ha estado en marcha. • La gasolina es muy inflamable y explosiva. Pare el motor y espere a que se enfríe antes de repostar.
  • Página 193 • Ubicación de la marca CE y de la etiqueta sobre el ruido ETIQUETA SOBRE EL RUIDO Y MARCA CE ETIQUETA SOBRE EL RUIDO Clase de prestaciones Clase de calidad Clase IP Masa en seco Nombre y dirección del Año de fabricación representante autorizado Fabricante y dirección [Ejemplo: EG5500CL (tipo BT)]...
  • Página 194 3. IDENTIFICACIÓN DE COMPONENTES MEDIDOR DE COMBUSTIBLE PANEL DE CONTROL MANUAL PALANCA DE VÁLVULA DE COMBUSTIBLE TAPA DE RELLENO DE ACEITE EMPU ADURA DEL Ñ ARRANCADOR FILTRO DE AIRE COPA DE SEDIMENTOS PERNO DE DRENAJE DE ACEITE NÚMERO DE SERIE DEL MOTOR TAPA DEL DEPÓSITO DE COMBUSTIBLE BUJÍA DE ENCENDIDO...
  • Página 195 PANEL DE CONTROL EG3600CL: Tipo BT INTERRUPTOR DEL MOTOR RECEPTÁCULO DE 230V PROTECTOR DE CIRCUITO CA RECEPTÁCULOS DISYUNTOR DE CA DE 115V SELECTOR DE TENSIÓN TERMINAL DE TIERRA EG3600CL: Tipo FT INTERRUPTOR DEL MOTOR RECEPTÁCULOS DE 230V DISYUNTOR DE CA...
  • Página 196 EG3600CL, EG4500CL, EG5500CL: Tipos GT, GWT, CLT PROTECTORES DE CIRCUITO CA INTERRUPTOR DEL MOTOR TERMINAL DISYUNTOR DE CA DE TIERRA RECEPTÁCULO DE 230V RECEPTÁCULO DE 230V Tipo GWT1 RECEPTÁCULOS DE 230V *: Excepto EG3600CL EG4500CL, EG5500CL: Tipo BT INTERRUPTOR DEL MOTOR RECEPTÁCULO DE 230V...
  • Página 197 EG4500CL, EG5500CL: Tipo FT INTERRUPTOR DEL MOTOR PROTECTORES DE CIRCUITO CA DISYUNTOR DE CA TERMINAL DE RECEPTÁCULOS DE 230V TIERRA EG4500CL, EG5500CL: Tipo ITT INTERRUPTOR DEL MOTOR PROTECTOR DE CIRCUITO CA RECEPTÁCULOS DE 230V DISYUNTOR DE CA TERMINAL DE TIERRA...
  • Página 198 CA al estado de activación (ON). EG4500CL, EG5500CL: Tipo BT EG3600CL: Tipo BT PROTECTORES DE CIRCUITO CA PROTECTOR DE CIRCUITO CA...
  • Página 199 EG4500CL, EG5500CL: Tipo GWT1 EG4500CL, EG5500CL: Tipos GT, GWT, CLT PROTECTORES DE CIRCUITO CA PROTECTORES DE CIRCUITO CA EG4500CL, EG5500CL: Tipo FT EG4500CL, EG5500CL: Tipo ITT PROTECTORES DE CIRCUITO CA PROTECTOR DE CIRCUITO CA...
  • Página 200 4. COMPROBACIONES PREVIAS ANTES DEL USO PRECAUCIÓN: Cerciorarse de que el generador esté sobre una superficie nivelada con el motor parado. 1. Compruebe el nivel de aceite de motor antes de cada utilización. PRECAUCIÓN: El empleo de aceite de motor de 2 tiempos o aceite no detergente puede acortar la vida útil de servicio del motor.
  • Página 201 a. Extraiga la tapa de relleno de aceite. b. Compruebe el nivel de aceite. Si está bajo el límite superior, rellene con el aceite recomendado hasta el límite superior. c. Instale de nuevo la tapa de relleno de aceite con seguridad. PRECAUCIÓN: Si se hace funcionar el motor sin suficiente aceite, se pueden causar daños serios al motor.
  • Página 202 2. Compruebe el nivel de combustible. Compruebe el medidor de combustible. Si el nivel de combustible es bajo, llene el depósito de combustible hasta el nivel especificado. Luego de rellenar, apriete firmemente la tapa del orificio de llenado de combustible. Emplee gasolina sin plomo para automóviles con un número de octanos de investigación de 91 o más alto (un número de octanos de bomba de 86 o más alto).
  • Página 203 NOTA: La gasolina se degenera muy rápidamente dependiendo de factores como la exposición a la luz, la temperatura y el tiempo. En el peor de los casos, la gasolina puede echarse a perder en 30 días. El empleo de gasolina contaminada puede causar daños serios al motor (obstrucción del carburador, atasco de válvulas).
  • Página 204 3. Comprobar el elemento del filtro. Compruebe el elemento del filtro de aire y asegúrese de que esté limpio y en buen estado. Abra los dos retenedores de la cubierta del filtro de aire, extraiga la cubierta del filtro de aire, y extraiga el elemento del filtro de aire. Limpie o reemplace el elemento si es necesario (vea la página 38).
  • Página 205 5. ARRANQUE DEL MOTOR PRECAUCIÓN: Cuando arranque el generador después de haber añadido combustible por primera vez, después de haber estado un período de tiempo largo almacenado, o después de haberse quedado sin combustible, gire la palanca de la válvula del combustible a la posición ON, y espere entonces de 10 a 20 segundos antes de arrancar el motor.
  • Página 206 3. Gire la palanca de la válvula del combustible a la posición ON. PALANCA DE VÁLVULA DE COMBUSTIBLE 4. Mueva la palanca del estrangulador a la posición CLOSED OPEN CLOSED para arrancar el motor en frío. Mueva la palanca del estrangulador a la posición OPEN a medida que el motor se calienta.
  • Página 207 5. Gire el interruptor del motor a la posición ON. INTERRUPTOR DEL MOTOR 6. Tire ligeramente de la empuñadura del arrancador hasta notar resistencia, y entonces tire con fuerza de la empuñadura del arrancador en la dirección de la flecha como se muestra abajo. PRECAUCIÓN: •...
  • Página 208 • Operación en altitudes elevadas En una altitud elevada, la mezcla de aire y combustible en el carburador normal será excesivamente rica. Se reducirá el rendimiento y aumentará el consumo de combustible. El rendimiento a grandes altitudes podrá mejorar mediante modificaciones específicas en el carburador.
  • Página 209 6. USO DEL GENERADOR El generador produce suficiente energía eléctrica como para causar descargas eléctricas graves o electrocución si se utiliza indebidamente. Asegúrese de poner a tierra el generador cuando el aparato conectado esté puesto a tierra. Para poner a tierra el terminal del generador, emplee un conductor de cobre con un diámetro igual o superior al del cable del aparato conectado.
  • Página 210 PRECAUCIÓN: • No exceda el límite de corriente especificado para cualquier receptáculo. • No modifique ni emplee el generador para otras aplicaciones que no sean las propias del aparato. Observe también lo siguiente cuando emplee el generador: • No conecte una extensión al tubo de escape. •...
  • Página 211 Asegúrese de que los valores eléctricos nominales de la herramienta o aparato no excedan los del generador. La potencia máxima es de: EG3600CL: 3,6 kVA (BT, FT, GT, GWT, GWT1, ITT, CLT types) EG4500CL:...
  • Página 212 Aplicaciones de CA PRECAUCIÓN: • Una sobrecarga sustancial desconectará el disyuntor de CA. Es posible que una sobrecarga marginal no desconecte el disyuntor de CA, pero acortará la vida útil de servicio del generador. • Asegúrese de que todos los aparatos estén en buen estado de funcionamiento antes de conectarlos al generador.
  • Página 213 CA al estado de activación (ON) (dejando presionado el botón). EG4500CL, EG5500CL: Tipo BT EG3600CL: Tipo BT PROTECTOR DE CIRCUITO CA PROTECTOR DE CIRCUITO CA (Para el receptáculo Nº 3) (Para el receptáculo Nº...
  • Página 214 EG4500CL, EG5500CL: Tipo GWT1 EG4500CL, EG5500CL: Tipos GT, GWT, CLT PROTECTOR DE CIRCUITO CA PROTECTOR DE CIRCUITO CA (Para el receptáculo Nº 1) (Para el receptáculo Nº 1) PROTECTOR DE CIRCUITO CA PROTECTOR DE (Para el receptáculo Nº 2) CIRCUITO CA (Para el receptáculo Nº...
  • Página 215 Sistema de aviso del aceite El sistema de aviso del aceite está diseñado para evitar daños en el motor causados por una cantidad insuficiente de aceite en el cárter. Antes de que el nivel del aceite que hay en el cárter caiga por debajo de un límite de seguridad, el sistema de alerta de aceite Oil Alert para automáticamente el motor (el interruptor del motor queda en la posición ON).
  • Página 216 7. PARADA DEL MOTOR Para parar el motor en caso de emergencia, ponga el interruptor del motor en la posición OFF. EN EMPLEO NORMAL: 1. Apague los equipos conectados y desconecte las tomas enchufadas. 2. Ponga el disyuntor del circuito de CA en la posición OFF. Tipos FT, GT, GWT, GWT1, ITT, CLT Tipo BT DISYUNTOR DE CA...
  • Página 217 4. Gire la palanca de la válvula del combustible a la posición OFF. PALANCA DE VÁLVULA DE COMBUSTIBLE...
  • Página 218 8. MANTENIMIENTO El propósito del programa de mantenimiento y de ajuste es el conservar el generador en el mejor estado de funcionamiento. Inspeccione o realice el servicio según está programado en la tabla siguiente. ADVERTENCIA Asegúrese de que el motor esté desconectado antes de comenzar cualquier trabajo de mantenimiento o de reparación.
  • Página 219 Programa de mantenimiento Primer PERIODO REGULAR DE MANTENIMIENTO (1) Cada 3 Cada 6 Cada año Cada Realícelo a cada mes indicado meses o meses o Página o intervalo de horas de funcionamiento, lo que antes se cumpla. 20 Hrs. 50 Hrs. 100 Hrs.
  • Página 220 1.CAMBIO DEL ACEITE Drene el aceite mientras el motor esté todavía caliente para asegurar un drenaje rápido y completo. 1. Extraiga el perno de drenaje de aceite y la arandela de sellado, extraiga la tapa de relleno de aceite, y drene el aceite. 2.
  • Página 221 2. MANTENIMIENTO DEL FILTRO DE AIRE Un filtro de aire sucio restringirá el flujo de aire al carburador. Para evitar fallas en el funcionamiento, efectúe frecuentemente el servicio del filtro de aire. Efectúe el servicio con más frecuencia cuando el generador funcione en lugares extremadamente polvorientos.
  • Página 222 3. MANTENIMIENTO DE LA TAZA DE SEDIMENTOS DE COMBUSTIBLE ADVERTENCIA La gasolina es muy inflamable y explosiva bajo ciertas condiciones. No fume ni permita que haya fuego ni chispas en el lugar. La taza de sedimentos evita que pueda introducirse en el carburador la suciedad o el agua que pudiera haber en el depósito de combustible.
  • Página 223 4. MANTENIMIENTO DE LA BUJÍA DE ENCENDIDO Bujía recomendada: BPR5ES (NGK) Para asegurar un buen funcionamiento del motor, la bujía deberá estar bien puesta y limpia. PRECAUCIÓN: Si el motor había estado en marcha, el silenciador estará muy caliente. Tenga cuidado para no tocar el silenciador.
  • Página 224 6. Asegúrese de que la arandela de sellado esté en buen estado, y enrosque la bujía con la mano para evitar que se dañen las roscas. 7. Después de haberse asentado la bujía, apriétela con una llave de bujías para comprimir la arandela.
  • Página 225 5. LIMPIEZA DEL PARACHISPAS ADVERTENCIA Si el generador ha estado en marcha, el silenciador estará muy caliente. Deje que se enfríe antes de seguir. 1. Extraiga los dos tornillos de 5 mm, y extraiga el parachispas. TORNILLOS DE 5 mm PARACHISPAS 2.
  • Página 226 9. TRANSPORTE/ALMACENAJE Transporte Para evitar que se salga el combustible cuando transporte la unidad o cuando la tenga almacenada, el generador deberá asegurarse recto en su posición normal de operación, con el interruptor del motor en la posición OFF. La palanca de la válvula del combustible deberá girarse a la posición OFF. ADVERTENCIA •...
  • Página 227 Tenga cuidado de que no se le caiga el generador ni de golpearlo cuando lo transporte. No coloque objetos pesados en el generador. Cuando transporte el generador cargándolo en un vehículo, fíjelo al bastidor del generador como se muestra.
  • Página 228 Almacenaje 1. Ponga un recipiente de gasolina adecuado debajo del carburador, y emplee un embudo para evitar el derrame de combustible. 2. Extraiga el perno de drenaje y la arandela de sellado y drene la gasolina del carburador. ADVERTENCIA La gasolina es muy inflamable y explosiva bajo ciertas condiciones. Efectúe este trabajo en un lugar bien ventilado con el motor parado.
  • Página 229 5. Extraiga la taza de sedimentos (vea la página 39), y luego gire la palanca de la válvula del combustible a la posición ON. 6. Deje que la gasolina se drene por completo, y luego instale la taza de sedimentos (vea la página 39). PALANCA DE VÁLVULA DE COMBUSTIBLE 7.
  • Página 230 10. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS Cuando el motor no arranque: ¿Hay suficiente Volver a llenar el combustible en el depósito de combustible (vea depósito? la página 19). SÍ ¿Está el interruptor Ponga el interruptor del motor en la del motor en la posición ON (vea la posición ON? página 24).
  • Página 231 No hay electricidad en los receptáculos de CA: ¿Está conectado Ponga en ON el (ON) el disyuntor de disyuntor del circuito de CA? circuito de CA (vea la página 29). SÍ Efectúe la reposición ¿Está el disyuntor del protector del de CA conectado? circuito de CA (vea la página 30).
  • Página 232 11. ESPECIFICACIONES Dimensiones y peso Modelo EG3600CL EG4500CL Tipo BT, FT, GT, GWT, GWT1, ITT, CLT Código de descripción EBGC EBEC Longitud 681 mm Anchura 530 mm Altura 571 mm Masa en seco [peso] 68,0 kg 79,5 kg Motor Modelo...
  • Página 233 Dimensiones y peso Modelo EG5500CL Tipo BT, FT, GT, GWT, GWT1, ITT, CLT Código de descripción EBBC Longitud 681 mm Anchura 530 mm Altura 571 mm Masa en seco [peso] 82,5 kg Motor Modelo GX390 Tipo de motor 4 tiempos, monocilíndrico, válvulas en culata Cilindrada 389 cm [Diámetro ×...
  • Página 234 Ruido Modelo EG3600CL EG4500CL EG5500CL Tipo BT, FT, GT, GWT, GWT1, ITT, CLT Nivel de presión sonora en la 79 dB (A) 81 dB (A) 81 dB (A) estación de trabajo (2006/42/CE) Punto del micrófono PANEL DE CONTROL Centro 1,60 m...
  • Página 235 12. INSTALACIÓN DE LAS PARTES DEL JUEGO PARTES DEL JUEGO OPCIONAL Instalación de los asideros (Tipo con dos ruedas) Instale los asideros derecho e izquierdo en el bastidor superior del generador empleando los soportes de los asideros y cuatro pernos de brida. PAR: 24–29 N∙m (2,4–3,0 kgf∙m) 8PERNOS DE BRIDA ×16 mm (4) CONJUNTO DE ASIDERO...
  • Página 236 Instalación del juego de dos ruedas 1. Instale las dos ruedas en el semieje empleando las arandelas planas y los pasadores hendidos. 2. Instale el conjunto del eje en el generador empleando cuatro pernos de brida de 8×16 mm y las tuercas de brida de 8 mm. 3.
  • Página 237 Instalación del juego de cuatro ruedas 1. Instale la placa de cierre y las cuatro ruedas en el eje de las ruedas empleando las arandelas planas y los pasadores hendidos. NOTA: Instale el eje de las ruedas delanteras en el lado delantero más cercano al motor.
  • Página 238 13. DIAGRAMA DE CONEXIONES ÍNDICE (Vea en el interior de la cubierta posterior) Modelo Tipo Nº de Receptáculos diagrama EG3600CL W–1 GT, GWT, GWT1, CLT EG4500CL, EG5500CL GT, GWT, GWT1, CLT ABREVIATURAS CÓDIGO DE COLORES DE CABLES NEGRO Símbolo Designación...
  • Página 239 RECEPTÁCULO Tipo Forma Clavija PATILLA DE TIERRA GT, GWT, ITT, CLT PATILLA DE TIERRA GWT1 PATILLA DE TIERRA PATILLA DE TIERRA BT, FT, ITT ilustración no disponible...
  • Página 242 WIRING DIAGRAM SCHÉMA DE CABLAGE SCHALTPLAN DIAGRAMA DE CONEXIONES...
  • Página 243 −...
  • Página 244 −...
  • Página 246 MAJOR Honda DISTRIBUTOR ADDRESSES For further information, please contact Honda Customer Information Centre at the following address or telephone number: ADRESSES DES PRINCIPAUX CONCESSIONNAIRES Honda Pour plus d’informations, s’adresser au Centre d’informations clients Honda à l’adresse ou numéro de téléphone suivants: ADRESSEN DER WICHTIGSTEN Honda-HAUPTHÄNDLER Weitere Informationen erhalten Sie gerne vom Honda-Kundeninformationszentrum unter der folgenden Adresse oder T elefonnummer:...
  • Página 247 AUSTRIA CROATIA FINLAND Honda Austria GmbH Hongoldonia d.o.o. OY Brandt AB. Jelkovecka Cesta 5 Tuupakantie 7B Hondastraße 1 10360 Sesvete — Zagreb 01740 Vantaa 2351 Wiener Neudorf Tel. : + 385 1 2002053 Tel. : + 358 20 775 7200 Tel.
  • Página 248 HUNGARY MALTA PORTUGAL Motor Pedo Co., Ltd. The Associated Motors Honda Portugal, S.A. Company Ltd. Kamaraerdei ut 3. Rua Fontes Pereira de Melo 16 2040 Budaors Abrunheira, 2714-506 Sintra New Street in San Gwakkin Road Tel. : + 36 23 444 971 Tel.
  • Página 249 SERBIA & Tenerife province UKRAINE MONTENEGRO (Canary Islands) Honda Ukraine LLC Bazis Grupa d.o.o. Automocion Canarias S.A. 101 Volodymyrska Str. - Build. 2 Kyiv 01033 Grcica Milenka 39 Carretera General del Sur, KM. 8,8 Tel. : + 380 44 390 1414 11000 Belgrade 38107 Santa Cruz de Tenerife Fax : + 380 44 390 1410...
  • Página 250 EC Declaration of Conformity "EC Declaration of Conformity" CONTENT OUTLINE EC Declaration of Conformity The undersigned, Piet Renneboog, on behalf of the authorized representative, herewith declares that the "CE-Déclaration de conformité" DESCRIPTION DE TABLE DES MATIERES machinery described below fulfils all the relevant provisions of: "EU-Konformitätserklärung"...
  • Página 251 Français. (French) Italiano (Italian) Deutsch (German) Déclaration CE de Conformité Dichiarazione CE di Conformità EG-Konformitätserklärung 1. Le sous signé, Piet Renneboog, de la part du 1. Il sottoscritto, Piet Renneboog, in qualità di 1. Der Unterzeichner, Piet Renneboog erklärt hiermit im représentant autorisé, déclare que la machine décrit ci- rappresentante autorizzato, dichiara qui di seguito che la Namen der Bevollmächtigten, dass das hierunter...
  • Página 252 Português ( Portuguese ) Polski ( Polish ) Suomi / Suomen kieli (Finnish) Declaração CE de Conformidade Deklaracja zgodności WE EY-VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS 1. O abaixo assinado, Piet Renneboog, declara deste 1. Niżej podpisany, Piet Renneboog, w imieniu 1. Allekirjoittanut, Piet Renneboog valtuutettu modo, em nome do mandatário, que o máquina abaixo upoważnionego przedstawiciela, niniejszym deklaruje, valmistajan edustaja, vakuuttaa täten että...
  • Página 253 Lietuvių kalba (Lithuanian) Български (Bulgarian) Norsk (Norwegian) EB atitikties deklaracija ЕО декларация за съответствие EF- Samsvarserklæring 1. Įgaliotojo atstovo vardu pasirašęs Piet Renneboog 1. Долуподписаният Пайът Ренебуг, от името на 1.Undertegnede Piet Renneboog på vegne av patvirtina, kad žemiau aprašyta mašina atitinka visas упълномощения...
  • Página 254 o Honda Motor Co., Ltd. 2013 efgsY 36Z30G01 00X36-Z30-G010 Printed in China...

Este manual también es adecuado para:

Eg4500clEg5500cl