Honda EU65is OWNER’S MANUAL Original instructions MANUEL DE L’UTILISATEUR Notice originale BEDIENUNGSANLEITUNG Originalbetriebsanleitung MANUAL DE EXPLICACIONES Manual original The‘‘e-SPEC’’mark symbolizes environmentally responsible technologies applied to Honda power equipment, which contains our wish to ‘‘preserve nature for generations to come.’’...
Página 4
Thank you for purchasing a Honda generator. This manual covers operation and maintenance of the EU65is generator. All information in this publication is based on the latest product information available at the time of approval for printing. Honda Motor Co., Ltd. reserves the right to make changes at any time without notice and without incurring any obligation.
SAFETY INSTRUCTIONS IMPORTANT SAFETY INFORMATION Honda generators are designed for use with electrical equipment that has suitable power requirements. Other uses can result in injury to the operator or damage to the generator and other property. Most injuries or property damage can be prevented if you follow all instructions in this manual and on the generator.
Página 7
Carbon Monoxide Hazards Exhaust contains poisonous carbon monoxide, a colorless, odorless gas. Breathing exhaust can cause loss of consciousness and may lead to death. If you run the generator in an area that is confined, or even partially enclosed area, the air you breathe could contain a dangerous amount of exhaust gas.
Página 8
Fire and Burn Hazards Do not use the generator in areas with a high risk of fire. When installed in ventilated rooms, additional requirements for fire and explosion protection shall be observed. The exhaust system gets hot enough to ignite some materials. −...
Página 9
Disposal To protect the environment, do not dispose of the used generator, battery, engine oil, etc. carelessly by leaving them in the waste. Observe the local laws or regulations or consult your authorized Honda generator dealer to dispose of these parts. Please dispose of used motor oil in a manner that is compatible with the environment.
SAFETY LABEL LOCATIONS These labels warn you of potential hazards that can cause serious injury. Read the labels and safety notes and precautions described in this manual carefully. If a label comes off or becomes hard to read, contact your Honda dealer for a replacement.
Página 11
Honda generator is designed to give safe and dependable service if operated according to instructions. Read and understand the Owner’s Manual before operating the generator. Failure to do so could result in personal injury or equipment damage. Exhaust contains poisonous carbon monoxide, a colorless, odorless gas.
Página 12
Gasoline is highly flammable and explosive. Turn the engine off and let it cool before refueling. A hot exhaust system can cause serious burns. Avoid contact if the engine has been running.
CE mark and noise label locations NOISE LABEL AND CE MARK NOISE LABEL Performance class IP code Dry mass Name and address of Manufacturer and address Year of manufacture authorized representative...
COMPONENT IDENTIFICATION CONTROL PANEL OIL ALERT INDICATOR (G, GW types) OVERLOAD INDICATOR i-MONITOR BUTTON OUTPUT INDICATOR AC CIRCUIT PROTECTORS i-MONITOR ENGINE SWITCH FUEL VALVE LEVER ECO THROTTLE SWITCH AC RECEPTACLES (F type) (IT type) AC CIRCUIT PROTECTORS AC CIRCUIT PROTECTORS AC RECEPTACLES AC RECEPTACLES...
Página 15
CONTROL PANEL FUEL GAUGE FUEL TANK CAP FUSE RIGHT MAINTENANCE (inside battery COVER maintenance cover) STARTER GRIP BATTERY (inside battery maintenance cover) BATTERY MAINTENANCE COVER OIL DRAIN BOLT OIL FILLER CAP/ DIPSTICK FOLDING HANDLES GROUND TERMINAL LEFT MAINTENANCE COVER SPARK PLUG INSPECTION COVER REAR PIPE AIR CLEANER...
Página 16
FRAME SERIAL NUMBER Record the frame serial number in the space below. You will need this serial number when ordering parts. Frame serial number:...
Página 17
Eco Throttle Engine speed is kept at idle automatically when the electrical appliance is disconnected and it returns to the proper speed by the electrical load when electrical appliance is connected. This position is recommended to minimize the fuel consumption while in operation. When high electrical load appliances is connected simultaneously, turn the Eco Throttle switch to the OFF position to reduce voltage changes.
Página 18
AC Circuit Protectors The AC circuit protectors will automatically switch OFF if there is a short circuit or a significant overload of the generator at each receptacle. If an AC circuit protector switches OFF automatically, check that the appliance is working properly and does not exceed the rated load capacity of the circuit before resetting the AC circuit protector ON.
Indicators and i-Monitor OVERLOAD INDICATOR (RED) OUTPUT INDICATOR OIL ALERT INDICATOR (GREEN) (RED) i-MONITOR (BUTTON) i-MONITOR i-MONITOR (SINGLE DIGIT SCREEN) (FOUR DIGIT SCREEN) Output Indicator The output indicator (green) is illuminated when the generator is operating normally. It indicates that the generator is producing electrical power at the receptacles.
Página 20
Oil Alert system The Oil Alert system is designed to prevent the engine damage caused by an insufficient amount of oil in the crankcase. Before the oil level in the crankcase can fall below a safe limit, the Oil Alert indicator comes on and the Oil Alert system automatically will stop the engine (the engine switch will remain in the ON position).
Página 21
i-Monitor The i-Monitor is a user interface that allows the operator to view (when the generator is running) total operating time in hours, generator output, engine RPM, battery voltage, and error messages. The different display modes are selected by pressing the i-Monitor button. i-Monitor at Start Up During start up, the i-Monitor display and all three indicators will simultaneously blink once.
Página 22
i-Monitor Display Mode 1 − Total Operating Hours This mode displays the total operating hours of the generator. When the generator is running, the total operating time accumulates. If the total operating time is less than one hour, the numeric display will be ‘‘0.’’...
Página 23
i-Monitor Display Mode 4 − Battery Voltage This mode displays the battery condition, expressed in Volts DC. i-Monitor Low Battery Message If the engine switch is turned to the START position and ‘‘batt’’ is shown on the i-Monitor display, the battery voltage is too low to operate the engine’s electric starter.
Folding Handle The foldable handle is intended for ease of transportation and should be folded when the generator is stationary. Do not rest objects on the extended handle. To Extend The Handle Lift the handle upward. The handle lock levers will lock and secure the handle into place.
Página 25
Maintenance Covers Open and close the maintenance cover for maintenance of the your generator. Open the maintenance cover, too, to use the recoil starter when the battery is discharged. Be sure to close the maintenance cover while the generator is running. Open the right maintenance cover for: Engine oil inspection/replacement Open the left maintenance cover for:...
PRE-OPERATION CHECK Be sure to check the generator on a level surface with the engine stopped. Check the engine oil level. Using non detergent oil or 2-stroke engine oil could shorten the engine’s service life. Use high-detergent, premium quality 4-stroke engine oil, certified to meet or exceed U.S.
Página 27
Open the right maintenance cover. Remove the oil filler cap, and wipe the dipstick with a clean rag. Check the oil level by inserting the dipstick in the oil filler hole without screwing it in. If the oil level is below the end of the dipstick, refill with recommended oil up to the top of the oil filler neck.
Check the fuel level. If the fuel level is low, remove the fuel tank cap and refill. Do not overfill. After refueling, tighten the fuel tank cap securely. Use automotive unleaded gasoline with a Research Octane Number of 91 or higher (a Pump Octane Number of 86 or higher). Never use stale or contaminated gasoline or an oil/gasoline mixture.
Página 29
Gasoline spoils very quickly depending on factors such as light exposure, temperature and time. In worst cases, gasoline can be contaminated within 30 days. Using contaminated gasoline can seriously damage the engine (carburetor clogged, valve stuck). Such damage due to spoiled fuel is disallowed from coverage by the warranty.
Página 30
Check the air cleaner. Open the left maintenance cover. Loosen the cover screws and remove the air cleaner cover. Remove the air cleaner element from the air cleaner cover. Check the air cleaner element to be sure it is clean and in good condition.
STARTING THE ENGINE When starting the generator after adding fuel for the first time, after long-term storage, or after running out of fuel, turn the fuel valve lever to the ON position, then wait for 10 to 20 seconds before starting the engine.
Página 32
Make sure the Eco Throttle switch is in the OFF position, or more time will be required for warm-up. ECO THROTTLE SWITCH Turn the engine switch to the START position and hold it there until the engine starts. Use the recoil starter when the battery voltage is too low to turn the starter motor (see page ENGINE SWITCH Do not use the starter motor for more than 5 seconds.
Página 33
Use the recoil starter when the battery voltage is too low to turn the starter motor. Turn the engine switch to the ON position. ENGINE SWITCH Open the right maintenance cover by turning its latch counterclockwise. Pull the starter grip lightly until you feel resistance, then pull briskly in the direction of the arrow as shown below.
Página 34
The starter grip can be drawn back very quickly before you release it. This may pull your hand forcefully toward the engine and cause an injury. Do not exceed 20 degrees from horizontal when pulling the starter grip. Do not allow the starter grip to snap back against the engine. Return it gently to prevent damage to the starter.
High altitude operation At high altitude, the standard carburetor air-fuel mixture will be excessively rich. Performance will decrease, and fuel consumption will increase. High altitude performance can be improved by specific modifications to the carburetor. If you always operate the generator at altitudes higher than 1,500 meters (5,000 feet) above sea level, have your authorized Honda dealer perform these carburetor modifications.
GENERATOR USE Be sure to ground the generator when the connected equipment is grounded. Do not connect to a building’s electrical system unless an isolation switch has been installed by a qualified electrician. Connections for standby power to a building’s electrical system must be made by a qualified electrician and must comply with all applicable laws and electrical codes.
Página 37
Do not exceed the current limit specified for any one receptacle. Do not connect the generator to a household circuit. This could cause the damage to the generator or to electrical appliances in the house. Do not modify or use the generator for other purposes than it is intended for.
Página 38
AC applications Start the engine and make sure the green Output indicator comes on. Confirm that the appliance to be used is switched off, and plug in the appliance. OUTPUT INDICATOR Substantial overloading that continuously lights the Overload indicator (red) may damage the generator. Marginal overloading that temporarily lights the Overload indicator (red) may shorten the service life of the generator.
Página 39
Output and Overload Indicators The Output indicator (green) will remain on during normal operating conditions. If the generator is overloaded (see page ), or if there is a short in the connected appliance, the Output indicator (green) will go OFF, the overload indicator (red) will go ON and current to the connected appliance will be shut off.
Página 40
AC Circuit Protector The AC circuit protectors will automatically switch OFF (push button comes out) if there is a short circuit or a significant overload of the generator at receptacle. If an AC circuit protector switches OFF automatically, check that the appliance is working properly and does not exceed the rated load capacity of the circuit before resetting the AC circuit protector ON (pushing the push button in).
Página 41
F type CIRCUIT PROTECTOR CIRCUIT PROTECTOR (For receptacle No. 2) (For receptacle No. 3) AC RECEPTACLE AC RECEPTACLE AC RECEPTACLE No. 1 No. 2 No. 3 IT type CIRCUIT PROTECTOR CIRCUIT PROTECTOR (For receptacle No. 2) (For receptacle No. 3) AC RECEPTACLE AC RECEPTACLE AC RECEPTACLE...
STOPPING THE ENGINE To stop the engine in an emergency, turn the engine switch to the OFF position. IN NORMAL USE: Switch off the connected equipment and pull off the inserted plug. Turn the engine switch to the OFF position. ENGINE SWITCH Turn the fuel valve lever to the OFF position.
MAINTENANCE The purpose of the maintenance and adjustment schedule is to keep the generator in the best operating condition. Inspect or service as scheduled in the table below. Make sure the engine is off before you begin any maintenance or repairs.
CHANGING OIL Drain the oil while the engine is still warm to assure rapid and complete draining. Open the right maintenance cover and remove the oil drain hole cover. Remove the oil filler cap and oil drain plug to drain the oil. Install the oil drain plug, and tighten it securely.
AIR CLEANER SERVICE A dirty air cleaner will restrict air flow to the carburetor. To prevent carburetor malfunction, service the air cleaner regularly. Service more frequently when operating the generator in extremely dusty areas. Do not use gasoline or low flash point solvents for cleaning. They are flammable and explosive under certain conditions.
Página 46
Clean the air cleaner element in warm soapy water, rinse, and allow to dry thoroughly, or clean in nonflammable solvent and allow to dry. AIR CLEANER ELEMENT Dip the air cleaner element in clean engine oil, then squeeze out all excess oil.
Página 47
FUEL SEDIMENT CUP SERVICE Gasoline is extremely flammable and is explosive under certain conditions. Do not smoke or allow flames or sparks in the area. You can be burned or seriously injured when handling fuel. Stop the engine and keep heat, sparks, and flame away. Handle fuel only outdoors.
Página 48
SPARK PLUG SERVICE RECOMMENDED SPARK PLUG: BPR5ES (NGK) W16EPR-U (DENSO) To ensure proper engine operation, the spark plug must be properly gapped and free of deposits. Open the left maintenance cover. Loosen the cover screw and remove the spark plug inspection cover. SPARK PLUG INSPECTION COVER COVER SCREW...
Página 49
Visually inspect the spark plug. Discard it if the insulator is cracked, chipped, or fouled. Clean the spark plug with a wire brush if it is to be reused. Measure the plug gap with a feeler gauge. Correct as necessary by carefully bending the side electrode. The gap should be: −...
Página 50
SPARK ARRESTER CLEANING If the generator has been running, the muffler will be very hot. Allow it to cool before proceeding. The spark arrester must be serviced every 100 hours to maintain its efficiency. Remove the two 5 × 14 mm pan head screws, and remove the tail pipe and spark arrester.
FUSE REPLACEMENT In the event of fuse failure, locate the cause of failure and repair it before you continue operation. If the fuse continues to fail, discontinue generator use and consult an authorized Honda generator dealer. Turn the engine switch to the OFF position and remove the key before checking or replacing the fuse.
Página 52
Remove the fuse holder cover and pull the fuse out. Replace the fuse with a fuse of the same type and rating. Specified fuse: 1A, 15A FUSE (15 A) FUSES (1 A) FUSE HOLDER COVER If frequent fuse failure occurs, determine the cause and correct the problem before attempting to operate the generator further.
BATTERY REMOVAL/INSTALLATION Batteries produce explosive gases: If ignited, and explosion can cause serious injury or blindness. Provide adequate ventilation when charging. CHEMICAL HAZARD: Battery electrolyte contains sulfuric acid. Contact with eyes or skin, even through clothing, may cause severe burns. Wear a face shield and protective clothing. Keep flames and sparks away, and do not smoke in the area.
Página 54
Remove the negative ( ) cable from the battery negative ( ) − − terminal, and then remove the positive ( ) cable from the battery + positive ( ) terminal. + Unhook the battery holder band from the bottom hook of the generator.
Página 55
Installation: Make sure that the engine switch is turned OFF. Install the battery. Connect the battery positive ( ) cable to the + battery positive ( ) terminal, then the battery negative ( ) cable to + − − the battery negative ( ) terminal. Tighten the bolts and nuts securely.
Página 56
This symbol on the battery means that this product must not be treated as household waste. An improperly disposed of battery can be harmful to the environment and human health. Always confirm local regulations for battery disposal.
TRANSPORTING/STORAGE To prevent fuel spillage when transporting or during temporary storage, the generator should be secured upright in its normal operating position, with the engine switch OFF. The fuel valve lever should be turned OFF. When transporting the generator: Do not overfill the tank. Do not operate the generator while it is on a vehicle.
Página 58
Before storing the unit for an extended period: Be sure the storage area is free of excessive humidity and dust. Drain the fuel. Gasoline is extremely flammable and is explosive under certain conditions. Perform this task in a well ventilated area with the engine stopped.
Página 59
After all the fuel has drained, tighten the drain screw securely and turn the fuel valve to the OFF position. Remove the sediment cup, and empty it and reinstall. Change the engine oil (see page Remove the spark plug and pour about a tablespoon of clean engine oil into the cylinder.
TROUBLESHOOTING When the engine will not start: Is there fuel in Refill the fuel the tank? tank (see page Is the engine Turn the engine switch ON? switch ON (see page Is the fuel vale Turn the fuel lever on? valve lever on (see page Is the enough oil...
Página 61
Appliance does not operate: Is the AC circuit Turn the AC protector ON? circuit protector ON (see page Is the output indicator on? Take the Is the Overload generator to an indicator on? authorized Honda dealer. Check the Take the electrical NO DEFECTS generator to an...
SPECIFICATIONS Dimensions and Weight Model EU65is Description code EASJ Length 850 mm (33.5 in) [extended handle] 1,195 mm (47.0 in) Width 666 mm (26.2 in) Height 699 mm (27.5 in) [extended handle] 716 mm (28.2 in) Dry mass [weight] 117.8 kg (259.7 lbs)
Página 63
Noise Model EU65is Type G, GW, F, IT Sound pressure level at 75 dB (A) the workstation (2006/42/EC) Microphone point CONTROL PANEL Center 1.60 m 1.0 m Uncertainty 3 dB (A) Measured sound power level 86 dB (A) (2000/14/EC, 2005/88/EC)
INSTALLATION OF KIT PARTS SAFETY The Importance of Proper Assembly Proper assembly is essential to operator safety and the reliability of the machine. Any error or oversight made by the person assembling and servicing a unit can easily result in faulty operation, damage to the machine, or injury to the operator.
Página 65
Important Safety Precautions Make sure you have a clear understanding of all basic shop safety practices and that you are wearing appropriate clothing and safety equipment. When performing this assembly, be especially careful of the following: □ Read the instructions before you begin, and be sure you have the tools and skills required to perform the tasks safely.
STANDARD KIT PARTS Loose Parts Check all loose parts against the following list. Contact your dealer if any of the loose parts shown below are not included with your generator. Ref. No. Description Qty. Ref. No. Description Qty. Wheel Spring Washer Axle Handle holder bolt Handle assembly.
Página 67
Wheel Kit Installation Do not operate the generator without the wheel kit installed. The wheel kit provides a clearance between the ground and the generator air intake. If the wheel kit is not installed, it may be possible for dirt and debris to be drawn into the generator air intake, possibly causing generator damage.
Handle Installation Install the handle assembly on the generator upper frame using the 12 mm washers, spring washers and handle holder bolts. TORQUE: 20 23 N·m (2.0 2.3 kgf·m , 14 17 lbf·ft) − − − HANDLE HOLDER BOLT (2) SPRING WASHER (2) 12 mm WASHER (2) HANDLE...
Página 69
Rear Pipe Installation Install the rear pipe on the generator frame using the two 6 × 30 mm flange bolts and two cap nuts. − − − TORQUE: 9 13 N·m (0.9 1.3 kgf·m , 6.5 9 lbf·ft) REAR PIPE CAP NUT (2) 6 30 mm FLANGE BOLT (2) ×...
Página 70
Battery WARNING: Battery posts, terminals, and related accessories contain lead and lead compounds. Wash hands after handling. The battery is disconnected and strapped into the battery tray for shipment. Remove the battery maintenance cover (see page Remove the battery strap from the bottom hook, and then remove the battery.
Página 71
Remove the protective cover from the battery positive ( ) terminal, + connect the red cable to the battery positive ( ) terminal. + Connect the black cable to the battery negative ( ) terminal. − Secure the battery by hooking the strap onto the bottom hook of the generator.
Página 72
OPTIONAL KIT PARTS Remote Control Kit Remove the battery maintenance cover (see page Remove the plug from the 6-pin connector. PLUG 6-PIN CONNECTOR View the back of the battery maintenance cover and locate the knockout near the top center of the cover. Carefully remove the knockout.
Página 73
Pass the remote control cable through the supplied wire grommet, and fit the grommet into the battery maintenance cover knockout. Plug the remote control cable into the 6-pin connector. Install the battery maintenance cover and tighten the cover screw. WIRE GROMMET REMOTE CONTROL REMOTE CONTROL CABLE CABLE...
Página 74
Starting the engine with remote control: Turn the fuel valve lever to the ON position. Turn the engine switch to the REMOTE (far left) position. ENGINE SWITCH FUEL VALVE LEVER Press and hold the start button until the engine pilot lamp illuminates.
Página 75
Stopping the engine: Press the stop button. STOP BUTTON Turn the engine switch to the OFF position. Turn the fuel valve lever to the OFF position. ENGINE SWITCH FUEL VALVE LEVER...
Página 76
Hanger Kit Protect the fuel tank and frame pipe with the protector films during installation of the hanger. Insert the bracket installation part at one end of the hanger into the clearance between the frame pipe and fuel tank. Slide the hanger and insert another bracket installation part of the hanger into the gap between the frame pipe and fuel tank on the other side.
WIRING DIAGRAM WIRING DIAGRAM (See inside back cover) ABBREVIATIONS Symbol Part name Symbol Part name ACCP Ac Circuit Protector Spark Plug ACOR AC Output Receptacle Stop Button Battery Starter Motor Choke Control Motor StSw Start Button Control Panel Block Slave Winding Diode Throttle Control Motor EcoSw...
SWITCH CONNECTIONS ENGINE SWITCH REMOTE START ECOTHROTTLE SWITCH COM (-)
Página 80
Honda EU65is MANUEL DE L’UTILISATEUR Notice originale Le label ‘‘e-SPEC’’ a été créé à l’origine pour illustrer notre engagement à ‘‘préserver la nature pour les générations futures’’ et témoigner de nos efforts en ce sens. Il est maintenant devenu le symbole des technologies respectueuses de l’environnment appliquées aux moteurs, aux...
Página 82
Nous vous remercions d’avoir porté votre choix sur un groupe électrogène Honda. Ce manuel couvre l’utilisation et l’entretien du générateur EU65is. Toutes les informations de cette publication sont basées sur les dernières données sur le produit disponibles au moment de la mise sous presse.
SOMMAIRE 1. CONSIGNES DE SECURITE ..................... 2. EMPLACEMENT DES AUTOCOLLANTS DE SECURITE ........Emplacement de la marque CE et de l’étiquette sur le bruit ........10 3. IDENTIFICATION DES PIÈCES ..................11 4. CONTRÔLES AVANT L’UTILISATION ............... . 23 5.
CONSIGNES DE SECURITE INFORMATIONS DE SECURITE IMPORTANTES Les groupes électrogènes Honda sont destinés à alimenter des équipements électriques ayant une puissance requise appropriée. D’autres usages pourraient occasionner des blessures à l’opérateur ou des dommages au groupe électrogène et à d’autres biens. On pourra éviter la plupart des blessures ou dommages matériels en suivant toutes les instructions de ce manuel et sur le groupe électrogène.
Página 85
Dangers du monoxyde de carbone Les gaz d’échappement contiennent du monoxyde de carbone, un gaz toxique incolore et inodore. Les gaz d’échappement peuvent provoquer des évanouissements et être mortels. Si l’on fait fonctionner le groupe électrogène dans un endroit fermé ou même partiellement clos, l’air respiré...
Página 86
Risques d’incendie et de brûlures Ne pas utiliser le groupe électrogène dans des endroits présentant des risques importants d’incendie. En cas d’installation dans un local ventilé, les exigences additionnelles requises pour la protection contre l’incendie et les explosions seront observées. Le système d’échappement chauffe suffisamment pour enflammer certaines matières.
Página 87
Mise au rebut Pour protéger l’environnement, ne pas jeter le groupe électrogène, la batterie, l’huile moteur usée, etc. aux ordures ou dans un endroit impropre. Pour leur mise au rebut, observer la réglementation locale ou consulter son concessionnaire Honda agrée. Jeter l’huile moteur usée de manière compatible avec l’environnement.
EMPLACEMENT DES AUTOCOLLANTS DE SECURITE Ces autocollants ont pour objet de mettre en garde contre les risques potentiels de blessures graves. Lire attentivement ces autocollants, de même que les avertissement et les remarques de sécurité donnés dans ce manuel. Si un autocollant se détache ou devient difficile à lire, s’adresser à un concessionnaire Honda pour le faire remplacer.
Página 89
Les groupes électrogènes Honda ont été conçus pour assurer un f onctionnement sûr et fiable lorsqu’ils sont utilisés conformément aux instructions données. Prière de lire très attentivement le manuel du propriétaire avant d’utiliser le groupe électrogène afin de ne pas risquer de se blesser ou d’endommager l’équipement.
Página 90
L’essence est très inflammable et explosive. Arrêter le moteur et le laisser se refroidir avant de faire le plein. Un système d’échappement chaud peut provoquer des blessures graves. Ne pas le toucher lorsque le moteur vient de tourner.
Emplacement de la marque CE et de l’étiquette sur le bruit ETIQUETTE SUR LE BRUIT ET MARQUE CE ETIQUETTE BRUIT Classe de performance Code IP Masse à sec Année de fabrication Nom et adresse du Nom et adresse du fabricant représentant agréé...
IDENTIFICATION DES PIÈCES PANNEAU DE COMMANDE (Types G, GW) TEMOIN D’ALERTE D’HUILE TEMOIN DE SURCHARGE TOUCHE i-MONITOR TEMOIN DE SORTIE PROTECTEURS DE CIRCUIT CA i-MONITOR CONTACTEUR D’ARRET MOTEUR LEVIER DE ROBINET D’ESSENCE INTERRUPTEUR ECO THROTTLE PRISES CA (Type F) (Type IT) PROTECTEURS DE CIRCUIT CA PROTECTEURS DE CIRCUIT CA PRISES CA...
Página 93
PANNEAU DE COMMANDE JAUGE D’ESSENCE BOUCHON DE REMPLISSAGE D’ESSENCE FUSIBLE COUVERCLE DE VISITE DROIT (derrière le couvercle de visite de batterie) POIGNEE DE DEMARREUR BATTERIE (derrière le couvercle de visite de batterie) COUVERCLE DE VISITE DE BATTERIE BOULON DE VIDANGE D’HUILE POIGNEES RABATTABLES BORNE DE MASSE BOUCHON DE REMPLISSAGE/...
Página 94
NUMERO DE SERIE DU CHASSIS Inscrire le numéro de série du châssis dans l’espace ci-dessous. Ce numéro de série est indispensable pour la commande de pièce. Numéro de série du châssis:...
Página 95
Eco Throttle Le régime moteur est automatiquement laissé au ralenti lorsque l’appareil électrique est déconnecté, et il revient à la bonne vitesse avec la charge électrique lorsque l’appareil électrique est connecté. Cette position est recommandée pour réduire la consommation d’essence pendant l’opération. Lorsque des appareils à...
Página 96
Protecteurs de circuit CA Les protecteurs de circuit CA se déclenchent automatiquement en cas de court-circuit ou de surcharge importante du groupe électrogène à une prise. Si un protecteur de circuit CA coupe automatiquement le circuit, s’assurer que l’appareil branché fonctionne correctement et ne dépasse pas la capacité...
Página 97
Témoins et i-Monitor TEMOIN DE SURCHARGE (ROUGE) TEMOIN DE SORTIE (VERT) TEMOIN D’ALERTE D’HUILE (ROUGE) i-MONITOR (TOUCHE) i-MONITOR i-MONITOR (ECRAN A UN SEUL CHIFFRE) (ECRAN A QUATRE CHIFFRES) Témoin de sortie Lorsque le groupe électrogène fonctionne normalement, le témoin de sortie (vert) est allumé.
Página 98
Système Oil Alert Le système d’alerte d’huile protège le moteur contre les dommages dus au manque d’huile dans le carter moteur. Avant que le niveau d’huile du carter moteur ne descende au-dessous d’un seuil de sécurité, le témoin d’alerte d’huile s’allume et le système d’alerte d’huile arrête automatiquement le moteur (l’interrupteur du moteur reste sur ON).
Página 99
i-Monitor Le i-Monitor est une interface utilisateur permettant à l’utilisateur de visualiser (pendant le fonctionnement du groupe électrogène) la durée totale d’utilisation en heures, la puissance du groupe électrogène, le régime moteur, la tension de la batterie et des messages d’erreur. On peut changer de mode d’affichage en appuyant sur la touche i-Monitor.
Página 100
Mode d’affichage de l’i-Monitor 1 Nombre total d’heures d’utilisation − Ce mode affiche le nombre total d’heures d’utilisation du groupe électrogène. Pendant le fonctionnement du groupe électrogène, la durée totale d’utilisation augmente. Tant que la durée totale d’utilisation est inférieure à une heure, l’affichage numérique indique ‘‘0’’. Lorsque la durée d’utilisation atteint une heure ou plus, l’affichage indique ‘‘1’’, ‘‘2’’, etc.
Página 101
Mode d’affichage de l’i-Monitor 4 Tension de la batterie − Ce mode affiche l’état de la batterie exprimé en volts CC. Message de batterie déchargée de l’i-Monitor Si, lorsqu’on place l’interrupteur du moteur sur la position START, l’indication ‘‘batt’’ apparaît sur l’affichage de l’i-Monitor, la tension de la batterie est insuffisante pour faire fonctionner le démarreur électrique du moteur.
Página 102
Poignées repliables Les poignées rabattables sont destinées à faciliter le transport et doivent être rabattues lorsque le groupe électrogène est stationnaire. Ne pas poser d’objets sur les poignées déployées. Pour déployer les poignées Soulever les poignées. Les leviers de verrouillage des poignées verrouillent et immobilisent les poignées.
Página 103
Couvercles de visite Pour les interventions sur le groupe électrogène, ouvrir et fermer le couvercle de visite. Ouvrir également le couvercle de visite pour utiliser le lanceur manuel lorsque la batterie est déchargée. Veiller à ce que le couvercle de visite soit fermé pendant le fonctionnement du groupe électrogène.
CONTRÔLES AVANT L’UTILISATION Contrôler le groupe électrogène sur un sol horizontal avec le moteur arrêté. Vérifier le niveau d’huile moteur. L’utilisation d’une huile moteur non détergente ou 2 temps peut raccourcir la durée de service de moteur. Utiliser une huile moteur 4 temps hautement détergente de qualité supérieure dont il est certifié...
Página 105
Ouvrir le couvercle de visite droit. Retirer le bouchon de remplissage d’huile et essuyer la jauge avec un chiffon propre. Vérifier le niveau d’huile en introduisant la jauge dans l’orifice de remplissage d’huile sans la visser. Si le niveau d’huile est en dessous de l’extrémité de la jauge de niveau, faire l’appoint d’huile recommandée jusqu’au haut du goulot de dispositif de remplissage.
Página 106
Vérifier le niveau d’huile. Si le niveau de carburant est bas, retirer le bouchon du réservoir de carburant et faire le plein. Ne pas trop remplir. Après avoir fait le plein, bien resserrer le bouchon du réservoir d’essence. Utiliser de l’essence automobile sans plomb ayant un indice d’octane recherche d’au moins 91 (ou un indice d’octane pompe d’au moins 86).
Página 107
L’essence se dégrade très rapidement sous l’effet de facteurs tels qu’exposition à la lumière, la température et le temps. Au pire des cas, elle peut être contaminée en moins de 30 jours. L’utilisation d’essence contaminée peut endommager sérieusement le moteur (obstruction du carburateur, grippage des soupapes).
Página 108
Vérifier le filtre à air. Ouvrir le couvercle de visite gauche. Desserrer les vis du couvercle du filtre à air et déposer le couvercle. Déposer l’élément de filtre à air du couvercle de filtre à air. S’assurer que l’élément de filtre à air est propre et en bon état. Si l’élément de filtre à...
MISE EN MARCHE DU MOTEUR Lors du démarrage du générateur après avoir fait l’appoint pour la première fois après un long remisage, ou après avoir manqué d’essence, tourner le levier de robinet d’essence vers la position ON (ouvert), puis attendre 10 à 20 secondes avant de mettre en marche le moteur.
Página 110
S’assurer que l’interrupteur Eco Throttle se trouve sur OFF. Si ce n’est pas le cas, l’échauffement sera plus long. INTERRUPTEUR ECO THROTTLE ARRET Placer l’interrupteur du moteur sur START et le maintenir sur cette position jusqu’à ce que le moteur démarre. Lorsque la tension de la batterie est insuffisante pour faire tourner le démarreur, utiliser le lanceur (voir page MARCHE...
Página 111
Lorsque la tension de la batterie est insuffisante pour faire tourner le démarreur, utiliser le lanceur. Tourner le commutateur de moteur vers la position ‘‘ON’’ (marche). MARCHE CONTACTEUR D’ARRET MOTEUR MARCHE Ouvrir le couvercle de visite droit en tournant son loquet dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
Página 112
Il se peut que la poignée de lancement revienne en arrière très rapidement avant d’être lâchée. Ceci peut tirer avec force votre main vers le moteur et provoquer des blessures. Ne pas tirer la corde de lancement avec un angle supérieur à 20 degrés par rapport à...
Fonctionnement en altitude élevée En altitude, la richesse stoechiométrique du mélange air-carburant du carburateur est très élevée. Il s’ensuit une baisse de la performance et une augmentation de la consommation d’essence. On peut améliorer les performances en haute altitude en effectuant certaines modifications sur le carburateur.
UTILISATION Ne pas manquer de mettre le générateur à la terre quand l’équipement connecté est mis à la terre. Ne pas raccorder le groupe électrogène au réseau électrique d’un bâtiment si un interrupteur d’isolement n’a pas été installé par un électricien qualifié. Le raccordement à...
Página 115
Ne pas dépasser la limite d’intensité spécifiée pour chaque prise. Ne pas raccorder le groupe électrogène au secteur. Ceci pourrait endommager le groupe ou les appareils électriques de la maison. Ne pas modifier le groupe électrogène et ne pas l’utiliser dans un autre but que celui prévu.
Página 116
Applications CA Mettre le moteur en marche et s’assurer que le témoin de sortie vert s’allume. Confirmer que l’appareil à utiliser est hors tension, et brancher l’appareil. TEMOIN DE SORTIE Une surcharge importante qui fait continuellement s’allumer le témoin de surcharge (rouge) peut endommager le groupe électrogène.
Página 117
Témoins de sortie et de surcharge Le témoin Output (sortie) (vert) reste allumé dans des conditions de fonctionnement normales. En cas de surcharge du groupe électrogène (voir pages ) ou de court-circuit de l’appareil branché, le témoin de sortie (vert) s’éteint, le témoin de surcharge (rouge) s’allume et le courant vers l’appareil branché...
Página 118
Protecteur de circuit CA Les protecteurs de circuit se déclenchent automatiquement (leur bouton sort) en cas de court-circuit ou de surcharge importante du groupe électrogène à une prise. Si un protecteur de circuit CA coupe automatiquement le circuit, s’assurer que l’appareil branché...
Página 119
Type F PROTECTEUR DE CIRCUIT PROTECTEUR DE CIRCUIT (Pour la prise n° 2) (Pour la prise n° 3) PRISE CA N° 1 PRISE CA N° 2 PRISE CA N° 3 Type IT PROTECTEUR DE CIRCUIT PROTECTEUR DE CIRCUIT (Pour la prise n° 2) (Pour la prise n°...
ARRÊT DU MOTEUR Pour arrêter le moteur en cas d’urgence, tourner le commutateur de moteur vers la position ‘‘OFF’’ (arrêt). EN USAGE NORMAL: Eteindre l’équipement électrique connecté au groupe électrogène et en débrancher la fiche. Tourner le commutateur de moteur vers la position ‘‘OFF’’ (arrêt). ARRET ARRET CONTACTEUR D’ARRET MOTEUR...
ENTRETIEN Le but du programme d’entretien et de réglage est de garder le générateur dans le meilleur état de service. Contrôler ou entretenir comme programmé dans le tableau ci-dessous. Avant de commencer un entretien ou une réparation, s’assurer que le moteur est arrêté.
HUILE MOTEUR Vidanger l’huile alors que le moteur est encore chaud pour assurer une vidange rapide et complète. Ouvrir le couvercle de visite droit et déposer le couvercle d’orifice de vidange d’huile. Déposer le bouchon de dispositif de remplissage d’huile et le bouchon de vidange d’huile pour vidanger l’huile.
ENTRETIEN DU FILTRE À AIR Si le filtre à air est sale, le passage d’air vers le carburateur sera restreint. Pour prévenir toute avarie du carburateur, nettoyer le filtre à air régulièrement. Le nettoyer plus souvent, lorsque le groupe électrogène est utilisé dans un environnement poussièreux.
Página 124
Nettoyer l’élément de filtre à air dans de l’eau savonneuse chaude, le rincer et le laisser sécher complètement ou le nettoyer dans un solvant ininflammable et le laisser sécher. ELEMENT DE FILTRE A AIR Tremper l’élément de filtre à air dans de l’huile moteur propre, puis en éliminer l’huile en excès.
ENTRETIEN DE LA COUPELLE DE SEDIMENTATION L’essence est un produit hautement inflammable et qui explose sous certaines conditions. Ne pas fumer ou approcher de flammes vives ou d’étincelles près de la machine. On peut être brûlé ou grièvement blessé en manipulant du carburant. Arrêter le moteur et ne pas autoriser de sources de chaleur, étincelles ou flammes à...
ENTRETIEN DE LA BOUGIE D’ALLUMAGE BPR5ES (NGK) BOUGIE RECOMMANDEE: W16EPR-U (DENSO) Pour assurer un bon fonctionnement du moteur, l’écartement des électrodes de la bougie doit être correct et la bougie ne doit pas être encrassée. Ouvrir le couvercle de visite gauche. Desserrer la vis de couvercle, et déposer le cache de contrôle de bougie d’allumage.
Página 127
Contrôler visuellement la bougie. La mettre au rebut si son isolant est fendillé, écaillé ou encrassé. Nettoyer la bougie avec une brosse métallique si elle doit être réutilisée. Mesurer l’écartement des électrodes avec un calibre d’épaisseur. Le corriger si nécessaire enrecourbant avec soin l’électrode latérale. L’entrefer doit être égal à: −...
Página 128
NETTOYAGE DU PARE-ETINCELLES Si le générateur a été utilisé, le silencieux est très chaud. Le laisser refroidir avant de procéder. Le pare-étincelles doit être entretenu toutes les 100 heures pour maintenir son efficacité. Retirer les deux vis à tête cylindrique de 5 14 mm et déposer le tuyau ×...
REMPLACEMENT DU FUSIBLE En cas de défaillance du fusible, en rechercher la cause et la réparer avant de reprendre l’utilisation. Si le fusible saute à nouveau, cesser d’utiliser le groupe électrogène et consulter un concessionnaire Honda de groupes électrogènes agréé. Avant de vérifier ou de remplacer le fusible, placer l’interrupteur du moteur sur la position OFF et retirer la clé.
Página 130
Retirer le couvercle du porte-fusible et sortir le fusible. Remplacer le fusible par un fusible de même type et de même ampérage. 1A, 15A Fusible spécifié: FUSIBLE (15 A) FUSIBLES (1 A) COUVERCLE DE PORTE-FUSIBLE Si le f usible saute f réquemment, trouver la cause et y remédier avant de tenter d’utiliser de nouveau le générateur.
DEPOSE/REPOSE DE LA BATTERIE Les batteries dégagent des gaz explosifs. S’ils s’enflamment, une explosion peut provoquer de graves brûlures de la peau ou des yeux. Assurer une aération adéquate pendant la charge. PRODUIT CHIMIQUE DANGEREUX: L’électrolyte de batterie contient de l’acide sulfurique.
Página 132
Débrancher le câble négatif ( ) de la borne négative ( ) de la batterie, puis − − débrancher le câble positif ( ) de la borne positive ( ) de la batterie. + + Décrocher la sangle de maintien de la batterie du crochet inférieur du groupe électrogène.
Página 133
Repose: S’assurer que le contact du moteur est coupé. Reposer la batterie. Connecter le câble positif ( ) de batterie à la borne positive ( ) + + de batterie, puis le câble négatif ( ) de batterie à la borne négative ( ) de batterie. −...
Página 134
Ce symbole sur la batterie signifie que ce produit ne peut pas être traité comme ordures ménagères. Une batterie jetée n’importe où peut être nocive pour l’environnement et la santé de l’homme. Toujours vérifier la réglementation locale pour la mise au rebut de la batterie.
TRANSPORT/REMISAGE Pour éviter de répandre l’essence lors du transport ou pendant un remisage provisoir, le générateur doit être fixé verticalement dans sa position d’utilisation normale, avec le commutateur de moteur en position OFF (arrêt). Le levier du robinet d’essence doit être sur OFF. Lors du transport du générateur: Ne pas trop remplir le réservoir.
Página 136
Avant de remiser l’appareil pendant une période prolongée: Vérifier que la zone de remisage est sans humidité ni poussière excessives. Vidanger l’essence. L’essence est extrêmement inf lammable et explosive dans certaines conditions. Effectuer la tâche dans une zone bien aérée avec le moteur arrêté. Ne pas fumer ni autoriser de flammes ou d’étincelles dans la zone pendant cette procédure.
Página 137
Après avoir vidangé tout le carburant, resserrer la vis de vidange à fond et placer le robinet de carburant sur la position OFF. Déposer la coupelle de décantation, la vider, puis la reposer. Renouveler l’huile moteur (voir page Déposer la bougie d’allumage et verser une cuillerée d’huile moteur proper dans le cylinder.
DÉPISTAGE DES PANNES Lorsque le moteur ne démarre pas: Le nivear d’essence Remplir le réservoir est-il suffisant? de carburant (voir page L’interrupteur du Placer l’interrupteur moteur est-il sur du moteur sur MARCHE? MARCHE (voir page Le levier du robinet Placer le levier du de carburant est-il robinet de carburant sur ON?
Página 139
L’appareil ne fonctionne pas: Le disjoncteur est-il Enclencher le enclenché (ON)? protecteur de circuit CA (voir page Le témoin de sortie est-il allumé? Porter le groupe Le témoin de surcharge électrogène chez un est-il allumé? concessionaire Honda. Vérifier si l’appareil Porter le groupe ou l’équipement PAS DE DEFAUTS...
CARACTÉRISTIQUES Dimension et poids Modèle EU65is Code descriptif EASJ Longueur 850 mm [poignées déployées] 1.195 mm Largeur 666 mm Hauteur 699 mm [poignées déployées] 716 mm Masse à sec [poids] 117,8 kg Moteur Modèle GX390K1 Type de moteur 4 temps, soupape en tête, cylindre unique Cylindrée...
Página 141
Bruit Modèle EU65is Type G, GW, F, IT Niveau de pression acoustique 75 dB (A) au poste de travail (2006/42/CE) Point de micro PANNEAU DE COMMANDE Centre 1,60 m 1,0 m Incertitude 3 dB (A) Niveau de puissance acoustique mesuré...
POSE DES PIECES DU KIT SECURITE Importance d’un montage correct Il est essentiel que le remontage soit correctement effectué pour la sécurité de l’utilisateur et la fiabilité de l’engin. Toute erreur ou négligence commise par la personne qui effectue le montage d’un groupe électrogène ou une intervention sur lui peut facilement provoquer un mauvais fonctionnement, des dommages à...
Página 143
Consignes de sécurité importantes S’assurer que l’on a bien compris toutes les pratiques de sécurité de base pour le travail en atelier et toujours porter des vêtements et accessoires de sécurité appropriés. Lors du montage, observer en particulier les points suivants: Lire les instructions avant de commencer et s’assurer que l’on dispose de □...
Página 144
PIECES DU KIT STANDARD Pièces séparées S’assurer qu’il n’y a pas de pièces séparées manquantes à l’aide de la liste suivante. Si l’une des pièces séparées ci-dessous est manquante, s’adresser au concessionnaire. N° de réf. Description Qté. N° de réf. Description Qté.
Página 145
Pose du kit de roues Ne pas faire fonctionner le groupe électrogène lorsque le kit de roues n’est pas installé. Le kit de roues procure un espace entre le sol et l’admission d’air du groupe électrogène. Si le kit de roues n’est pas installé, il se peut que de la saleté ou des débris soient aspirés dans l’admission d’air du groupe électrogène et n’endommagent celui-ci.
Página 146
Pose des poignées Reposer l’ensemble de poignée sur le bâti supérieur du groupe électrogène à l’aide des rondelles de 12 mm, des rondelles Grower et des boulons de maintien de poignée. 20 23 N·m (2,0 2,3 kgf·m) − − COUPLE: BOULON DE SUPPORT DE POIGNEE (2) RONDELLE GROWER (2) RONDELLE 12 mm (2)
Página 147
Pose du tube arrière Poser le tube arrière sur le châssis du groupe électrogène à l’aide de deux boulons à collerette de 6 30 mm et de deux écrous borgnes. × 9 13 N·m (0,9 1,3 kgf·m) − − COUPLE: TUBE ARRIERE ECROU BORGNE (2) BOULON A COLLERETTE DE 6 30 mm (2)
Página 148
Batterie Les bornes, cosses et accessoires connexes de la batterie contiennent du ATTENTION: plomb et des composés de plomb. Se laver les mains après les avoir manipulés. La batterie a été débranchée et fixée avec une sangle sur le plateau de batterie pour le transport.
Página 149
Retirer le cache de protection de la borne positive ( ) de la batterie et raccorder le + câble rouge à la borne positive ( ) de la batterie. + Raccorder le câble noir à la borne négative ( ) de la batterie. −...
Página 150
PIECES DU KIT EN OPTION Kit de commande à distance Retirer le couvercle de visite de batterie (voir page Retirer la fiche du connecteur à 6 broches. FICHE CONNECTEUR 6 BROCHES Regarder le dos du couvercle de visite de batterie et localiser l’alvéole défonçable près de la partie centrale supérieure du couvercle.
Página 151
Faire passer le câble de commande à distance à travers l’oeilleton passe-fils fourni et placer l’oeilleton dans l’orifice de l’alvéole. Brancher le câble de commande à distance au connecteur à 6 broches. Reposer le couvercle de visite de batterie et serrer la vis du couvercle. OEILLETON PASSE-FILS CABLE DE CABLE DE TELECOMMANDE...
Página 152
Mise en marche du moteur avec la commande à distance: Tourner le levier de robinet d’essence vers la position ‘‘ON’’ (ouvert). Placer l’interrupteur du moteur sur REMOTE (extrémité gauche). MARCHE COMMANDE A DISTANCE CONTACTEUR D’ARRET MOTEUR LEVIER DE ROBINET D’ESSENCE Appuyer continuellement sur le bouton de démarrage jusqu’à...
Página 153
Arrêt du moteur: Appuyer sur le bouton d’arrêt. BOUTON D’ARRET Placer l’interrupteur du moteur sur OFF. Tourner le levier de robinet d’essence vers la position ‘‘OFF’’ (fermé). ARRET ARRET ARRET CONTACTEUR D’ARRET MOTEUR LEVIER DE ROBINET D’ESSENCE...
Página 154
Kit de suspension Protéger le réservoir de carburant et le tube de châssis avec des films protecteurs pendant la pose de la barre de suspension. Insérer le cavalier inférieur situé à l’une des extrémités de la barre de suspension dans l’espace entre le tube de châssis et le réservoir de carburant.
SCHÉMA DE CABLAGE SCHEMA DE CABLAGE (Voir derrière le couvercle arrière) ABREVIATIONS Symbole Désignation de pièce Symbole Désignation de pièce ACCP Protecteur de circuit CA Bougie ACOR Prise de sortie CA Bouton d’arrêt Batterie Démarreur Moteur de commande de starter StSw Bouton de démarrage Bloc panneau de commande...
Página 156
CONNEXIONS DE COMMUTATEUR CONTACTEUR D’ARRET MOTEUR COMMANDE A DISTANCE ARRET MARCHE DEMARRAGE INTERRUPTEUR ECO THROTTLE COM (-) MARCHE ARRET...
Página 158
Honda EU65is BEDIENUNGSANLEITUNG Originalbetriebsanleitung ‘‘e-SPEC’’ wurde ursprünglich auf unseren Wunsch kreiert, die Natur auch für zukünftige Generationen zu erhalten. N u n s y m b o l i s i e r t d i e s e s L o g o u m w e l t b e w u s s t e Technologien, die Honda bei ihren Motoren, elektrischen Einrichtungen, Außenmotoren usw.
Página 160
Wir danken Ihnen für den Kauf eines Honda-Generators. Diese Anleitung erläutert den Betrieb und die Wartungsschritte für das Generatormodell EU65is. Das Handbuch enthält alle zur Zeit der Drucklegung erhältlichen neuesten Informationen. Honda Motor Co., Ltd. behält sich das Recht vor, jederzeit ohne Vorankündigung Änderungen vorzunehmen, ohne irgendwelche...
Página 161
INHALT 1. SICHERHEITSANWEISUNGEN ..............2. LAGE DER SICHERHEITSAUFKLEBER ............CE-Marken- und Geräuschplaketten-Positionen ........10 3. BEZEICHNUNG DER TEILE ................11 4. STARTVORBEREITUNG ................23 5. ANLASSEN DES MOTORS ................28 Betrieb in großen Höhen 6. BENUTZUNG DES GENERATORS ..............
SICHERHEITSANWEISUNGEN WICHTIGER SICHERHEITSHINWEIS Honda-Stromerzeuger sind zum Betrieb von elektrischen Ausrüstungen mit geeigneten Leistungsanforderungen ausgelegt. Andere Anwendungen können zu Verletzungen der Bedienungsperson und zu einer Beschädigung des Stromerzeugers sowie anderen Sachschäden führen. Die meisten Verletzungen und Sachschäden lassen sich vermeiden, wenn alle Anweisungen in dieser Anleitung und alle am Stromerzeuger angebrachten Anweisungen befolgt werden.
Página 163
Kohlenmonoxid-Gefahr Abgase enthalten Kohlenmonoxid, ein farb- und geruchloses Giftgas. Einatmung von Abgas kann Bewusstlosigkeit verursachen und tödlich wirken. Wenn Sie den Stromerzeuger in einem geschlossenen oder auch nur teilweise geschlossenen Raum laufen lassen, kann die Luft, die Sie einatmen, eine gefährliche Abgasmenge enthalten. Der Stromerzeuger darf auf keinen Fall in einer Garage, in einem Haus bzw.
Página 164
Brand- und Verbrennungsgefahr Den Stromerzeuger nicht in einer Umgebung betreiben, in der hohe Brandgefahr besteht. Bei Installation in einem belüfteten Raum sind zusätzliche Brand- und Explosionsschutzmaßnahmen zu treffen. Die Auspuffanlage wird so heiß, dass sich gewisse Materialien an ihr entzünden können. −...
Página 165
Entsorgung Aus Umweltschutzgründen dürfen Stromerzeuger, Batterie, Motoröl usw. nicht einfach in den Abfall gegeben werden. Beachten Sie alle örtlichen Gesetze und Vorschriften hinsichtlich der korrekten Entsorgung derartiger Teile und Stoffe. Ihr autorisierter Honda-Stromerzeuger-Händler berät Sie dabei gerne. B e i d e r B e s e i t i g u n g d e s A l t ö l s b i t t e d i e e n t s p r e c h e n d e n Umweltschutzbestimmungen beachten.
LAGE DER SICHERHEITSAUFKLEBER Diese Aufkleber informieren über potentielle Gefahrenquellen, die schwere Verletzungen verursachen können. Die in dieser Anleitung erwähnten Hinweisschilder und Sicherheitshinweise sorgfältig durchlesen. Wenn ein Aufkleber abfällt oder nur noch schwer lesbar ist, können Ersatzaufkleber von Ihrem Honda-Händler bezogen werden. DIE BEDIENUNGSANLEITUN DURCHLESEN AUSPUFF-VORSICHTSHINWEISE BEI ANSCHLUSS ZU BEACHTEN...
Página 167
Honda-Generatoren sind für einen sicheren und z u v e r l ä s s i g en B e t r i e b a u s ge l e g t , s o f e rn s i e entsprechend den Anweisungen betrieben werden.
Página 168
Benzin ist äußerst feuergefährlich und explosiv. Bevor getankt wird, den Motor abstellen und abkühlen lassen. An einer heißen Auspuffanlage kann man sich ernsthafte Verbrennungen zuziehen. Wenn der Motor in Betrieb war, ist Berührung zu vermeiden.
Página 169
CE-Marken- und Geräuschplaketten-Positionen GERÄUSCHPLAKETTE UND CE-MARKIERUNG GERÄUSCHPEGEL Leistungsklasse IP-Code Trockengewicht Hersteller und Anschrift Herstellungsjahr Name und Adresse des bevollmächtigten Vertreters...
Página 172
RAHMENSERIENNUMMER Schreiben Sie die Rahmen-Seriennummer in die nachfolgende freie Stelle. Bei der Bestellung von Bauteilen ist diese Nummer erforderlich. Rahmen-Seriennummer:...
Página 173
Eco-Drosselklappe Hierbei wird die Motordrehzahl automatisch auf die Leerlaufdrehzahl eingestellt, wenn der elektrische Stromverbraucher abgeklemmt wird; beim Wiederanschließen des elektrischen Stromverbrauchers wird wieder auf die der Belastung entsprechenden Drehzahl zurückgekehrt. Es wird empfohlen, diese Position zur Verringerung des Kraftstoffverbrauchs zu wählen. Bei einem gleichzeitigen Anschließen von Geräten mit hoher Leistungsaufnahme ist der Eco-Drosselklappenschalter auf OFF zu stellen, um Spannungsschwankungen abzuschwächen.
Página 174
Wechselstrom-Schaltkreisschutzvorrichtungen Die Wechselstrom-Schaltkreisschutzvorrichtungen schalten automatisch ab (OFF), wenn ein Kurzschluss oder eine bedeutsame Überlast beim Generator an einer Steckdose vorliegt. Wenn ein Wechselstrom-Schaltkreisschutz automatisch abschaltet (OFF), sicherstellen, dass das Gerät richtig funktioniert, und dass die Nennlastkapazität des Schaltkreises nicht überschritten ist, bevor der Wechselstrom-Schaltkreisschutz wieder eingeschaltet (ON) wird.
Página 175
Anzeigen und i-Monitor ÜBERLASTUNGSANZEIGE (ROT) AUSGANGSANZEIGE (GRÜN) ÖLWARNANZEIGE (ROT) i-MONITOR (KNOPF) i-MONITOR i-MONITOR (EINSTELLEN-ANZEIGE) (VIERSTELLEN-ANZEIGE) Ausgangsspannungs-Kontrolllampe Wenn der Stromerzeuger normal funktioniert, leuchtet die Ausgangsanzeige (grün). Dies bedeutet, dass Strom an den Steckdosen abgenommen werden kann. Überlastungsanzeige Im Falle einer Überlastung des Stromerzeugers, eines Kurzschlusses bei einem angeschlossenen Gerät oder eines Heißlaufs des Inverters geht die Überlastungsanzeige (rot) an.
Página 176
Ölwarnsystem Das Ölwarnsystem dient zur Verhinderung einer Beschädigung des Motors, wenn nicht genügend viel Öl im Kurbelgehäuse ist. Bevor der Ölstand im Kurbelgehäuse unter die Sicherheitsgrenze fallen kann, leuchtet die Ölwarnanzeige auf und das Ölwarnsystem stoppt den Motor automatisch (der Motorschalter verbleibt in der Position ON).
Página 177
i-Monitor Der i-Monitor ist eine Benutzer-Schnittstelle, die der Bedienungsperson (bei laufendem Generator) das Ablesen der Gesamtbetriebszeit in Stunden, des Generatorausgangs, der Motordrehzahl, der Batteriespannung und von Fehlermeldungen ermöglicht. Die Anzeige-Modi können durch Drücken der i- Monitor-Taste umgeschaltet werden. i-Monitor bei Start Beim Starten blinken i-Monitor-Display und alle drei Anzeigen gleichzeitig kurz auf.
Página 178
i-Monitor-Anzeigemodus 1 − Gesamtbetriebsstundenzahl In diesem Modus wird die Gesamtbetriebsstundenzahl des Generators angezeigt. Bei laufendem Generator wird die Zeit stets mitgemessen und die Gesamtbetriebszeit aktualisiert. Wenn die Gesamtbetriebszeit 1 Stunde noch nicht erreicht hat, wird ‘‘0’’ angezeigt. Wenn die Gesamtbetriebszeit 1 Stunde oder mehr beträgt, wird ‘‘1’’...
Página 179
i-Monitor-Anzeigemodus 4 − Batteriespannung In diesem Modus wird der Batteriezustand in Volt DC (Gleichspannung) angezeigt. Meldung des i-Monitors für niedrige Batteriespannung Wenn der Motorschalter auf START gestellt wird und ‘‘batt’’ im Display des i-Monitors erscheint, ist die Batteriespannung zu niedrig, um den Motor elektrisch starten zu können.
Página 180
Klappgriff Der Klappgriff erleichtert den Transport des Stromerzeugers und sollte eingeklappt werden, wenn der Stromerzeuger an seinem vorgesehenen Platz steht. Keine Gegenstände auf die ausgeklappte Griffeinheit legen. Ausklappen der Griffeinheit Die Griffeinheit anheben. Verriegelungshebel arretieren die Griffeinheit und halten sie sicher in Position. Einklappen der Griffeinheit Die Griffverriegelungshebel nach unten drücken.
Página 181
Wartungsabdeckungen Die Wartungsabdeckung zur Wartung des Stromerzeugers öffnen und schließen. Die Wartungsabdeckung wird auch für Gebrauch des Startzugs im Falle einer Entladung der Batterie geöffnet. Während Generatorbetriebs muss die Wartungsabdeckung geschlossen sein. Die rechte Wartungsabdeckung öffnen für: Kontrolle/Wechsel des Motoröls Die linke Wartungsabdeckung öffnen für: Zündkerzenkontrolle/-austausch Überprüfung/Reinigung des Luftfilters...
Página 182
STARTVORBEREITUNG Den Generator unbedingt auf ebener Fläche bei abgestelltem Motor überprüfen. Den Motorölstand kontrollieren. Durch die Verwendung von unverseifbarem Öl oder Zweitaktöl kann die Lebensdauer des Motors verkürzt werden. Verwenden Sie erstklassiges Viertakt-Motoröl mit hoher Detergentwirkung, das die Anforderungen der Automobilhersteller der Vereinigten Staaten für API-Serviceklasse SE oder höher (bzw.
Página 183
Die rechte Wartungsabdeckung öffnen. Den Öleinfüllverschluss abnehmen, und den Messstab mit einem sauberen Lappen abwischen. Zum Kontrollieren des Ölstands den Messstab in die Öleinfüllöffnung einschieben, ohne ihn einzuschrauben. Wenn der Ölstand bis unterhalb des Ölmessstab-Endes abgefallen ist, muss mit dem empfohlenen Öl aufgefüllt werden, bis die Oberkante des Einfüllstutzens erreicht ist.
Página 184
Den Kraftstoffstand kontrollieren. Bei niedrigem Kraftstoffstand den Tankdeckel abnehmen und nachtanken. Nicht überfüllen. Nach dem Auffüllen den Tankdeckel wieder gut festdrehen. Bleifreies Kraftfahrzeugbenzin mit einer Research-Oktanzahl von 91 oder höher (einer Pump Octane Number von 86 oder höher) verwenden. Niemals abgestandenes oder verschmutztes Benzin bzw. ein Öl/Benzin- Gemisch verwenden.
Página 185
Einflussfaktoren wie Lichteinstrahlung, Umgebungstemperatur und Lagerzeit können die Beschaffenheit des Benzins verändern. In krassen Fällen kann Benzin schon innerhalb von 30 Tagen unbrauchbar werden. Durch Gebrauch minderwertigen Benzins kann ein ernsthafter Motorschaden verursacht werden (Vergaserverstopfung, Ventilklemmen usw.). Schäden, die sich auf den Gebrauch minderwertigen Benzins zurückführen lassen, sind von der Garantie nicht abgedeckt.
Página 186
Das Luftfilter kontrollieren. Die linke Wartungsabdeckung öffnen. Die Deckelschrauben lösen und den Luftfilterdeckel abnehmen. Den Luftfiltereinsatz vom Luftfilterdeckel abnehmen. Den Luftfiltereinsatz prüfen. Er muss sich in gutem Zustand befinden und sauber sein. Den Luftfiltereinsatz bei Verschmutzung wie auf Seite beschrieben reinigen. Ein beschädigter Luftfiltereinsatz muss ausgewechselt werden.
ANLASSEN DES MOTORS Wenn der Generator - nach dem anfänglichen Einfüllen von Kraftstoff, nach einer Langzeitlagerung oder nachdem der Kraftstofftank vollkommen leer war - angelassen werden soll, muss der Kraftstoffhahn-Hebel auf ON gestellt und 10 bis 20 Sekunden gewartet werden, bevor ein Anlassversuch unternommen wird.
Página 188
Sicherstellen, dass der Eco-Drosselkappenschalter auf OFF gestellt ist, da anderenfalls mehr Zeit zum Warmlauf benötigt wird. ECO-DROSSELKLAPPENSCHALTER Den Motorschalter auf START stellen und bis zum Motorstart in dieser Position halten. Wenn die Batteriespannung zum Drehen des Starters nicht ausreicht, den Startzug einsetzen (siehe Seite START ZÜNDSCHALTER...
Página 189
Wenn die Batteriespannung zum Drehen des Starters nicht ausreicht, den Startzug einsetzen. Den Zündschalter auf die ON-Position drehen. ZÜNDSCHALTER Die rechte Wartungsabdeckung durch Drehen ihrer Verriegelung im Gegenuhrzeigersinn öffnen. Den Startgriff leicht ziehen, bis Widerstand zu spüren ist, dann den Griff kräftig in Pfeilrichtung durchziehen, wie unten gezeigt.
Página 190
Der Startgriff kann sehr schnell zurückgezogen werden, bevor man ihn loslässt. Dadurch kann Ihre Hand so stark in Richtung Motor gezogen werden, dass Sie sich verletzen können. Beim Ziehen des Startgriffs 20 Grad aus der Horizontalen nicht überschreiten. Den Startgriff nicht gegen den Motor zurückschlagen lassen. Langsam zurückführen, damit die Startvorrichtung nicht beschädigt wird.
Página 191
Betrieb in großen Höhen In großen Höhen über dem Meeresspiegel verändert sich das normale Kraftstoff-/Luftgemisch zu einem überfetteten Gemisch. Dies verursacht sowohl einen Leistungsverlust als auch erhöhten Kraftstoffverbrauch. Die Motorleistung bei Betrieb in großer Höhenlage kann durch entsprechende Vergaser-Modifikationen verbessert werden. Wenn der Generator stets in Höhenlagen von über 1.500 m über Meereshöhe betrieben wird, lassen Sie diese Vergasermodifikationen von Ihrem autorisierten Honda-Händler vornehmen.
BENUTZUNG DES GENERATORS Den Generator unbedingt an Masse anschließen, wenn die angeschlossenen Geräte geerdet sind. Ein Anschluss an die elektrische Anlage eines Gebäudes ist zu unterlassen, sofern von einem Fachmann nicht ein Trennschalter installiert worden ist. Der Anschluss eines Notstromaggregats (für den Fall eines Stromausfalls) an das Versorgungsnetz eines Gebäudes muss von einem kompetenten Elektriker ausgeführt werden und den anwendbaren elektr.
Página 193
Der angegebene Höchstwert der Leistungsaufnahme darf an keinem der Anschlussstecker überschritten werden. Den Generator nicht an ein Haushaltsnetz anschließen. Dadurch kann Beschädigung des Generators oder der Elektrogeräte des Haushalts verursacht werden. Der Generator darf nicht für Verwendungszwecke modifiziert werden, für die der Generator nicht vorgesehen ist.
Página 194
Wechselstrombetrieb Den Motor starten und sicherstellen, dass die grüne Ausgangsanzeige aufleuchtet. Sich vergewissern, dass das zu verwendende Gerät ausgeschaltet ist, dann den Stecker des Geräts einstecken. AUSGANGSANZEIGE Durch eine wesentliche Überlastung, die ein ständiges Leuchten der Überlastungsanzeige (rot) verursacht, kann der Generator beschädigt werden.
Página 195
Ausgangsleistungs- und Überlastungsanzeigen Bei normalen Betriebsbedingungen leuchtet die Ausgangsanzeige (grün) ständig. Im Falle einer Überlastung des Generators (siehe Seiten ), oder wenn im angeschlossenen Stromverbraucher ein Kurzschluss auftreten sollte, erlischt die Ausgangsanzeige (grün), die Überlastungsanzeige (rot) leuchtet auf, und die Stromversorgung zum angeschlossenen Gerät wird unterbrochen. Sollte die Überlastungsanzeige (rot) aufleuchten, muss der Motor gestoppt und die Ursache der Überlastung festgestellt werden.
Página 196
Wechselstrom-Schaltkreisschutz Die Wechselstrom-Schaltkreisschutzvorrichtungen schalten automatisch ab (OFF, Druckknopf springt heraus), wenn ein Kurzschluss oder eine bedeutsame Überlast beim Generator an einer Steckdose vorliegt. Wenn ein Wechselstrom-Schaltkreisschutz automatisch abschaltet (OFF), sicherstellen, dass das Gerät richtig funktioniert, und dass die Nennlastkapazität des Schaltkreises nicht überschritten ist, bevor der Wechselstrom-Schaltkreisschutz wieder (durch Hineindrücken des Druckknopfs) eingeschaltet (ON) wird.
Página 197
F-Typ SCHUTZSCHALTER SCHUTZSCHALTER (Für Steckdose Nr. 2) (Für Steckdose Nr. 3) WECHSELSTROM- WECHSELSTROM- WECHSELSTROM- STECKDOSE Nr. 1 STECKDOSE Nr. 2 STECKDOSE Nr. 3 IT-Typ SCHUTZSCHALTER SCHUTZSCHALTER (Für Steckdose Nr. 2) (Für Steckdose Nr. 3) WECHSELSTROM- WECHSELSTROM- WECHSELSTROM- STECKDOSE Nr. 1 STECKDOSE Nr.
ABSTELLEN DES MOTORS Um den Motor in einer Notsituation abzustellen, den Zündschalter auf die OFF-Position drehen. BEI NORMALEM BETRIEB: Das angeschlossene Gerät ausschalten und den Stecker abziehen. Den Zündschalter auf die OFF-Position stellen. ZÜNDSCHALTER Den Kraftstoffhahn-Hebel auf die OFF-Position stellen. KRAFTSTOFFHAHN...
Página 199
WARTUNG Die regelmäßige Ausführung von Wartungs- und Einstellarbeiten gewährleistet, dass sich der Generator stets in optimalem Betriebszustand befindet. Überprüfungen oder Wartungsarbeiten sind entsprechend der unten stehenden Tabelle auszuführen. Bevor mit irgendeiner Wartungs- oder Reparaturarbeit begonnen wird, muss der Motor abgestellt sein. Damit können mögliche Gefahren ausgeschaltet werden: Kohlenmonoxid-Vergiftung durch Motor-Abgas.
Página 200
ÖLWECHSEL Das Motoröl bei noch warmem Motor ablassen, um ein schnelles und vollständiges Herauslaufen zu gewährleisten. Die rechte Wartungsabdeckung öffnen und den Ölablassöffnungsdeckel abnehmen. Die Öleinfüllschraube und die Ölablassschraube losdrehen, um das Öl abzulassen. Die Ölablassschraube wieder anbringen und gut festziehen. Das empfohlene Motoröl einfüllen (siehe Seite ), dann den Motorölstand überprüfen.
Página 201
Wartung des Luftfilters Ein verschmutzter Luftfilter behindert den Zufluss von Ansaugluft zum Vergaser. Der Luftfilter muss regelmäßig gewartet werden, um eine Betriebsstörung des Vergasers zu vermeiden. Bei Betrieb in einer sehr staubigen Umgebung den Filter häufiger warten. N i e m a l s B e n z i n o d e r R e i n i g u n g s l ö s u n g e n m i t n i e d r i g e m Entflammungspunkt zum Reinigen des Luftfiltereinsatzes verwenden.
Página 202
Den Luftfiltereinsatz in warmer Seifenlauge reinigen, spülen und gut trocknen lassen, bzw. in nicht entflammbarem Lösungsmittel reinigen und trocknen lassen. LUFTFILTEREINSATZ Den Luftfiltereinsatz in sauberes Motoröl tauchen, dann jegliches überschüssige Öl herausdrücken. Wenn zu viel Öl im Filter verbleibt, raucht der Motor beim Starten.
Página 203
Wartung des Filterbechers Benzin ist sehr leicht entflammbar und unter bestimmten Bedingungen explosiv. Im Arbeitsbereich nicht rauchen und Flammen oder Funken fernhalten. Mit Benzin vorsichtig umgehen. Verbrennungen und ernsthafte Verletzungen können verursacht werden. Den Motor stoppen und Wärme, Funken sowie Flammen fern halten. Benzin nur im Freien handhaben.
Página 204
ZÜNDKERZENWARTUNG EMPFOHLENE ZÜNDKERZE: BPR5ES (NGK) W16EPR-U (DENSO) Um einwandfreien Motorbetrieb zu gewährleisten, muss die Zündkerze einen korrekten Elektrodenabstand haben und frei von Verbrennungsrückständen sein. Die linke Wartungsabdeckung öffnen. Die Schraube des Deckels lösen, dann die Zündkerzen-Prüfabdeckung abnehmen. ZÜNDKERZENPRÜFABDECKUNG DECKELSCHRAUBE Den Zündkerzenstecker abtrennen, und jeglichen Schmutz im Zündkerzenbereich beseitigen.
Página 205
Die Zündkerze einer Sichtprüfung unterziehen. Entsorgen, wenn der Isolator Risse oder Absplitterungen aufweist bzw. sonst wie beschädigt ist. Wenn die Zündkerze wieder verwendet werden soll, sie mit einer Drahtbürste reinigen. Den Elektrodenabstand mit einer Fühlerlehre messen. Durch Biegen der Seitenelektrode den korrekten Abstand herstellen. Erforderlicher Elektrodenabstand: −...
Página 206
REINIGEN DES FUNKENSCHUTZES Wenn der Generator in Betrieb war, ist der Schalldämpfer noch sehr heiß. Vor Ausführung der Arbeiten den Schalldämpfer abkühlen lassen. Der Funkenfänger muss alle 100 Betriebsstunden überprüft werden, um ein einwandfreies Funktionieren zu gewährleisten. Die zwei 5 ×...
ERSETZEN DER SICHERUNG Wenn die Sicherung durchgebrannt ist, die Ursache des Versagens ausfindig machen und beseitigen, bevor der Betrieb fortgesetzt wird. Wenn die Sicherung weiterhin durchbrennt, den Betrieb des Generators einstellen und mit einem autorisierten Honda-Generator-Händler in Verbindung treten. Den Motorschalter auf OFF stellen und den Schlüssel abziehen, bevor die Sicherung kontrolliert oder ausgewechselt wird.
Página 208
Den Sicherungshalterdeckel abnehmen und die Sicherung herausziehen. Die Sicherung durch eine desselben Typs und Nennstroms ersetzen. Vorgeschriebene Sicherung: 1A, 15A SICHERUNG (15 A) SICHERUNGEN (1 A) SICHERUNGSHALTERABDECKUNG Wenn die Sicherung häufig durchbrennt, ist die Ursache zu ermitteln und das Problem vor weiterer Inbetriebnahme des Generators zu korrigieren.
Página 209
AUS-/EINBAU DER BATTERIE Batterien erzeugen explosive Gase: Bei Entzündung kann eine Explosion ernsthafte Verletzungen einschließlich Erblindungen verursachen. Beim Laden für ausreichende Belüftung sorgen. GEFAHR DURCH CHEMISCHEN STOFF: Batterieelektrolyt enthält Schwefelsäure. Kontakt mit den Augen oder der Haut, selbst durch Kleidungsstücke hindurch, kann zu ernsthaften Verätzungen führen. Gesichtsschutz und Schutzkleidung tragen.
Página 210
Zuerst das Minuskabel ( ) vom Minuspol ( ) der Batterie und dann das − − Pluskabel ( ) vom Pluspol ( ) der Batterie abnehmen. + + Das Batteriehalteband vom unteren Haken des Generators aushaken. BATTERIEHALTEBAND MINUSKABEL ( ) −...
Página 211
Einbau: Sicherstellen, dass der Motorschalter ausgeschaltet ist (OFF). Die Batterie einbauen. Zuerst das Batterie-Pluskabel ( ) an den Pluspol ( ) + + der Batterie, dann das Batterie-Minuskabel ( ) an den Minuspol ( ) der − − Batterie anschließen. Die Schrauben und Muttern gut festziehen. Das Batteriehalteband anbringen.
Página 212
Dieses Symbol auf der Batterie weist darauf hin, das dieses Produkt nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden darf. Eine nicht ordnungsgemäß entsorgte Batterie kann schädlich für Umwelt und Gesundheit sein. Beachten Sie stets die lokalen Vorschriften zur Batterieentsorgung.
Página 213
TRANSPORTIERUNG/LAGERUNG Der Zündschalter muss auf OFF stehen. Um ein Verschütten von Kraftstoff beim Transportieren oder zeitweisen Verstauen des Generators zu vermeiden, muss dieser aufrecht in normaler Betriebsposition bei auf OFF stehendem Motorschalter gesichert werden. Der Kraftstoffhahn muss dabei auf OFF stehen. Hinweise zum Transport des Generators: Darauf achten, dass der Kraftstofftank nicht überfüllt wird.
Página 214
Vor einer Langzeitlagerung: Sich vergewissern, dass der für die Lagerung vorgesehene Ort trocken und staubfrei ist. Den Kraftstoff ablassen. Benzin ist äußerst feuergefährlich und unter gewissen Bedingungen explosiv. Diese Arbeiten müssen in einem gut belüfteten Raum sowie bei abgestelltem Motor erfolgen. Während dieser Arbeiten nicht rauchen; offene Flammen und Funken sind fernzuhalten.
Página 215
Nachdem Benzin vollständig abgelaufen ist, die Ablassschraube festziehen und den Kraftstoffhahn auf OFF drehen. Den Ablagerungsbecher abnehmen, entleeren und wieder anbringen. Das Motoröl wechseln (siehe Seite Die Zündkerze herausdrehen und etwa einen Esslöffel sauberes Motoröl in den Zylinder gießen. Den Motor mehrmals durchkurbeln, um das Öl zu verteilen, und dann die Zündkerze wieder einschrauben.
Página 216
STÖRUNGSBESEITIGUNG Wenn der Motor nicht anspringt: Ist genug Auftanken (siehe Kraftstoff im Seite Tank? Ist der Den Motorschalter Motorschalter einschalten (siehe eingeschaltet? Seite Ist der Kraftstoffhahn Kraftstoffhahn aufgedreht? aufdrehen (siehe Seite Ist genug Öl im Das empfohlene Motor? Öl nachfüllen (siehe Seite Ist die Zündkerze Die Zündkerze...
Página 217
Das Gerät funktioniert nicht: Ist der Den Wechselstrom- Trennschalter Schaltkreisschutz aktiviert? einschalten (auf ON stellen) (siehe Seite Leuchtet die Ausgangsanzeige? Leuchtet die Bringen Sie den Überlastungsanzeige? Generator zu einem autorisierten Honda- Händler. Das Elektrogerät Bringen Sie oder den KEINE DEFEKTE Generator zu einem Stromverbraucher autorisierten Honda-...
TECHNISCHE DATEN Abmessungen und Gewichte Modell EU65is Gruppencode EASJ Länge 850 mm [ausgeklappter Griff] 1.195 mm Breite 666 mm Höhe 699 mm [ausgeklappter Griff] 716 mm Trockengewicht [Gewicht] 117,8 kg Motor Modell GX390K1 Motortyp Obengesteuerter Viertakt- Einzylindermotor Hubraum 389 cm Bohrung ×...
Página 219
Geräusch Modell EU65is G, GW, F, IT Schalldruckpegel an der 75 dB (A) Arbeitsstation (2006/42/EC) Mikrofonpunkt BEDIENUNGSTAFEL Mitte 1,60 m 1,0 m Unsicherheit 3 dB (A) Gemessener Schallleistungspegel 86 dB (A) (2000/14/EC, 2005/88/EC) Unsicherheit 3 dB (A) Garantierter Schallleistungspegel 89 dB (A) (2000/14/EC, 2005/88/EC) ‘‘Bei den angegebenen Werten handelt es sich um Emissionspegel, die nicht...
Página 220
INSTALLATION VON SATZTEILEN SICHERHEIT Die Bedeutsamkeit richtiger Montage Richtige Montage ist für die Sicherheit der Bedienungsperson und die Zuverlässigkeit der Maschine von ausschlaggebender Bedeutung. Jeder Fehler und jede Nachlässigkeit bei der Montage oder Wartung einer Einheit kann fehlerhaften Betrieb oder eine Beschädigung der Maschine bzw. eine Verletzung der Bedienungsperson verursachen.
Página 221
Wichtige Sicherheitsmaßregeln Jede Person, die sich mit Wartungs- oder Reparaturarbeiten beschäftigt, muss mit gängigen Werkstatt-Sicherheitspraktiken vertraut sein und richtige Kleidung sowie Sicherheitsausrüstung tragen. Bei der Durchführung dieser Montage ist insbesondere auf die folgenden Punkte zu achten: □ Lesen Sie vor Arbeitsbeginn die Anweisungen durch und vergewissern Sie sich, dass Sie die richtigen Werkzeuge haben, um die anstehende Arbeit sicher durchführen zu können.
Página 222
TEILE DES STANDARDSATZES Mitgelieferte Teile Prüfen Sie die mitgelieferten Teile anhand der folgenden Liste auf Vollständigkeit. Wenden Sie sich bitte an Ihren Händler, wenn die unten gezeigten Teile nicht vollständig mitgeliefert sind. Bezugsnr. Bezeichnung Anzahl Bezugsnr. Bezeichnung Anzahl Federscheibe Achse Griffhalterschraube Griffbaugruppe.
Página 223
Radsatz-Installation Den Stromerzeuger nicht ohne angebrachten Radsatz betätigen. Der Radsatz gewährleistet einen Freiraum zwischen Boden und Stromerzeuger-Lufteinlass. Wenn der Radsatz nicht angebracht ist, könnten Schmutz und Fremdkörper in den Lufteinlass des Generators gezogen werden und Schäden verursachen. Den Generator stets mit installiertem Radsatz betreiben. Die beiden Räder mit den 20-mm-Scheiben und 4,0 ×...
Página 224
Handgriff-Installation Die G rif fbaugrupp e mit 12- mm- Scheiben, F edersc heiben und Griffhalterschrauben am oberen Rahmen des Generators anbringen. DREHMOMENT: 20 23 N·m (2,0 2,3 kgf·m) − − HANDGRIFFHALTERSCHRAUBE (2) FEDERSCHEIBE (2) 12-mm-SCHEIBE (2) GRIFF Nach Anbringen des Griffs ist eine Funktionskontrolle durchzuführen. Ausfahren des Griffes: Den Griff zur horizontalen Position anheben.
Página 225
Anbringen der hinteren Stange Das hintere Rohr mit den zwei 6 × 30-mm-Flanschschrauben und den zwei Hutmuttern am Stromerzeugerrahmen befestigen. DREHMOMENT: − − 9 13 N·m (0,9 1,3 kgf·m) HINTERE STANGE HUTMUTTER (2) 6 30-mm-FLANSCHSCHRAUBE (2) ×...
Página 226
Batterie WARNUNG: Batteriepole, -klemmen und entsprechendes Zubehör enthalten Blei und Bleiverbindungen. Nach Handhabung Hände waschen. Zum Versand ist die Batterie abgetrennt und mit Band im Batteriefach befestigt. Die Batterie-Wartungsabdeckung abnehmen (siehe Seite Das Batterieband vom unteren Haken lösen, dann die Batterie entnehmen. Rotes und schwarzes Kabel vom Würgeklipp abnehmen, und die Batterie wieder anbringen.
Página 227
Die Schutzkappe vom Pluspol ( ) der Batterie abnehmen, und das rote + Kabel an den Pluspol ( ) der Batterie anschließen. + Das schwarze Kabel an den Minuspol ( ) der Batterie anschließen. − Die Batterie sichern, indem das Band am unteren Haken des Stromerzeugers eingehakt wird.
Página 228
TEILE DES OPTIONALEN SATZES Fernbedienungsbausatz Die Batterie-Wartungsabdeckung abnehmen (siehe Seite Den Stecker vom 6-Pol-Steckverbinder abnehmen. STECKER 6-POL-STECKVERBINDER Mit Blick auf die Rückseite der Batterie-Wartungsabdeckung das abnehmbare Durchführungsstück in der Nähe der oberen Mitte der Abdeckung ausfindig machen. Das Durchführungsstück vorsichtig abnehmen.
Página 229
Das Fernsteuerungskabel durch die mitgelieferte Kabeltülle führen und die Tülle in die Durchführung der Batterie-Wartungsabdeckung einsetzen. Das Fernsteuerungskabel in den 6-Pol-Steckverbinder einstecken. Die Batterie-Wartungsabdeckung anbringen, und die Abdeckungsschraube festziehen. KABELTÜLLE FERNBEDIENUNGS FERNBEDIENUNGS KABELZUG KABELZUG FERNBEDIENUNGS- MECHANISMUS BATTERIE-WARTUNGSABDECKUNG Um ein versehentliches Abtrennen des Fernsteuerungskabels zu vermeiden, das Kabel mit einem Kabelbinder wie gezeigt am Generatorrahmen sichern.
Página 230
Starten des Motors mit Fernsteuerung: Den Kraftstoffhahn-Hebel auf die ON-Position stellen. Den Motorschalter auf REMOTE (ganz nach links) stellen. FERN ZÜNDSCHALTER KRAFTSTOFFHAHN Den Startknopf drücken und gedrückt halten, bis die Motoranzeigelampe aufleuchtet. Der Startknopf wird automatisch deaktiviert, nachdem der Motor angesprungen ist. Den Starter jeweils nicht länger als 5 Sekunden einsetzen.
Página 231
Stoppen des Motors: Den Stoppknopf drücken. ABSTELLKNOPF Den Motorschalter ausschalten (auf OFF stellen). Den Kraftstoffhahn-Hebel auf die OFF-Position stellen. ZÜNDSCHALTER KRAFTSTOFFHAHN...
Página 232
Aufhängungssatz Beim Anbringen der Aufhängung Kraftstofftank und Rahmenrohr mit Schutzfolien abdecken. Den Halterungsmontageteil an einem Ende der Aufhängung in den Freiraum zwischen Rahmenrohr und Kraftstofftank einsetzen. Die Aufhängung verschieben und den anderen Halterungsmontageteil der Aufhängung zwischen Rahmenrohr und Kraftstofftank auf der anderen Seite einsetzen.
Página 234
SCHALTERANSCHLÜSSE ZÜNDSCHALTER FERN START ECO-DROSSELKLAPPENSCHALTER COM (-)
Página 236
Honda EU65is MANUAL DE EXPLICACIONES Manual original ‘‘e-SPEC’’ fue creada originalmente conforme a nuestro deseo de‘‘preservar la naturaleza para las generaciones venideras’’. A c t u a l m e n t e s i m b o l i z a t a m b i é n l a s t e c n o l o g í a s medioambientalmente responsables aplicadas a los motores, equipos de energía, motores fueraborda, etc.
Página 238
Le agradecemos la adquisión de este generador Honda. Este manual abarca la operación y el mantenimiento del generador EU65is. Toda la información contenida en esta publicación está basada en la última información del producto, disponible en el momento de la impresión.
Página 239
INDICE 1. SEGURIDAD DEL GENERADOR ..................2. UBICACIÓN DE LAS ETIQUETAS DE SEGURIDAD ..........Situación de la marca CE y de la etiqueta de ruido ............10 3. IDENTIFICACIÓN DE LOS COMPONENTES ............. 11 4. COMPROBACIÓN ANTES DE LA OPERACIÓN ............
SEGURIDAD DEL GENERADOR INFORMACIÓN DE SEGURIDAD IMPORTANTE Los generadores Honda están diseñados para su empleo con equipos eléctricos que cumplen los requisitos adecuado de alimentación eléctrica. Otras aplicaciones pueden ocasionar lesiones al operador o daños en el generador y en otros sitios. La mayor parte de lesiones o daños materiales pueden evitarse si se siguen todas las instrucciones de este manual y del generador.
Página 241
Peligros del monóxido de carbono Los gases de escape contienen monóxido de carbono venenoso, que es un gas incoloro e inodoro. Si se aspiran los gases de escape pueden ocasionar la pérdida del conocimiento y pueden causar la muerte. Si pone en marcha el generador en lugares cerrados, o incluso en lugares parcialmente cerrados, es posible que el aire que usted respire contenga una cantidad peligrosa de gases de escape.
Página 242
Peligros de incendios y quemaduras No emplee el generador en lugares en los que exista peligro de incendio. Cuando se instale en habitaciones ventiladas, deberán observarse los requisitos adicionales de protección contra incendios y explosiones. El sistema de escape se calienta lo suficiente como para encender ciertos materiales. Mantenga el generador por lo menos a 1 metro de distancia de edificios y de otros −...
Página 243
Eliminación Para proteger el medio ambiente, no tire el generador, la batería, el aceite de motor, etc. usados en un lugar de recolección de la basura. Observe las leyes y regulaciones de su localidad o consulte a un concesionario de generadores Honda autorizado cuando deba tirar tales partes.
UBICACIÓN DE LAS ETIQUETAS DE SEGURIDAD Estas etiquetas le advierten los peligros potenciales que pueden causar daños serios. Lea con atención las etiquetas y notas de seguridad así como las precauciones descritas en este manual. Si se despega una etiqueta o resulta difícil de leer, póngase en contacto con su concesionario de Honda para el reemplazo.
Página 245
El generador Honda está diseñado para proporcionar un servicio seguro y fiable si se opera de acuerdo con las instrucciones. Lea y comprenda el manual del propietario antes de operar el generador. Si no lo hace así, podrían producirse daños personales o en el equipo. Los gases de escape contienen monóxido de carbono venenoso, que es un gas incoloro e inodoro.
Página 246
La gasolina es muy inflamable y explosiva. Pare el motor y espere a que se enfríe antes de repostar. El sistema de escape puede causar quemaduras serias cuando está caliente. No lo toque si el motor ha estado en marcha.
Situación de la marca CE y de la etiqueta de ruido ETIQUETA DE RUIDO Y MARCA DE CE ETIQUETA DEL NIVEL DE RUIDO Clase de rendimiento Código IP Masa en seco Fabricante y dirección Año de fabricación Nombre y domicilio del representante autorizado...
IDENTIFICACIÓN DE LOS COMPONENTES PANEL DE CONTROL (Tipos G y GW) INDICADOR DE ALERTA DE ACEITE INDICADOR DE SOBRECARGA BOTÓN DEL i-MONITOR INDICADOR DE SALIDA PROTECTORES DEL CIRCUITO DE CA i-MONITOR INTERRUPTOR DEL MOTOR PALANCA DE LA VÁLVULA DE COMBUSTIBLE INTERRUPTOR DEL ACELERADOR ECO RECEPTÁCULOS DE CA (Tipo F)
Página 249
PANEL DE CONTROL MEDIDOR DEL NIVEL DE COMBUSTIBLE TAPA DEL DEPOSITO DE COMBUSTIBLE FUSIBLE CUBIERTA DERECHA DE MANTENIMIENTO (dentro de la cubierta de mantenimiento de la batería) EMPUÑADURA DEL MOTOR DE ARRANQUE BATERÍS (dentro de la cubierta de mantenimiento de la batería) CUBIERTA DE MANTENIMIENTO DE LA BATERÍA...
Página 250
NÚMERO DE SERIE DE BASTIDOR Anote el número de serie del bastidor en el espacio de abajo. Necesitará este número de serie para realizar pedidos de partes. Número de serie del bastidor:...
Página 251
Acelerador Eco La velocidad del motor se mantiene al ralentí automáticamente cuando se desconecta el aparato eléctrico y retorna a la velocidad adecuada para la carga eléctrica cuando se conecta el aparato eléctrico. Esta posición se recomienda para minimizar el consumo de combustible durante la operación.
Página 252
Protectores del circuito de CA Los protectores del circuito de CA se desconectarán (OFF) automáticamente si se produce un cortocircuito o una sobrecarga significante en cada receptáculo del generador. Si uno de los interruptores protectores del circuito de CA se desconecta (OFF) automáticamente, compruebe si el aparato está...
Página 253
Indicadores e i-Monitor INDICADOR DE SOBRECARGA (ROJO) INDICADOR DE SALIDA INDICADOR DE ALERTA DE ACEITE (VERDE) (ROJO) i-MONITOR (BOTÓ) i-MONITOR i-MONITOR (PANTALLA DE UN DÍGITO) (PANTALLA DE CUATRO DÍGITOS) Indicador de salida El indicador de salida (verde) se enciende cuando el generador está funcionando con normalidad.
Página 254
Sistema de alerta del aceite El sistema de alerta de aceite está diseñado para evitar daños en el motor causados por una cantidad insuficiente de aceite en el cárter. Antes de que el nivel del aceite que hay en el cárter pueda caer por debajo de un límite de seguridad, se enciende el indicador de alerta de aceite y el sistema de alerta de aceite para automáticamente el motor (el interruptor del motor queda en la posición ON).
Página 255
i-Monitor El i-Monitor es una interfaz del usuario que permite al operador ver (cuando el generador está en funcionamiento) el tiempo de funcionamiento total en horas, la salida del generador, las RPM del motor, la tensión de la batería y los mensajes de error. Los distintos modos de visualización se seleccionan presionando el botón i-Monitor.
Página 256
Modo 1 del visualizador del i-Monitor Horas totales de funcionamiento − Este modo visualiza las horas totales de funcionamiento del generador. Cuando el generador está en marcha, se acumula el tiempo total de funcionamiento. Si el tiempo total de funcionamiento es de menos de una hora, la visualización numérica será de ‘‘0’’. Cuando el tiempo de funcionamiento es de una hora o más, la visualización será...
Página 257
Modo 4 del visualizador del i-Monitor Tensión de la batería − Este modo visualiza el estado de la batería expresado en voltios CC. Mensaje de baja tensión de la batería en el i-Monitor Si se gira el interruptor del motor a la posición START y se muestra ‘‘batt’’ en el visualizador del i-Monitor, significa que la tensión de la batería es demasiado baja para poder operar el motor de arranque eléctrico del motor.
Página 258
Manillar plegable El manillar plegable tiene el propósito de facilitar el transporte y deberá plegarse cuando el generador esté fijo en un lugar. No apoye ningún objeto en el manillar extendido. Para extender el manillar Levante el manillar. Se bloquearán las palancas de bloqueo del manillar y fijarán el manillar en su lugar.
Página 259
Cubiertas de mantenimiento Abra y cierre la cubierta de mantenimiento para efectuar el mantenimiento del generador. Abra también la cubierta de mantenimiento para emplear el arrancador de retroceso cuando la batería esté descargada. Asegúrese de que la cubierta de mantenimiento esté cerrada mientras el generador esté...
COMPROBACIÓN ANTES DE LA OPERACIÓN Cerciorarse de que el generador esté sobre una superficie nivelada con el motor parado. Comprobar el nivel de aceite de motor. El empleo de aceite de motor de 2 tiempos o aceite no detergente puede acortar la vida util de servicio del motor.
Página 261
Abra la cubierta derecha de mantenimiento. Extraiga la tapa de relleno de aceite, y frote la varilla de medición con un paño limpio. Compruebe el nivel de aceite insertando la varilla de medición en el orificio de relleno de aceite sin enroscarla. Si el nivel de aceite está...
Página 262
Comprobación del nivel de combustible. Si el nivel de combustible es bajo, extraiga la tapa del depósito de combustible y llénelo. No llene excesivamente. Luego de rellenar, apriete firmemente la tapa del orificio de llenado de combustible. Emplee gasolina sin plomo para automóviles con un número de octanos de investigación de 91 o más alto (un número de octanos de bomba de 86 o más alto).
Página 263
La gasolina se echa a perder con rapidez dependiendo de factores tales como la exposición a la luz, la temperatura y el tiempo. En el peor de los casos, la gasolina puede echarse a perder en 30 días. El empleo de gasolina sucia puede causa serios daños en el motor (obstrucciones en el carburador, agarrotamiento de válvulas).
Página 264
Comprobar el elemento del filtro. Abra la cubierta izquierda de mantenimiento. Afloje los tornillos de la cubierta y extraiga la cubierta del filtro de aire. Extraiga el elemento del filtro de aire de la cubierta del filtro de aire. Compruebe el elemento del filtro de aire y asegúrese de que esté limpio y en buen estado. Si el elemento del filtro de aire está...
PUESTA EN MARCHA DEL MOTOR Cuando arranque el generador después de haber añadido combustible por primera vez, después de haber estado un período de tiempo largo almacenado, o después de haberse quedado sin combustible, gire la palanca de la válvula del combustible a la posición ON, y espere entonces de 10 a 20 segundos antes de arrancar el motor.
Página 266
Asegúrese de que el interruptor del acelerador Eco esté en la posición OFF, porque si no lo hace así necesitará más tiempo para el precalentamiento. INTERRUPTOR DEL ACELERADOR ECO DESCONEXIÓN Ó Ó Gire el interruptor del motor a la posición START y reténgalo ahí durante hasta que se ponga en marcha el motor.
Página 267
Emplee el arrancador de retroceso cuando la tensión de la batería sea demasiado baja para poder virar el motor de arranque. Gire el interruptor del motor a la posición ON. CONEXIÓN INTERRUPTOR DEL MOTOR CONEXIÓN Abra la cubierta derecha de mantenimiento girando hacia la izquierda su cierre. Tire ligeramente de la empuñadura del arrancador hasta notar resistencia, y entonces tire con fuerza en la dirección de la flecha como se muestra abajo.
Página 268
La empuñadura del arrancador puede retroceder con mucha rapidez antes de que usted la suelte. Esta f uerza puede arrastrarle la mano con fuerza hacia el motor y causarle lesiones. No exceda de 20 grados desde el plano horizontal cuando tire de la empuñadura del arrancador.
Página 269
Operación en altitudes elevadas En una altitud elevada, la mezcla de aire y combustible en el carburador normal será excesivamente rica. El rendimiento disminuirá, y aumentará el consumo de combustible. El rendimiento a grandes altitudes podrá mejorar mediante modificaciones específicas en el carburador.
UTILIZACIÓN DEL GENERADOR Asegúrese de realizar la puesta a tierra del generador siempre que se ponga a tierra el equipo conectado. No lo conecte al sistema de electricidad de un edificio a menos que un electricista cualificado haya instalado un interruptor de aislamiento. Las conexiones de la alimentación de reserva para el sistema eléctrico de un edificio deben ser hechas por un electricista cualificado y deben cumplir con lo indicado en todos los códigos y leyes aplicables relacionados con la electricidad.
Página 271
No exceda el límite de corriente especificado para cualquier receptáculo. No conectar el generador a la red eléctrica doméstica. Podría causar daños en el generador o en los electrodomésticos de la casa. No modifique ni emplee el generador para otras aplicaciones que no sean las propias del aparato.
Página 272
Aplicaciones con CA Ponga en marcha el motor y asegúrese de que se encienda el indicador verde de salida. Confirme que el aparato a utilizarse esté desconectado, y enchufe el aparato. INDICADOR DE SALIDA Las sobrecargas substanciales que hacen que se encienda continuamente el indicador de sobrecarga (rojo) pueden causar daños en el generador.
Página 273
Indicadores de salida y de sobrecarga El indicador de salida (verde) quedará encendido durante las condiciones normales de operación. Si se sobrecarga el generador (vea las páginas ), o si se produce un cortocircuito en el aparato conectado, se apagará el indicador de salida (verde), se encenderá el indicador de sobrecarga (rojo) y se cortará...
Página 274
Protector del circuito de CA Los protectores del circuito de CA se desconectarán (OFF) automáticamente (salta el botón) si se produce un cortocircuito o una sobrecarga significante en el receptáculo del generador. Si uno de los interruptores protectores del circuito de CA se desconecta (OFF) automáticamente, compruebe si el aparato está...
Página 275
Tipo F PROTECTOR DEL CIRCUITO PROTECTOR DEL CIRCUITO (Para el receptáculo N.° 2) (Para el receptáculo N.° 3) RECEPTÁCULO DE CA N.° 1 RECEPTÁCULO DE CA N.° 2 RECEPTÁCULO DE CA N.° 3 Tipo IT PROTECTOR DEL CIRCUITO PROTECTOR DEL CIRCUITO (Para el receptáculo N.°...
PARO DEL MOTOR Para parar el motor en caso de emergencia, ponga el interruptor del motor en la posición OFF. EN EMPLEO NORMAL: Desconecte la alimentación del equipo conectado y desenchufe la clavija insertada. Desconecte el interruptor del motor (OFF). DESCONEXIÓN DESCONEXIÓN INTERRUPTOR DEL MOTOR...
MANTENIMIENTO El propósito del programa de mantenimiento y de ajuste es el mantener el generador en el mejor estado de funcionamiento posible. Inspeccione o realice el servicio según está programado en la tabla siguiente. Asegúrese de que el motor esté desconectado antes de comenzar cualquier trabajo de mantenimiento o de reparación.
CAMBIO DEL ACEITE Drene el aceite mientras el motor esté todavía caliente para asegurar un drenaje rápido y completo. Abra la cubierta derecha de mantenimiento y extraiga la cubierta del orificio de drenaje de aceite. Extraiga la tapa de relleno de aceite y el tapón de drenaje de aceite y drene el aceite.
SERVICIO DEL FILTRO DE AIRE Un filtro de aire sucio restringirá el flujo de aire al carburador. Para evitar fallas en el funcionamiento, efectúe frecuentemente el servicio del filtro de aire. Efectúe el servicio con más frecuencia cuando el generador funcione en lugares extremadamente polvorientos.
Página 280
Limpie el elemento del filtro de aire en agua tibia con jabón, enjuáguelo, y déjelo que se seque por completo, o límpielo en solvente ininflamable y déjelo secar. ELEMENTO DEL FILTRO DE AIRE Sumerja el elemento del filtro de aire en aceite de motor limpio, y exprima el aceite excesivo.
SERVICIO DE LA TAZA DE SEDIMENTOS DE COMBUSTIBLE La gasolina es altamente inflamable y explosiva bajo ciertas condiciones. No fume ni permita que haya llamas o chispas en el área. Podría quemarse o resultar gravemente herido mientras manipula el combustible. Pare el motor y mantenga apartados el calor, las chispas, y el fuego.
Página 282
SERVICIO DE LA BUJÍA BPR5ES (NGK) BUJÍA RECOMENDADA: W16EPR-U (DENSO) Para asegurar un buen funcionamiento del motor, la bujía deberá estar bien puesta y limpia. Abra la cubierta izquierda de mantenimiento. Afloje el tornillo de la cubierta y extraiga la cubierta de inspección de la bujía. CUBIERTA DE INSPECCIÓN DE LA BUJÍA TORNILLO DE LA CUBIERTA Desconecte la tapa de la bujía, y saque la suciedad que pudiera haber en torno al área...
Página 283
Inspeccione visualmente la bujía. Tírela si el aislador está agrietado, partido, o muy sucio. Limpie la bujía con un cepillo de alambre si debe volver a utilizarla. Mida las luces de bujía con un calibrador de espesores. Corrija si es necesario doblando el electrodo lateral. La separación deberá...
LIMPIEZA DEL PARACHISPAS Si el generador ha estado en marcha, el silenciador estará muy caliente. Deje que se enfríe antes de seguir. El servicio del parachispas debe realizarse cada 100 horas para conservar su eficacia. Extraiga los dos tornillos de cabeza troncocónica de 5 14 mm, y extraiga el tubo de ×...
REEMPLAZO DEL FUSIBLE En el caso de falla del fusible, busque la causa de la falla y repárela antes de proseguir la operación. Si el fusible sigue fallando, deje de utilizar el generador y consulte a un concesionario autorizado de generadores Honda. Gire el interruptor del motor a la posición OFF y extraiga la llave antes de comprobar o reemplazar el fusible.
Página 286
Extraiga la cubierta del portafusibles y quite el fusible. Reemplace el fusible por otro fusible del mismo tipo y amperaje. 1A, 15A Fusible especificado: FUSIBLE (15 A) FUSIBLES (1 A) CUBIERTA DEL PORTAFUSIBLES Si el fusible se quema con frecuencia, determine la causa y solucione el problema antes de intentar seguir utilizando el generador.
EXTRACCIÓN/INSTALACIÓN DE LA BATERÍA Las baterías producen gases explosivos. Si se encienden, la explosión puede causar graves daños personales o ceguera. Suministre una ventilación adecuada cuando cargue. PELIGRO DE AGENTES QUÍMICOS: El electrólito de la batería contiene ácido sulfúrico. El contacto con los ojos o la piel, incluso a través de la ropa, puede causar quemaduras graves.
Página 288
Extraiga el cable negativo ( ) del terminal negativo ( ) de la batería, y luego − − extraiga el cable positivo ( ) del terminal positivo ( ) de la batería. + + Desenganche la banda del soporte de la batería del gancho inferior del generador. BANDA DEL SOPORTE DE LA BATERÍA CABLE NEGATIVO ( ) −...
Página 289
Instalación: Asegúrese de que el interruptor del motor esté en la posición OFF. Instale la batería. Conecte el cable positivo ( ) de la batería al terminal positivo ( ) + + de la batería, y luego el cable negativo ( ) de la batería al terminal negativo ( ) de la −...
Página 290
Este símbolo que hay en la batería significa que este producto no debe tratarse como la basura de casa. La eliminación inadecuada de la batería puede ser perjudicial para el medio ambiente y la salud pública. Para su eliminación, confirme siempre las regulaciones locales.
Página 291
TRANSPORTE/ALMACENAJE Para evitar que se salga el combustible cuando transporte la unidad o cuando la tenga almacenada, el generador deberá asegurarse recto en su posición normal de operación, con el interruptor del motor en la posición OFF. La palanca de la válvula del combustible deberá girarse a la posición OFF. Cuando transporte el generador: No llene excesivamente el depósito.
Página 292
Antes de almacenar el aparato durante periodos prolongados: Asegúrese de que el lugar esté exento de humedad y polvo excesivos. Drene el combustible. La gasolina es muy inflamable y explosive bajo ciertas condiciones. Efectúe este trabajo en un lugar bien ventilado con el motor parado. No fume ni permita que haya fuego n chispas en el lugar durante este procedimiento.
Página 293
Después del drenaje de todo el combustible, apriete con seguridad el tornillo de drenaje y gire la válvula del combustible a la posición OFF. Extraiga la taza de sedimentos, vacíela y vuelva a instalarla. Cambie el aceite de motor (vea la página Quitar la bujía y verter una cucharada aproximadamente de aceite de motor limpio en el cilindro.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Cuando el motor no arranque: ¿Hay suficinte Volver a llenar el combustible en el déposito de depósito? combustible (vea la página SÍ ¿Está el interruptor Ponga el interruptor del motor en la del motor en la posición ON? posición ON (vea la página SÍ...
Página 295
El aparato no funciona: ¿Está el disyuntor de Conecte (ON) el CA conectado? protector del circuito de CA (vea la página SÍ ¿Está encendido el indicador de salida? ¿Está encendido el Lleva el generador a SÍ indicador de sobrecarga? un concesionario autorizado de Honda.
ESPECIFICACIONES Dimensiones y peso Modelo EU65is Código de descripción EASJ Longitud 850 mm [manillar extendido] 1.195 mm Anchura 666 mm Altura 699 mm [manillar extendido] 716 mm Masa en seco [peso] 117,8 kg Motor Modelo GX390K1 Tipo de motor 4 tiempos, válvulas en cabeza, monocilíndrico...
Página 297
Ruido Modelo EU65is Tipo G, GW, F, IT Nivel de presión sonora en la 75 dB (A) estación de trabajo (2006/42/CE) Punto de micrófono PANEL DE CONTROL Centro 1,60 m 1,0 m Incertidumbre 3 dB (A) Nivel de potencia acústica medido...
INSTALACIÓN DE LAS PARTES DEL JUEGO SEGURIDAD La importancia del montaje correcto El montaje correcto es esencial para la seguridad del operador y para la fiabilidad de la máquina. Cualquier error o detalle pasado por alto por la persona que efectúa el montaje y el servicio de una unidad puede ocasionar con facilidad una operación incorrecta, daños en la máquina, o heridas al operador.
Página 299
Precauciones de seguridad importantes Asegúrese de que comprende bien todas las medidas de seguridad básicas del taller y que lleva prendas de ropa adecuadas así como equipo de seguridad. Cuando efectúe este montaje, tenga especialmente cuidado con lo siguiente: Lea las instrucciones antes de empezar y asegúrese de disponer de las □...
PARTES DEL JUEGO ESTÁNDAR Partes sueltas Compruebe todas las partes sueltas confrontándolas con la lista siguiente. Si alguna de las partes sueltas que se muestran a continuación no se ha incluido con el generador, póngase en contacto con su concesionario. N.°...
Página 301
Instalación del juego de ruedas No ponga en funcionamiento el generador sin haber instalado el juego de ruedas. El juego de ruedas proporciona una holgura entre el suelo y la admisión de aire del generador. Si no se ha instalado el juego de ruedas, es posible que se aspiren suciedad y residuos por la admisión de aire del generador pudiendo ocasionar daños en el generador.
Página 302
Instalación de los asideros Instale el conjunto del manillar en el bastidor superior del generador empelando las arandelas de 12 mm, las arandelas de resorte y los pernos del soporte del manillar. 20 23 N·m (2,0 2,3 kgf·m) − − TORSIÓN: PERNO DEL SOPORTE ARANDELA DE RESORTE (2)
Página 303
Instalación de la barra trasera Instale el tubo trasero en el bastidor del generador empleando los dos pernos de brida de 30 mm y las dos tuercas de tapa. × 9 13 N·m (0,9 1,3 kgf·m) − − TORSIÓN: TUBO TRASERO TUERCA DE TAPA (2) PERNO DE BRIDA DE 6 30 mm (2) ×...
Página 304
Batería Los bornes, terminales y accesorios relacionados con la batería ADVERTENCIA: contienen plomo y compuestos de plomo. Lávese las manos después de la manipulación. La batería se desconecta y se fija a la plataforma de la batería antes del embarque. Extraiga la cubierta de mantenimiento de la batería (vea la página Extraiga la correa de la batería del gancho inferior, y luego extraiga la batería.
Página 305
Extraiga la cubierta protectora del terminal positivo ( ) de la batería, y conecte el + cable rojo al terminal positivo ( ) de la batería. + Conecte el cable negro al terminal negativo ( ) de la batería. − Fije la batería enganchando la correa en el gancho inferior del generador.
PARTES DEL JUEGO OPCIONAL Juego de control remoto Extraiga la cubierta de mantenimiento de la batería (vea la página Extraiga la clavija del conector de 6 patillas. ENCHUFE CONECTOR DE 6 PATILLAS Mire la parte posterior de la cubierta de mantenimiento de la batería y busque el orificio ciego que hay cerca del de la parte superior central de la cubierta.
Página 307
Pase el cable de control remoto por el anillo protector para cables suministrado y adapte el anillo protector en el orificio ciego de la cubierta de mantenimiento de la batería. Enchufe el cable de control remoto en el conector de 6 patillas. Instale la cubierta de mantenimiento de la batería y apriete el tornillo de la cubierta.
Página 308
Arranque del motor con el control remoto: Gire la palanca de la válvula de combustible a la positión ON. Gire el interruptor del motor a la posición REMOTE (más a la izquierda). CONEXIÓN REMOTO INTERRUPTOR DEL MOTOR PALANCA DE LA VÁLVULA DE COMBUSTIBLE Presione y mantenga presionado el botón de arranque hasta que se encienda la lámpara piloto del motor.
Página 309
Parada del motor: Presione el botón de parada. BOTÓN DE PARADA Gire el interruptor del motor a la posición OFF. Gire la palanca de la válvula de combustible a la posición OFF. Ó Ó DESCONEXIÓN DESCONEXIÓN INTERRUPTOR DEL MOTOR PALANCA DE LA VÁLVULA DE COMBUSTIBLE...
Página 310
Juego del soporte Proteja el depósito de combustible y el tubo del bastidor con películas protectoras durante la instalación del soporte. Inserte la parte de instalación de la ménsula de un extremo del soporte en el huelgo que hay entre el tubo del bastidor y el depósito de combustible. Deslice el soporte e inserte la parte de instalación de la otra ménsula del soporte en el huelgo que hay entre el tubo del bastidor y el depósito de combustible por el otro lado.
DIAGRAMA DE CONEXIONES DIAGRAMA DE CONEXIONES (Mire dentro de la cubierta posterior) ABREVIATURAS Símbolo Nombre de la parte Símbolo Nombre de la parte ACCP Protector del circuito de CA Bujía ACOR Receptáculo de salida de CA Botón de parada Batería Motor de arranque Motor de control del estrangulador StSw...
Página 312
CONEXIONES DE INTERRUPTORES INTERRUPTOR DEL MOTOR REMOTO DESCONEXIÓN CONEXIÓN ARRANQUE INTERRUPTOR DEL ACELERADOR ECO COM (-) CONEXIÓN DESCONEXIÓN...
MAJOR Honda DISTRIBUTOR ADDRESSES For further information, please contact Honda Customer Information Centre at the following address or telephone number: ADRESSES DES PRINCIPAUX CONCESSIONNAIRES Honda Pour plus d’informations, s’adresser au Centre d’informations clients Honda à l’adresse ou numéro de téléphone suivants: ADRESSEN DER WICHTIGSTEN Honda-HAUPTHÄNDLER Weitere Informationen erhalten Sie gerne vom Honda- Kundeninformationszentrum unter der folgenden Adresse oder...
Página 315
AUSTRIA CROATIA FINLAND Honda Motor Europe (North) Hongoldonia d.o.o. OY Brandt AB. Hondastraße 1 Jelkovecka Cesta 5 Tuupakantie 7B 2351 Wiener Neudorf 10360 Sesvete − Zagreb 01740 Vantaa Tel. : + 43 (0)2236 690 0 Tel. : + 385 1 2002053 Tel.
Página 316
HUNGARY MALTA PORTUGAL Motor Pedo Co., Ltd. The Associated Motors Honda Portugal, S.A. Kamaraerdei ut 3. Company Ltd. Rua Fontes Pereira de Melo 16 2040 Budaors New Street in San Gwakkin Road Abrunheira, 2714-506 Sintra Tel. : + 36 23 444 971 Mriehel Bypass, Mriehel QRM17 Tel.
Página 317
SERBIA & Tenerife province UKRAINE MONTENEGRO (Canary Islands) Honda Ukraine LLC Bazis Grupa d.o.o. Automocion Canarias S.A. 101 Volodymyrska Str. - Build. 2 Grcica Milenka 39 Carretera General del Sur, KM. 8,8 Kyiv 01033 11000 Belgrade 38107 Santa Cruz de Tenerife Tel.
"EC Declaration of Conformity" CONTENT OUTLINE "CE-Déclaration de conformité" DESCRIPTION DE TABLE DES MATIERES "EU-Konformitätserklärung" INHALTSÜBERSICHT DESCRIPCIÓN GENERAL DEL CONTENIDO DE LA "Declaración de Conformidad CE" DESCRIZIONE DEL CONTENUTO DELLA "Dichiarazione CE di Conformità" EC Declaration of Conformity The undersigned, Piet Renneboog, on behalf of the authorized representative, herewith declares that the machinery described below fulfils all the relevant provisions of: •...
Página 319
Français. (French) Italiano (Italian) Deutsch (German) Déclaration CE de Conformité Dichiarazione CE di Conformità EG-Konformitätserklärung 1. Le sous signé, Piet Renneboog, de la part du 1. Il sottoscritto, Piet Renneboog, in qualità di 1. Der Unterzeichner, Piet Renneboog erklärt hiermit représentant autorisé, déclare que la machine décrit rappresentante autorizzato, dichiara qui di seguito im Namen der Bevollmächtigten, dass das hierunter...
Página 320
Português ( Portuguese ) Polski ( Polish ) Suomi / Suomen kieli (Finnish) Declaração CE de Conformidade Deklaracja zgodności WE EY-VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS 1. O abaixo assinado, Piet Renneboog, declara 1. Niżej podpisany, Piet Renneboog, w imieniu 1. Allekirjoittanut, Piet Renneboog valtuutettu deste modo, em nome do mandatário, que o upoważnionego przedstawiciela, niniejszym valmistajan edustaja, vakuuttaa täten että...
Página 321
Lietuvių kalba (Lithuanian) Български (Bulgarian) Norsk (Norwegian) EB atitikties deklaracija ЕО декларация за съответствие EF- Samsvarserkl-ring 1. Įgaliotojo atstovo vardu pasirašęs Piet 1. Долуподписаният Пайът Ренебуг, от името на 1.Undertegnede Piet Renneboog på vegne av Renneboog patvirtina, kad žemiau aprašyta mašina упълномощения...