Descargar Imprimir esta página
IKA RCT basic Manual De Instrucciones
Ocultar thumbs Ver también para RCT basic:

Publicidad

Enlaces rápidos

RCT basic
safety control
Betriebsanleitung
Ursprungssprache
Operating instructions
Mode d'emploi
Руководство по эксплуатации RU
Instrucciones de manejo
Instruções de serviço
Návod na použitie
使用说明
取扱説明書
사용 설명서
Veiligheidsaanwijzingen
Avvertenze per la sicurezza
Säkerhetsanvisningar
Sikkerhedshenvisninger
Sikkerhetsveiledning
Turvallisuusohjeet
Wskazówki bezpieczeństwa
Bezpečnostní pokyny
Biztonsági utasitások
Varnostna navodila
Ohutusjuhised
Drošības norādījumi
Saugos nurodymai
Указания за безопасност
Indicaţii de siguranţă
Υποδείξείς ασφάλείας
DE
6
EN
17
FR
28
39
ES
50
PT
61
SK
72
ZH
83
JA
94
KO
105
NL
116
IT
118
SV
120
DA
122
NO
124
FI
126
PL
128
CS
130
HU
132
SL
134
ET
136
LV
138
LT
140
BG
142
RO
144
EL
146

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para IKA RCT basic

  • Página 1 RCT basic Betriebsanleitung safety control Ursprungssprache Operating instructions Mode d’emploi Руководство по эксплуатации RU Instrucciones de manejo Instruções de serviço Návod na použitie 使用说明 取扱説明書 사용 설명서 Veiligheidsaanwijzingen Avvertenze per la sicurezza Säkerhetsanvisningar Sikkerhedshenvisninger Sikkerhetsveiledning Turvallisuusohjeet Wskazówki bezpieczeństwa Bezpečnostní pokyny Biztonsági utasitások...
  • Página 2 Hauptschalter Mains switch Einstellbarer Sicherheitskreis Adjustable safety circuit Dreh- / Druckknopf - Temperatureinstellung Rotating / pressing knob - Temperature setting Dreh- / Druckknopf - Drehzahleinstellung Rotating / pressing knob - Speed setting LED-Display Heizung LED display, heater LED-Display Motor LED display, motor LED Heizplatte LED, heating plate LED, external temperature sensor (PT 1000)
  • Página 3 メインスイッチ Interruptor principal Interruptor principal 메인 스위치 調整可能安全回路 Circuito de seguridad regulable Circuito de segurança ajustável 조절식 안전 회로 回転ノブ - 温度設定 Mando giratorio / pulsador: ajuste de la temperatura Botão giratório / de pressão - Ajuste da temperatura 회전/누름 노브 - 온도 설정 回転ノブ...
  • Página 4 Geräte, die entflammbare Flüssigkeiten enthalten oder nutzen“ • Beachten Sie, dass nur geschultes Personal mit dem Gerät arbeitet. Seite • Sicheres Arbeiten ist nur mit IKA Original Zubehör gewährleistet. eingestellt werden. • Beachten Sie die Sicherheitshinweise, Richtlinien, • Der externe Temperaturfühler muss beim Anschluss mindestens 20 mm tief EU-Konformitätserklärung...
  • Página 5 /// Verwendung › Lesen Sie vor Verwendung die Montageanleitung und die Vor Inbetriebnahme Schutzfolie von der Aufstellplatte entfernen! Sicherheitshinweise der IKA Kreuzmuffe (siehe „Zubehör“). • Der Magnetrührer kann zum Mischen und/oder Erhitzen von F Hauptschalter (A) in OFF-Stellung bringen. › Das Gerät darf nicht am Stativstab aufgehängt werden! Stoffen verwendet werden.
  • Página 6 Betriebsmodi einstellen Sicherheitstemperaturgrenze einstellen Gerätebetrieb mit Modus A, b oder d Er5 ist eine Schutzfunktion und erkennt, dass der Temperaturfüh- Die max. erreichbare Heizplattentemperatur wird durch einen Einstellen der Sicherheitstemperatur ler nicht in das Medium eingeführt wurde, wenn die Heizung ein- einstellbaren Sicherheitstemperaturbegrenzer begrenzt.
  • Página 7 Fordern Sie hierzu das Formular „Unbedenklichkeitserklärung“ Bei aktiver Heizfunktion im 2P-Mode (mit externem nicht, da immer ein Wärmegefälle zwischen Heizplatte und Medium bei IKA an, oder verwenden Sie den download Ausdruckdes PT 1000-Temperaturfühler) blinkt die Ist-Temperatur - das ist ein auftritt.
  • Página 8 Fehlercodes Technische Daten Eine Störung während des Betriebes wird durch eine Fehlermel- - Gerät am Hauptschalter (A) ausschalten Gerät dung im Display (E und F) angezeigt. - Korrekturmaßnahmen treffen Gehen Sie dann wie folgt vor: - Gerät erneut starten Betriebsspannungsbereich (220 ...
  • Página 9 A copy of the complete EU Declaration of Conformity or further Reklamationsgründe direkt an unser Werk. Frachtkosten gehen zu - combustible media with a low boiling temperature, declarations of conformity can be requested at sales@ika.com. Ihren Lasten. - glass breakage,...
  • Página 10 • Warning! head clamp prior to using it. (see “Accessories”) • Safe operation is guaranteed only with the use of original IKA accessories. • The magnetic stirrer is suitable for mixing and / or heating subs- The safety temperature must be set in accordance with EN 61010-2-010 •...
  • Página 11 Operation Setting operation mode Ensure that the protective film is removed from the base plate before use! Operating the device in mode A, b or d Providing safety protection, Er5 is taken to recognise that the Mode A sensor has not been placed in the medium when the heating is F Move mains switch (A) to the OFF position.
  • Página 12 Setting the safe temperature limit Controlling the medium temperature limit using a contact thermometer The maximum achievable heating plate temperature is restricted Setting the safety temperature limit The preferable method for controlling the average temperature is Settings: by an adjustable safety temperature limit. Once this limit has been After switching on the device, the safety temperature limit can be with contact thermometer.
  • Página 13 - For cleaning disconnect the mains plug! safety temperature > (control temperature + Carry out an internal test on the device to check the plug-in - Use only cleaning agents which have been approved by IKA to 40 K) connector for the temperature sensor clean IKA devices.
  • Página 14 Warranty Speed control rotating / pressing knob In accordance with IKA warranty conditions, the warranty period The warranty does not cover worn out parts, nor does it apply Speed range 50 ... 1500 is 24 months. For claims under the warranty please contact your...
  • Página 15 • Conserver le mode d’emploi de manière à ce qu’il soit accessible à tous. page • La sécurité du travail n‘est garantie qu‘en utilisant les accessoires d‘origine IKA. 010 chapitre « Exigences aux appareils contenant ou utilisant des liquides • Veiller à ce que seul un personnel formé travaille avec l‘appareil.
  • Página 16 /// Utilisation › Avant l‘utilisation, lire les instructions de montage et les consig- nes de sécurité des noix de serrage IKA (voir « Accessoires ») F Placez l‘interrupteur principal (A) sur OFF. • L‘agitateur magnétique convient pour le mélange et/ou le ›...
  • Página 17 Régler les modes d‘utilisation Régler la température limite de sécurité Fonctionnement de l‘appareil en mode A, b our d À des fins de sécurité, l‘Er5 signale que le capteur n‘est pas placé La température maximale atteignable par la plaque chauffante est Réglage de la température de sécurité...
  • Página 18 Si le courant de test est interrompu, par exemple en cas de casse du milieu n‘atteint pas la température de consigne car il y a toujours un nation» uprès d’IKA, ou téléchargez le formulaire sur le site web est activé, 2P est affiché à côté du mode de fonctionnement A/b/d. Si d’IKA www.ika.com.
  • Página 19 Messages d‘erreurs Caractéristiques techniques Tout dysfonctionnement pendant l‘utilisation est matérialisé par un message - Eteindre l‘appareil à l‘interrupteur (A) Appareil - Prendre les mesures correctives d‘erreur à l‘affichage (E et F). Plage de la tension de réseau (220 ... 230 )± 10% Procédez alors comme suit: - Redémarrer l‘appareil Code erreur Cause...
  • Página 20 /// Допустимые рабочие среды / загрязнения / побочные реакции или стандартизованным документам: EN 61010-1, En conformité avec les conditions de vente et de livraison d‘IKA, la La garantie ne s’étend pas aux pièces d’usure et n’est pas valable • Обрабатывайте только среды, не развивающие опасных реакций под...
  • Página 21 галогенуглеводороды оказывают обратимое расширяющее действие. /// Комплект поставки: прямоугольником. (Источник: Römpps Chemie-Lexikon и Ullmann, том 19) /// Проведение исследований • RCT basic • Используйте средства индивидуальной защиты в соответствии с • кабель питания классом опасности обрабатываемой среды. В противном случае • Руководство по эксплуатации...
  • Página 22 Эксплуатация Установка режима работы Перед включением удалите защитную пленку с рабочей поверхности устройства! Работа в режиме А, b или d При использовании средств защиты Er5 означает следующее: Режим А F Установите включатель питания (А) в положение OFF (выключено) при включении нагрева обнаружено, что датчик не помещен Все...
  • Página 23 Установка предела безопасной температуры Регулирование температуры среды с помощью контактного термометра Максимальная достигаемая температура нагревательных Установка безопасной температуры Регулировать температуру среды предпочтительно с помощью 3-жильный кабель с необходимой перемычкой можно заказать пластин ограничивается с помощью регулируемого После включения прибора возможна регулировка...
  • Página 24 Er24 Температура нагревательной поверхности (температура Выключение нагрева - Выключите устройство и дождитесь охлаждения нагревательной IKA или загрузите ее сами с сайта IKA www.ika. com и распечатайте. При включении устройства на дисплее также отображается режим контроля 2Р контрольного датчика): выше установленного предела...
  • Página 25 Места для перемешивания Направление вращения право Гарантия Контроль диапазона скоростей Поворотно-нажимная ручка В соответствии с условиями гарантии IKA срок гарантии Гарантия не распространяется на изношенные детали, Диапазон скоростей 50 ... 1500 составляет 24 месяца. Обращения по гарантии направляйте неисправности, вызванные неправильной эксплуатацией, Производимая...
  • Página 26 • La seguridad del funcionamiento solo está garantizada si se utilizan los La temperatura de seguridad debe ajustarse conforme a lo dispuesto en accesorios originales de IKA. el aparato y observe las advertencias de seguridad. el capítulo «Requisitos para los aparatos que contienen o utilizan líquidos •...
  • Página 27 /// Uso › Antes del uso, lea las instrucciones de montaje y las advertenci- as de seguridad del manguito en cruz IKA. (consulte “Accesori- F Mueva el interruptor del aparato (A) a la posición OFF. • El agitador magnético es apto para mezclar o calentar sustancias.
  • Página 28 Ajuste del modo de operación Ajustar límite de temperatura de seguridad Funcionamiento del aparato con el modo A, b o d El Er5 es una función protectora y detecta que el sensor de tem- La temperatura máxima que puede alcanzar la placa calefactora Ajuste de la temperatura de seguridad Modo A peratura no se introdujo en el fluido cuando se activó...
  • Página 29 Si la corriente de prueba se interrumpe, p. ej., por la rotura del termó- blecería en +120 °C), se logra un buen equilibrio entre un tiempo de ón” a IKA, o descargue el formulario en la página web de IKA, metro de contacto o por el desprendimiento del conector del cable, Cuando la función de calentamiento está...
  • Página 30 Códigos de error Datos técnicos Todos los errores de funcionamiento que se producen durante el uso del - Apague el aparato con el interruptor principal (A) Aparato aparato se identifican mediante un mensaje de error en la pantalla (E y F). - Tome las medidas correctivas que procedan Proceda tal como se indica a continuación: - Reinicie el aparato...
  • Página 31 2014/35/UE, 2006/42/CE, /// Meios permitidos / Impurezas / Reações secundárias Según las condiciones de compra y suministro de IKA, la garantía La garantía no se aplica a piezas de desgaste ni tampoco a errores 2014/30/UE e 2011/65/UE e está de acordo com as seguintes nor- •...
  • Página 32 • O agitador magnético é adequado para misturar e / ou aquecer A temperatura de segurança deve ser ajustada de acordo com EN 61010-2-010 “Acessórios“) • A operação segura somente está garantida com acessórios originais IKA. substâncias. capítulo “Requisitos para aparelhos que contêm ou utilizam líquidos inflamáveis”.
  • Página 33 Operação Definir o modo de operação Antes da colocação em funcionamento, remover a película protetora da placa de apoio! Operação do aparelho em modo A, b ou d Er5 é uma função de segurança que detecta quando o sensor tér- Modo A mico não foi submergido no meio, quando o aquecimento estiver F Mover o interruptor do dispositivo (A) para a posição DESLIGADO.
  • Página 34 Ajustar o limite de temperatura de segurança Regulagem da temperatura do meio com termômetro de contato A temperatura máxima da placa de aquecimento é limitada por Ajuste da temperatura de segurança A regulagem da temperatura do meio deve ser feita prioritaria- Cabos de conexão de 3 fios: um limitador de temperatura de segurança ajustável.
  • Página 35 - Retirar o plugue de rede da tomada para a limpeza. - entre em contato com o departamento de assistência técnica, - Use somente agentes de limpeza aprovados pela IKA para efetu- - encaminhe o aparelho, acompanhado de breve descrição da falha.
  • Página 36 A prestação da garantia não se aplica a peças de desgaste e não é Faixa de velocidade 50 ... 1500 IKA, o prazo de entrega é de 24 meses. Em caso de prestação de válida para falhas que possam ser atribuídas ao manuseio incorre- Saída nominal do motor garantia, entre em contato com o revendedor especializado ou to, cuidados e manutenção insuficientes, contrários às instruções...
  • Página 37 Obsah • Prečítajte si celý návod na obsluhu už pred uvedením zariadenia kapitola „Požiadavky na zariadenia obsahujúce alebo používajúce horľavé • Bezpečná práca je zaručená len s originálnym príslušenstvom značky IKA. do prevádzky a rešpektujte bezpečnostné pokyny. kvapaliny“. • Zabezpečte, aby externý teplotný snímač bol pri pripojení ponorený do mé- •...
  • Página 38 Prevádzka Pred použitím sa uistite, že ochranná fólia zo základnej dosky je odstránená! /// Použitie › Pred použitím zverákovej montážnej skrutky IKA si pozrite montážne a bezpečnostné pokyny (pozrite „Príslušenstvo“) F Prepnite elektrický vypínač (A) do polohy OFF. • Magnetické miešadlo je vhodné na miešanie a / alebo zahrieva- ›...
  • Página 39 Nastavenie prevádzkového režimu Nastavenie bezpečného teplotného limitu Prevádzka zariadenia v režime A, b alebo d Pri zaistení bezpečnostnej ochrany Er5 deteguje, že snímač nebol Maximálna teplota ohrievacej dosky, ktorá sa dá dosiahnuť, je Nastavenie bezpečnostného teplotného limitu Režim A pri zapnutí ohrevu umiestnený do média. obmedzená...
  • Página 40 Ak sa na ovládacom okruhu vyskytne nejaká porucha, ma- razí vedľa prevádzkového režimu A/B/D aj 2P. cate“ od IKA alebo použite vytlačené tlačivo prevzaté z webovej ximálna teplota ohrievacej dosky sa dá upraviť skrutkou na Keď je funkcia ohrevu aktívna v režime 2P (s externým PT 1000 teplot- lokality spoločnosti IKA na adrese www.ika.com.
  • Página 41 Chybové kódy Technické údaje Ak sa vyskytne chyba, zobrazí sa ako chybový kód na displeji - Vypnite zariadenie na zadnom paneli (A). Zariadenie zobraziť (E a F). - Vykonajte nápravné merania Postupujte nasledovne: - Reštartujte zariadenie Rozsah prevádzkového napätia (220 ... 230) ± 10% 115 ±...
  • Página 42 Záručná lehota je v súlade s podmienkami predaja a dodávok Záručné plnenie sa nevzťahuje na diely podliehajúce opotre- - 易燃物质, IKA stanovená na 24 mesiacov. Pri uplatnovaní záruky sa láskavo beniu ani na chyby spôsobené neodborným zaobchádzaním a 可向 sales@ika.com 索取完整版欧盟符合性声明副本。...
  • Página 43 正确使用 安装支架 - 容器在加热盘上发生移动, - 溶液过量, - 容器处于不安全状态。 - 仪器出现故障。 • 处理病原体介质时, 请使用密闭容器并在合适的通风橱中进 /// 应用 › 使用前请认真查阅 IKA 夹头的安装说明和安全说明。 (见” 选 行。 /// 选配件 配件” ) • 仪器适用于搅拌 / 加热物质。 • 只有使用 IKA 原装选配件才可确保安全。 • 警告! › 切勿用支杆吊起仪器! • 使用温度计时, 请确保温度探头浸入介质深度至少20 mm。...
  • Página 44 操作 设定操作模式 使用前, 请将仪器盘面保护膜去除! 在 A 模式、 b 模式或者 d 模式下操作仪器 Er5 时间是指当加热功能开启, 系统识别温度传感器未浸入介 F 将电源开关(A) 置于关闭位置 质所需的时间。 此 Er5 功能起安全保护作用。 模式 A F 将电源线插头插入电源插口 (K) 仪器关闭或者断开电源后, 所有设置将被存储; 开机后加热和 调试 F 将电源开关(A) 置于开启位置 注意: Er5 时间可根据实际应用选择从1至30 min 的时间值。 搅拌功能处于关闭状态, 仪器为待机状态。 a 仪器将进入出厂设置模式...
  • Página 45 设定安全温度 通过接触式温度计控制介质温度 推荐使用接触式温度计控制平均温度, 其优势在于:设定温度 设置: 通过设定安全温度, 加热盘的最大加热温度将被可调安全温度 设定安全温度限值 所需升温时间短, 无温度漂移, 且温度波动微小。 设置和限值的具体说明, 请见您所连接仪器的使用说明。 限值限制。 一旦达到限制温度, 仪器将会关闭加热功能。 开启仪器后, 使用螺丝刀可调节安全温度。 可在接触式温度计上调节期望的平均温度。 通过设定温度的 请必须始终将安全温度设定为至少低于处理介质燃点 25 °C ! 六针插口位于仪器尾部, 用于安装 PT 1000 系列温度传感器, 旋/按钮或按键选择所需的加热盘盘面温度。 请勿将设定螺丝拧至超出顺时针或逆时针的停止位置, 否则将 (EN 61010-2-010) 接触式温度计或者短路子。 仪器电路部分的测试电流流经 3 号 将可调温度调至最高, 可实现最快的加热速度, 但其平均温度 加热盘设定的温度将至少低于安全温度限值10 °C。...
  • Página 46 - 注意! 只有经授权的维修人员才可打开仪器检测马达电源插头是 - 清洁时, 请勿将电子设备放置于清洁剂中。 出厂设置: PI 模式 否工作正常。 - 清洁时, 请勿让潮气进入仪器。 温度传感器未检测到温升 加热功能关闭 - 将温度传感器浸入介质中。 改变温度控制模式 - 当采用其他非 IKA 推荐的方法清洁时, 请先向 IKA 确认清 - 减少导热介质的量。 洁方法不会损坏仪器。 1. 将温度设置为2 °C - 使用导热油以提高导热率。 2. 关闭仪器 备件订购 - 用金属容器代替玻璃容器。 3. 按下旋/按钮 (C) - 延长Er5时间。...
  • Página 47 Ü 技术参数若有变更, 恕不另行通知! 160 x 270 x 85 重量 马达 搅拌点位数目 保修 旋转方向 右 转速设置 旋/按钮 根据 IKA 公司保修规定本机保修 2 年。 保修期内如果有任何问 保修不包括零件的自然磨损, 也不适用于由于过失、 不当操作 转速范围 50 ... 1500 题请联络您的供货商, 您也可以将仪器附发票和故障说明直接 或者未按操作说明书使用和维护引起的损坏。 马达输出功率 发至我们公司, 经我方事先确认后运费由贵方承担。 设定精度 搅拌子长度 20 ... 80...
  • Página 48 • 火傷の危険! 従って設定する必要があります。 /// アクセサリー ソース言語 : ドイツ語 筐体部分や加熱プレートに触れる場合は、 注意してください。 - 空気に触れている可燃性溶剤の表面温度は、 溶剤の引火 • 純正のIKA付属品を使用する場合においてのみ、 安全な操作 加熱プレートは危険な温度に達することがあります。 オフにした が保証されます。 点を超えないものとします。 目 次 後でも残留熱に注意してください。 • 接続されたときに、 外部温度センサーが少なく とも 20 mm 口の空いた容器内で溶剤が加熱されると、 危険な状態が 本体を移動する時は、 加熱プレート部の温度が十分に下が 発生する可能性が高まります。 の深さまで媒体に挿入されていることを確認します。 ページ っている事を確認してからにして下さい。 - 加熱される機器 (例えば、 取り付けプレート) の表面温度...
  • Página 49 正しい使用 サポートロッ ドの取り付け 操作方法 › 使用する前に、 IKA クロススリーブの取付け説明書と安全の プレートには保護フィルムが付いています。 最初にお使いになる前に必ず剥がし てください。 /// 使用 ための注意事項に注意してください。 ( 「 付属品」 を参照) • 本マグネットスターラーは液体を撹拌および加熱するため F スイッチ A をOFFにする。 › 本デバイスはサポートロッ ドから吊るすことはできません! F 電源ケーブルを差込口 K に繋ぐ。 の装置です。 準備 F スイッチ A をONにする。 /// 使用範囲 a 初期設定のAモード発動(作業モードの章参照)。...
  • Página 50 作業モード 安全限界温度の設定 安全保護を用意する - Er5は、 加熱スイッチを入れた後、 センサ 天板温度が安全限界温度を超えると自動で電源を切ります。 安全限界温度の設定 作業モードA ・ b ・ d ーが溶液に浸っているかを 識別するために利用します。 電源を入れて後、 安全限界温度を付属の工具を使って調整す モード A 安全限界温度は常に、 処理される媒体の燃焼点よ り少なく とも ることが出来ます。 調節場所は、 本機右側にあります。 電源コードを抜いても、 スイッチを切っても、 全ての設定はそ 注 : 識別を行うタイムリミッ ト値を1 min~30 minの範囲内で設 25 ° C 低く 設定する必要があります! (EN 61010-2-010 による) のまま保存されています。...
  • Página 51 メンテナンスと清掃 デバイスプラグのプラグピン 3 と 5 を接続します。 アクセサリー 基本的にはメンテナンスは要りませんが、 スペアパーツ等の消 3線接続ケーブル : 耗・磨耗は避けられません。 使用状況によっては故障も起こり ここでは、 接触温度計のターミナルヘッドでテスト電流回路も • その他の付属品については、 www.ika.com を参照してく ださ うることを御了承下さい。 生成されます (プラグピン 2 と 3 を接続する)。 い 必要なブリッジのある 3 線ケーブルを使用できます (付属品)。 お手入れ - 清掃の前に、 デバイスを電源から外してください。 - IKAデバイスの洗浄には、 IKAが承認した洗剤(水、 または界面...
  • Página 52 エラーコード 技術データ エラーが発生した場合に、 以下のようにエラーコードでディス - メインスイッチA からデバイスをオフにします。 ドライブ部 プレイ(EかF) に表示されます。 - 是正処置を実行します。 電圧 220 – 230 ± 10% その場合は、 以下を行ってください: - デバイスを再起動します。 115 ± 10% エラ ー メ 症状 結果 解決法 100 ± 10% ッセージ 定格電圧 230/ 50 Hz 内部温度が高温になり過ぎている 加熱停止...
  • Página 53 안전 지침 回転数の変動 (無負荷、 周囲温度 25 ℃、 指示電圧で1500 rpm回転数時) ソース言語 : ドイツ語 ±2 最大撹拌によるホッ トプレートの自己発熱 (RT: 22 ° C / 持続時間: 1 時間) + 28 목차 /// 일반 정보 最大攪拌容量(対H • 시작하기 전에 사용 설명서를 완전히 읽고 안전 지침을 따 르십시오.
  • Página 54 - 장치가 원활히 작동되지 않을 경우 - 과용량의 매체 - 가열판 위에서 용기 이동시 /// 포장 풀기 › 사용하기 전에 IKA 교차 슬리브의 장착 지침과 안전 지침 - 안전하지 않은 상태의 시료 용기 - 오류 발생시 • 적합한 가스배출 후드가 있는 폐쇄된 용기에서만 병원성...
  • Página 55 작동 작동모드 설정 모드 A/b/d 의 장치 작동방법 안전 기능이 제공될 경우, 가열 기능이 켜져 있을 때 센서가 사용전에보호용필름이플레이트에서제거되었는지확인하십시오! 매체에 배치되지 않았음을 인식하기 위한 Er5가 발생합니다. 모드 A F 장치 스위치 (A)를 OFF 시키십시오. 기기가 꺼지거나 전원이 차단되면 모든 설정이 저장되며,다 기기구동전준비...
  • Página 56 한계 안전온도 설정 접촉식 온도계를 통한 매체 온도 제한 제어 평균 온도를 제어하기 위한 완벽한 방법은 접촉식 온도계를 설정: 가열 판의 최대 온도는 제한 되어 있으나 안전 한계온도의 안전 한계온도 설정 사용 하는 것입니다. 설정점 온도가 조정된 후에는 가열 시 설정...
  • Página 57 가열 정지 - 기기를 꺼주십시오. 공장설정 : PI 모드 모터 정지 - 경고! IKA 공인 서비스만 수행:모터용 플러그인 커넥터 를 점검 예비 부품을 주문할 경우, 다음의 정보를 알려 주십시오. 하기 위해 장치에대한 내부 시험을 수행해 주십 시오. - 기기 종류...
  • Página 58 속도범위 50 ... 1500 마모된 부품에 대해서는 품질보증에 포함되지 않을 뿐 아니 IKA 품질보증 조건에 따라, 보증 기간은 24 개월 입니다. 보 모터 정격 출력 증기간 동안의 기기문제 발생시 가까운 IKA 의 한국지사및 라, 본 사용 설명서 상의 지침 및 설명에 따라 수행되지...
  • Página 59 • Plaats het apparaat vrij op een vlakke, stabiele, schone, slipvas- cuit), waarbij t het brandpunt van de vloeistof is. • Veilig werken is alleen gewaarborgd met originele IKA toebeho- te, droge en vuurvaste ondergrond. In de regel bestaat er gevaar wanneer het medium in glazen ren.
  • Página 60 • I piedini dell’apparecchio devono essere puliti e integri. Di norma sussiste un pericolo se il mezzo viene riscaldato in • L‘uso in sicurezza è garantito solo con gli accessori originali IKA. • Assicurarsi che il set del cavo di alimentazione/il cavo del sensore recipienti di vetro (rottura del vetro).
  • Página 61 Risk föreligger när mediet värms upp i en glasbehållare (glaset /// Tillbehör ker yta. kan spricka). • Arbetssäkerheten kan bara garanteras om IKA originaltillbehör • Apparatens ben måste vara rena och oskadade. När användaren gör justeringar (av medie- eller säkerhetstem- används.
  • Página 62 • Sikkert arbejde er kun garanteret med originaltilbehør fra IKA. • Apparatet skal opstilles frit på en jævn, stabil, ren, skridsikker, luften ikke overstige værdien (t - 25) °C (= sikkerhedskredsens •...
  • Página 63 (t - 25) °C (= innstillings- >100 mm • Trygt arbeide sikres bare med originalt IKA tilbehør. >100 mm av farlige stoffer. verdi for sikkerhetskretsen), der t er væskens brannpunkt.
  • Página 64 (= turvapiirin asetusarvo), jossa t on nesteen syttymispiste. /// Lisätarvikkeet • Aseta laite tasaiselle, tukevalle, puhtaalle, pitävälle, kuivalle ja Vaara on olemassa silloin, kun nestettä kuumennetaan lasias- • Turvallinen työskentely on taattu ainoastaan käytettäessä IKA:n paloturvalliselle alustalle. tiassa (lasi voi rikkoutua). >100 mm >100 mm...
  • Página 65 • Bezpieczeństwo eksploatacji gwarantowane jest wyłącznie pod suchej i ogniotrwałej powierzchni. temperaturą spalania cieczy. warunkiem użycia oryginalnego osprzętu IKA. • Nóżki urządzenia muszą być czyste i nieuszkodzone. Niebezpieczeństwo występuje zwykle, gdy medium jest >100 mm >100 mm...
  • Página 66 Nebezpečí vyvstává zpravidla tehdy, když se médium zahřívá • Bezpečná práce je zajištěna pouze s originálním příslušenstvím • Podstavné patky přístroje musejí být čisté a bez jakéhokoli ve skleněných nádobách (prasknutí skla). IKA. >100 mm >100 mm poškození. Pokud by některé uživatelské nastavení (teplota média nebo •...
  • Página 67 (t - 25) °C értéket (azaz a biztonsági áramkör- • A biztonságos munkavégzés csak az IKA eredeti tartozékokkal kozó védelmi és baleset-megelőzési intézkedésekre. ben beállított értéket), ahol a „t“ a folyadék gyulladáspontját biztosítható.
  • Página 68 /// Oprema preprečevanje nesreč. čemer je t požarna točka tekočine. • Varno delo je zagotovljeno samo z originalno opremo IKA. • Podstavki naprave morajo biti čisti in nepoškodovani. Nevarnost praviloma obstaja, če medij segrevate v steklenih • Zunanje temperaturno tipalo mora biti pri priklopu vstavljeno •...
  • Página 69 õhuga kokku puutumisel ületada /// Tarvikud misel asjaomaseid kaitse- ja õnnetuste ärahoidmise meetmeid. väärtust (t - 25) °C (= ohutusringluse seadeväärtus), kus t on • Ohutu töö on tagatud vaid IKA originaaltarvikutega. • Asetage seade tasasele, stabiilsele, puhtale, libisemiskindlale, tulekahju punkt. >100 mm >100 mm...
  • Página 70 /// Piederumi apstrādājot bīstamas vielas, ievērojiet attiecīgos drošības un pārsniegt (t – 25) °C (= drošības ķēdes iestatījuma vērtība) • Drošs darbs ir garantēts tikai ar IKA oriģinālajiem piederumiem. negadījumu novēršanas pasākumus. vērtību, kur t ir šī šķidruma uzliesmošanas punkts. • Pieslēdzot ārējo temperatūras sensoru, tas jāievieto vielā vismaz •...
  • Página 71 /// Priedai • Pastatykite prietaisą laisvai ant lygaus, stabilaus, švaraus, nesli- Paprastai pavojus kyla tuomet, kai terpė kaitinama stikliniuo- • Saugus darbas užtikrinamas tik naudojant IKA originalius prie- daus, sauso ir ugniai atsparaus paviršiaus. se induose (stiklo skilimas). dus.
  • Página 72 • Безопасната работа е гарантирана само с оригинални обработката на опасни вещества, спазвайте съответните запалимия агент и в контакт с въздуха, където t е точката на принадлежности IKA. мерки за безопасност и предотвратяване на произшествия. пожар на течността. • Уверете се, че сензорът за външна температура е вкаран в...
  • Página 73 • Operarea sigură este garantată numai cu accesoriile originale antiderapantă, uscată și rezistentă la foc. al lichidului. IKA. • Picioarele aparatului trebuie să fie curate și nedeteriorate. De regulă, există un pericol dacă mediul se încălzește în recipiente • La conectare, senzorul extern de temperatură trebuie scufundat •...
  • Página 74 • Η ασφαλής εργασία είναι εγγυημένη και διασφαλίζεται μόνο με κατά την επεξεργασία επικίνδυνων ουσιών τα σ ετικά μέτρα τιμή ρύθμισης του κυκλώματος ασφαλείας), όπου t είναι το εστιακό τα πρωτότυπα εξαρτήματα του IKA. προστασίας και πρόληψης ατυ ημάτων. σημείο (επίκεντρο) πυρκαγιάς του υγρού.
  • Página 75 Phone: +66 2059 4690 Phone: +90 216 394 43 43 eMail: sales.england@ika.com eMail: sales.lab-vietnam@ika.com eMail: sales.lab-thailand@ika.com eMail: sales.turkey@ika.com Discover and order the fascinating products of IKA online: www.ika.com IKAworldwide IKAworldwide /// #lookattheblue @IKAworldwide Technical specifications may be changed without prior notice.