Descargar Imprimir esta página
Vortice VORT HRI PHANTOM BP Manual De Instrucciones

Vortice VORT HRI PHANTOM BP Manual De Instrucciones

Ocultar thumbs Ver también para VORT HRI PHANTOM BP:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 93

Enlaces rápidos

Libretto istruzioni
Instructions Booklet
Livret d'istructions
Betriebsanleitung
Manual de instrucciones
Használati utasítás
中文
VORT HRI
PHANTOM BP/ PHANTOM BP H
COD. 5.671.084.266

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Vortice VORT HRI PHANTOM BP

  • Página 1 Libretto istruzioni Instructions Booklet Livret d’istructions Betriebsanleitung Manual de instrucciones Használati utasítás 中文 VORT HRI PHANTOM BP/ PHANTOM BP H COD. 5.671.084.266...
  • Página 2 Installation ....... . . 29 Vortice cannot assume any responsibility for damage to HMI Installation .
  • Página 3 A Vortice nem vonható felel ő sségre olyan esetleges Telepítés........117 HMI Telepítés .
  • Página 4 • In caso di danneggiamento del cavo di alimentazione provvedere tempestivamente alla sostituzione, che dovrà essere eseguita presso un Centro Assistenza Vortice. • Se il prodotto cade o riceve forti colpi farlo verificare subito presso un Centro di Assistenza Tecnica autorizzato Vortice. • L’installazione dell’apparecchio deve essere effettuato da parte di personale professionalmente qualificato.
  • Página 5 ITALIANO smontaggio dell’apparecchio, con strumenti appropriati; estrazione dello scambiatore di calore; estrazione del modulo dei motori; l’apparecchio dovrà essere preventivamente spento e disconnesso dalla rete di alimentazione elettrica. • Collegare l'apparecchio alla rete di alimentazione /presa elettrica solo se la portata dell'impianto /presa è adeguata alla sua potenza massima.
  • Página 6 (fig.3). Montaggio a soffitto Sono possibili diverse modalità di montaggio: Vortice suggerisce di applicare l’apparecchio a soffitto utilizzando le apposite staffe in dotazione (fig.4). In ogni caso dopo il montaggio accertarsi che l’apparecchio sia perfettamente in bolla, al fine di garantirne il perfetto funzionamento.
  • Página 7 ITALIANO ∆ h > 50 mm ≥ 60 mm Accessibilità L’apparecchio deve essere facilmente accessibile nel caso di interventi di servizio/manutenzione. In particolare il controsoffitto ospitante l’apparecchio deve prevedere una botola di ispezione di adeguate dimensioni, che renda possibile agire sullo sportello di accesso alle parti elettriche/elettroniche e ai filtri. Non sarà quindi necessaria la disinstallazione dell’apparecchio dal controsoffitto sia per le operazioni di manutenzione ordinaria (sostituzione filtri), che di alcune operazioni straordinari (p.es.
  • Página 8 ITALIANO Collegamenti elettrici Vort HRI Phantom: GNYE RETE MAINS 220-240V ~50Hz PREH PREH 220-240V ~50Hz BOOST BOOST MODBUS Interruttore di rete a 2 poli Codice colore fili Preriscaldatore BK=nero (bobina relè 220-240Vac ~50Hz remota) BU=blu BN=marrone Contatto a secco (interruttore remoto/ relè) GNYE=giallo/verde RD=rosso HMI Remota...
  • Página 9 ITALIANO Installazione HMI Insieme alla macchina è possibile ordinare le scatole di installazione per il display remoto HMI. Di seguito le scatole disponibili a seconda del modello scelto. 22462 - PSC-W Colore bianco 22732 - SCP503 da abbinare alla scatola 22732 o 22461 22463 - PSC-B Colore Nero...
  • Página 10 ITALIANO Collegamento cavo preheater...
  • Página 11 Il controllo dell’apparecchio è realizzato tramite apposito pannello comandi dedicato, di cui nel seguito vengono descritte le funzioni. E’ possibile l’abbinamento di un pre-riscaldatore Vortice, la cui installazione è demandata all’installatore. La distanza minima del pre-riscaldatore dall’apparecchio è di 500 mm.
  • Página 12 ITALIANO Controllo serranda “By-Pass” Il controllo di posizione della serranda viene eseguito: 1) All’accensione l’apparecchio riduce la velocità di entrambi i motori, per permettere il riposizionamento della valvola di bypass. Successivamente, si attivano i motori. 2) Passate 24 h dall’ ultima apertura By-pass l’ apparecchio forza l’ attivazione del By-pass per verificare la posizione effettiva della serranda: - se la serranda risulta aperta, ne forza l’...
  • Página 13 ITALIANO Funzionamento “Quiet” Modalità di funzionamento particolare: Viene attivata manualmente, è molto utile qual’ora l’utente abbia bisogno di una fascia oraria durante il giorno in cui la macchina produca poco rumore (ad esempio di notte ). Display esterno HMI Interfaccia utente L’interfaccia utente è...
  • Página 14 ITALIANO Pagina iniziale “HOME” All’accensione sullo schermo appare la scritta “WAIT…”. Dopo di che, passa alla pagina “HOME”. Questa pagina permette la visualizzazione di diversi dati utili al controllo dell’apparecchiatura. I dati o le informazioni che la pagina può visualizzare sono indicati nella figura e tabella che seguono. La figura qui sotto rappresenta le zone del display 6 6 6...
  • Página 15 ITALIANO Selezione velocità Per aumentare la velocità: dalla pagina “HOME”, premere il tasto [▲] fino a visualizzare uno dei seguenti testi: “1”, “2”, “3” o “Boost”. Ad ogni testo visualizzato corrisponde una diversa velocità dei ventilatori e di conseguenza una diversa portata. Per ridurre la velocità: dalla pagina “HOME”, premere il tasto [▼], fino a visualizzare il seguente testo: “1”.
  • Página 16 ITALIANO Avvertenza: Passati 2 minuti senza alcuna pressione dei tasti, si torna alla pagina “Home” senza salvare eventuali cambiamenti. Attivare/Disattivare la Modalità By-pass MAN MENU USO Con i tasti tasti [▲] e [▼] scegliere “BYPASS MAN”: BYPASS MAN premere il tasto []: VACANZA ATTIVA PR - per attivare scegliere [SI];...
  • Página 17 ITALIANO Attraverso questa nuova pagina, è possibile gestire: SETP BYP. [ ▲ ] • Setp Byp. La modalità “By-pass” si attiva in funzione della temperatura: “Setp Byp” selezionabile in un range variabile tra 15°C e 30°C (valore di default 18°C). T.
  • Página 18 ITALIANO • Quiet QUIET [ ▲ ] Dal “Menu uso” Installatore, selezionando “Quiet”, si accede al menu da cui è possibile attivare/disattivare la funzione Quiet. Il default è “No”. [ ▲ ] QUIET PR. • Quiet Pr. Dal “Menu uso” Installatore, selezionando “Quiet Pr.”, si accede 20:00 al menu da cui è...
  • Página 19 ITALIANO Pagina “Menu di No Frost” Dal “Menu uso Installatore’, è possibile selezionare “No Frost’, per accedere al “Menu di No Frost”. Premendo il tasto [] appare: Condizioni di fabbrica NO FROST [ ▲ ] UN-BALAN. NO (non abilitato) UN-BALAN. HEATER SI (abilitato) HEATER Å...
  • Página 20 ITALIANO Pagina “Menu di Regolazione Velocità” Dal “Menu uso Installatore’, è possibile selezionare “Velocità”, per accedere al “Menu di Regolazione Velocità”. Premendo il tasto [] appare: VELOCITÀ [ ▲ ] [ ▲ ] VSUP1 VEXH1 VSUP2 VEXH2 VSUP3 VEXH3 VSUPB VEXHB In funzione delle portate d’impianto, è...
  • Página 21 ITALIANO Pre-allarme: “Controllo filtri” Passato il periodo di tempo preimpostato, in “HOME” appare “Allarme!” e nella pagina “Allarmi” la nota: “Verifica pulisci filtri”. Per sostituire i filtri, seguire le indicazioni riportate al paragrafo “Manutenzione e Pulizia”. NOTA: Se i filtri vengono sostituiti durante il Pre-allarme, è possibile resettare l’allarme soltando accedendo all’apposita funzione “Azzera F.”...
  • Página 22 ITALIANO Allarme: No Frost - Aspettare un’ora L’apparecchiatura è dotata di sonde di temperatura, che misurano le temperature dell’aria. In caso si temperature troppo basse, compare in “HOME” il “No Frost”, “Allarme!” “Blocco!” e nella pagina “Allarmi” la nota: “Antigelo Aspettare 1 ora”. Premendo il tasto [] appare: Antigelo Allarmi [ ▲...
  • Página 23 ITALIANO Pagina “Configurazione” Dalla pagina “Menù principale”, selezionare la riga “Configurazione” e premere il tasto []. MENU PRIN CONFIG MENU USO DATA&ORA ALLARME PRG CRONO CONFIG INFO Attraverso questa nuova finestra di dialogo è possibile gestire: • Data & Ora; •...
  • Página 24 ITALIANO Pagina “Prg crono” Consente di impostare le velocità dell’aria per sei diverse fasce orarie. Dalla pagina “Configurazione”, scegliere la riga “Prg crono” e premere il tasto [], si entra in una nuova pagina come evidenziato nelle figure che seguono. Premendo i tasti [▲] o [▼] più...
  • Página 25 ITALIANO Pagina “Info” Dalla pagina “Menù principale”, scegliere la riga “Info” e premere il tasto []. La pagina “Info” contiene, dall’alto in basso, le seguenti informazioni: • Versione firmware interfaccia utente; • Versione firmware scheda elettronica di controllo. MENU PRIN MENU USO S: 0.9 2.5 ALLARME...
  • Página 26 ITALIANO Manutenzione / pulizia Prima di iniziare qualsiasi operazione accertarsi che il prodotto sia scollegato dalla rete elettrica. Lo smontaggio e relativo montaggio sono operazioni di manutenzione straordinaria e devono essere eseguite da personale professionalmente qualificato. Filtri Tempi consigliati per la manutenzione: in generale in funzione dell’area geografica di installazione il livello di inquinamento dell’aria è...
  • Página 27 Ensure that only genuine original Vortice spares are used for any repairs. • If the power supply cable is damaged, have it replaced without delay by a Vortice authorised Technical Support Centre. • Should the appliance be dropped or suffer heavy impact, have it checked without delay by a Vortice authorised Technical Support Centre.
  • Página 28 ENGLISH • Connect the appliance to the electrical power supply/socket only if the rated power of the supply is compatible with the maximum rated power of the appliance. If not, contact a professional electrician without delay. • Switch off the system's main switch: if an operating fault is detected;...
  • Página 29 (Fig.3). Ceiling installation Various mounting options are available: Vortice recommends fixing the appliance to the ceiling, using the special brackets supplied (Fig.4). In any event, after mounting the appliance, check that it is perfectly level in order to ensure faultless operation.
  • Página 30 ENGLISH ∆ h > 50 mm ≥ 60 mm Accessibility The appliance must be easily accessible for servicing/maintenance purposes. In particular, the false ceiling in which the appliance is installed must have a suitably proportioned inspection hatch, providing access to the flap enclosing the electrical/electronic parts and the filters.
  • Página 31 ENGLISH Vort HRI Phantom electrical connections: GNYE MAINS MAINS 220-240V ~50Hz PREH PREH 220-240V ~50Hz BOOST BOOST MODBUS Mains 2 poles switch Wires color code Preheater BK=black (remote 220-240Vac ~50Hz relay coil ) BU=blu BN=brown Dry contact (remote switch / relay ) GNYE=yellow/green RD=red Remote HMI...
  • Página 32 ENGLISH HMI installation Installation boxes for the HMI remote display can be ordered together with the machine. Here are the boxes available depending on the model chosen.
  • Página 33 ENGLISH Preheater cable connection...
  • Página 34 The appliance is wired to a special dedicated control panel, the functions of which are described further on. This model can be used in combination with a Vortice preheater, which must be fitted and set up by the installer. The minimum distance of the preheater from the appliance is 500 mm.
  • Página 35 “By-Pass” Valve check A Valve check is performed: 1) When the appliance is switched both motors will run at a really slow speed to allow repositioning of the by-pass valve. After, motors will return to normal speed. 2) After 24 h from the last By-Pass valve opening Appliance forces a By-pass activating to check the effective position of the valve: - if the valve is opened, force the opening;...
  • Página 36 ENGLISH "Quiet" Function Special mode of operation: manually enabled and usefull if the user needs a certain period during the day where the heat recovery unit needs to emit low noises (For example during the night). Outer Display (HMI) User interface The user interface is used by means of a graphic display and some keys as shown in the figure below.
  • Página 37 ENGLISH "HOME" page When turned on, the message "WAIT ..." appears on the screen. It then goes to the "HOME" page. This page allows you to view various data useful for controlling equipment. The data and information that the page can display are indicated in the figures and table below.
  • Página 38 ENGLISH If the equipment is switched off, the "HOME" page will display "Off" at the centre. To access equipment: from the “HOME” page, press the [▲] key. To switch off the equipment: from the “HOME” page, press the [▼], until the following text appears: “Off”. ATTENTION: After selecting the Appliance off, indoor air is extracted at the max speed (about 2 minutes) to avoid condensate presence on the heat exchanger.
  • Página 39 ENGLISH "Operations menu" page To access the User menu or the Installer menu: from the "Main menu," select the line "Operations menu" and press the []. key. You will be asked to enter a password to access the User menu or Installer menu. The credentials for access to them are as follows: •...
  • Página 40 ENGLISH Installer "Operations menu" page Enter the password as shown in the figure to access the installer "Operations menu." TECHNIC. PASSWORD MAIN MENU SETP BYP. USE MENU LIFE TIME ALARM RESET FIL SETUP MBUS ID INFO SPEED LANGUAGE NO FROST QUIET QUIET PR.
  • Página 41 ENGLISH • No Frost NO FROST [ ▲ ] From “Installer menu” page, selecting “No Frost”, you can join to UN-BALAN. “Setting No Frost Menu”. From this new page, is now possible to HEATER Å choose desidered “No Frost functions” during the “No Frost” process.
  • Página 42 ENGLISH “No Frost menu” page Select "No Frost" from the Installer “Use menu" to access the "No Frost Menu." Press the [] key and the following will appear: Factory default conditions NO FROST [ ▲ ] UN-BALAN. NO (disabled) UN-BALAN. HEATER YES (enabled) HEATER Å...
  • Página 43 ENGLISH “Speed Adjustment Menu” page Select "Speed" from the Installer “Use menu" to access the speed adjustment menu. Pressing the [] key will display: SPEED [ ▲ ] [ ▲ ] VSUP1 VEXH1 VSUP2 VEXH2 VSUP3 VEXH3 VSUPB VEXHB Motor speed can be adjusted depending on the system flow rates, selecting: VSUP1 = Clean air outlet inside the room (minimum speed ‘1’) VEXH1 = Stale air outlet to outside.
  • Página 44 ENGLISH Pre-alarm: “Filters checking” After the preset time has elapsed, "Alarm" appears in "HOME" and the note "Check clean filter" in the "Alarms" page. To replace the filters, follow the instructions in "Maintenance and Cleaning". NOTE: If the filters are replaced during the Pre-alarm, it is possible to reset the alarm by simply accessing the specific "Filter reset"...
  • Página 45 ENGLISH Alarm: No Frost - Wait one hour The device is provided with temperature probes which measure air temperature. If temperatures are too low, “No Frost”, “Alarm!” “Block!” appear on the "HOME" page and the following note appears on the "Alarm" page: “Wait 1 hour”. Press the [] appare: No frost Alarms [ ▲...
  • Página 46 ENGLISH “Configuration" page Go to the "Configuration" row on the "Main menu" and press the key [] to go to a new page as shown in the figures below. MAIN MENU SETUP USE MENU DATE&HOUR ALARM PROGRAM SETUP INFO From this new page you can manage: •...
  • Página 47 ENGLISH Press the [] key to confirm: Sat ÷ Sun PROGRAM Time slot 1 Monday Time slot 2 Tuesday Time slot 3 Wednesday Time slot 4 Thursday Time slot 5 Friday Saturday Time slot 6 Sunday Mon ÷ Fri Sat ÷ Sun Time slot 1 Sat ÷...
  • Página 48 ENGLISH Maintenance / cleaning Before commencing any servicing operation, make sure that the appliance is disconnected from the electrical power supply. Dismantling and assembly are special maintenance operations and must be entrusted to professional technicians. Filters Recommended maintenance intervals: because levels of air pollution depend typically on geographical location and are variable, the life of the filters will be similarly variable.
  • Página 49 • En cas de dysfonctionnement ou de panne de l'appareil, s'adresser immédiatement à un Service après-vente agréé Vortice et demander, pour toute réparation, l'utilisation de pièces détachées d'origine Vortice. • Si le câble d'alimentation est endommagé, le faire remplacer immédiatement auprès d'un centre de Service après-vente agréé...
  • Página 50 FRANCAIS éteindre préalablement l'appareil et le débrancher du secteur. • Ne brancher l'appareil au secteur/à la prise électrique que si les caractéristiques du circuit ou de la prise sont adaptées à sa puissance maximale. Dans le cas contraire, s'adresser immédiatement à un technicien qualifié. •...
  • Página 51 électrique d'où sortent les câbles (fig.3). Montage au plafond Il existe plusieurs possibilités de montage : Vortice suggère d'appliquer l'appareil au plafond avec les attaches spéciales fournies (fig.4). Dans tous les cas, après le montage, s'assurer que l'appareil est parfaitement à...
  • Página 52 FRANCAIS ∆ h > 50 mm ≥ 60 mm Accessibilité L'appareil doit être facilement accessible pour les interventions de service/maintenance. Le faux plafond dans lequel l'appareil est installé doit comporter une trappe d'inspection de dimensions adaptées permettant d'ouvrir le compartiment des composants électriques et électroniques et celui des filtres.
  • Página 53 FRANCAIS Connexions électriques Vort HRI Phantom: GNYE Réseau MAINS 220-240V ~50Hz PREH PREH 220-240V ~50Hz BOOST BOOST MODBUS Commutateur de réseau à 2 pôles Code couleur des fils Préchauffeur BK=noir (bobine de relais 220-240vac ~50Hz à distance) BU=bleu BN=brun Contact à sec (commutateur à distance / relais) GNYE=jaune/vert RD=rouge HMI Remota...
  • Página 54 FRANCAIS 22462 - PSC-W couleur blanche 22732 - SCP503 à combiner avec le coffret 22732 ou 22461 22463 - PSC-B Couleur noire 22461 - SCI503 à combiner avec le coffret 22732 ou 22461...
  • Página 55 FRANCAIS Connexion du câble de préchauffage...
  • Página 56 Le contrôle de l'appareil se fait à partir d'un tableau de commande spécial dont les fonctions sont décrites ci-dessous. Il est possible d'ajouter un préchauffeur Vortice dont la mise en place doit être confiée à l'installateur. La distance minimale entre le pré-chauffage et l'appareil est de 500 mm.
  • Página 57 FRANCAIS Contrôle volet "By-pass" Le contrôle de position du volet est effectué: 1) Lorsqu'il est allumé, l'appareil réduit la vitesse des deux moteurs, pour permettre le repositionnement de la soupape de dérivation. Ensuite, les moteurs sont activés. 2) Quand 24H sont passées suite à l'ouverture du By-pass l’appareil force l'activation du By-pass pour vérifier la position effective du volet: - si le volet est ouvert, il en force l'ouverture;...
  • Página 58 FRANCAIS Fonction "Quiet" Mode de fonctionnement spécial: il est activé manuellement, il est très utile lorsque l'utilisateur en a besoin plage horaire pendant la journée où la machine produit peu de bruit (par exemple la nuit). Affichage externe HMI Interface utilisateur Au moyen de l'interface utilisateur il est possible d'effectuer les opérations suivantes: •...
  • Página 59 Page “ACCUEIL ” Durant l'allumage, l'écran affiche le logo Vortice pendant environ 10 secondes. Puis il passe à la page "ACCUEIL". Cette page permet d'afficher différentes données utiles au contrôle de l'appareil. Les données ou les informations que la page peut afficher sont indiquées sur la figure et le tableau qui suivent.
  • Página 60 FRANCAIS Certains exemples de pages d'écran ACCUEIL sont indiqués ci-dessous. Bypass NoFrost Ext + 5°C Int +22°C Progr Exh +18°C 03/04/2017 12:30 Allumage/arrêt de l'appareil Si l'appareil est éteint, la page "HOME" affichera le mot "Off" au centre. Pour allumer l'appareil: depuis la page "HOME", appuyez sur la touche [▲]. Pour éteindre l'appareil: à...
  • Página 61 FRANCAIS Page “Menu utilisation” utilisateur Choisir le "Menu utilisation" utilisateur en saisissant le mot de passe comme indiqué sur la figure. À travers cette nouvelle page, il est possible de gérer: • Manuel BY activation forcée pendant 12 h de la Modalité “By-pass”; •...
  • Página 62 FRANCAIS À travers cette nouvelle page, il est possible de gérer: SETP BYP. [ ▲ ] • Setp Byp. La modalité “By-pass” s'active en fonction de la température: “Setp Byp” pouvant être sélectionnée dans une plage variant entre 15°C et 30°C (valeur par défaut 18°C). FILTRE T.
  • Página 63 FRANCAIS • Quiet QUIET [ ▲ ] Depuis le menu "Utiliser menu" de l'installateur, en sélectionnant "Silencieux", vous accédez au menu à partir duquel vous pouvez activer / désactiver la fonction Silencieux. La valeur par défaut est "Non". • Quiet Pr. [ ▲...
  • Página 64 FRANCAIS Page “Menu No Frost” Sur le “Menu utilisation installateur”, il est possible de sélectionner “No-Frost”, pour accéder au “Menu No-Frost”. En appuyant sur la touche [] s'affiche: Conditions d'usine NO FROST [ ▲ ] UN-BALAN. NON (NON activé) UN-BALAN. HEATER SI ( Activé) HEATER Å...
  • Página 65 FRANCAIS Page “Menu de réglage vitesse” Sur le “Menu utilisation installateur”, il est possible de sélectionner “Vitesse”, pour accéder au “Menu de Réglage Vitesse”. En appuyant sur la touche [] s'affiche : VITESSE VEXH1 [ ▲ ] [ ▲ ] VSUP1 VEXH1 VSUP2...
  • Página 66 FRANCAIS Pré-alarme: "Contrôle filtres” Quand la période de temps programmée par défaut est écoulée, dans “ACCUEIL” s'affiche “Alarme !” et sur la page des “Alarmes” la note: “Controle ou Enlever Filtre”. Pour remplacer les filtres, suivre les indications au paragraphe “Entretien et Nettoyage”.
  • Página 67 FRANCAIS Alarme: “Sonde Ext en panne” L'appareil est doté d'une sonde de température qui mesure la température de l'air qui entre de l'extérieur. La panne de la sonde entraine la signalisation dans “ACCUEIL” du message “Alarme !” et sur la page “Alarmes” de la note: “Ext Sonde Appeler Service”.
  • Página 68 FRANCAIS Page “Date & Heure” Permet de programmer le jour de la semaine et l'heure actuelle Sur la page “Configuration”, choisir la ligne “Date&Heure” et appuyer sur la touche []. [ ▲ ] DATE&HEUR CONFIG LUNDI DATE&HEUR dd: 03 CHRONO PR mm: 04 yy: 17 hh: 11...
  • Página 69 FRANCAIS La page “Chrono PR” permet d'attribuer jusqu'à 6 plages horaires avec des vitesses différentes, y compris l'arrêt de l'appareil. En appuyant sur les touches [▲] ou [▼] plusieurs fois on fait défiler tous les intervalles. REMARQUE Les plages horaires de LUN / VEN ou SAM / DIM écrasent les jours individuels, pendant le réglage modifiez d'abord les plages horaires générales, puis réglez les quotidiennes.
  • Página 70 FRANCAIS Entretien / nettoyage Filtres Intervalles d'entretien conseillés: la durée des filtres varie avec le niveau de pollution de la zone géographique. Les intervalles d'entretien des filtres sont donc les suivants. Inspection des filtres : tous les 50/60 jours remplacement des filtres : au bout de 3 ou 24 mois (selon la programmation de l'installateur en phase d'installation), l'afficheur visualise un message de pré-alarme qui signale à...
  • Página 71 Reparatur die Verwendung von Vortice-Originalersatzteilen verlangen. • Bei Schäden am Netzkabel sofort eine Vortice-Kundendienststelle verständigen und das Kabel austauschen lassen. • Fällt das Gerät herunter oder wurde es starken Stößen ausgesetzt, muss es sofort vom Vortice-Vertragskundendienst überprüft werden. • Das Gerät muss so montiert werden, dass unter normalen Betriebsbedingungen niemand in die Nähe von beweglichen oder spannungsführenden Teilen kommen kann.
  • Página 72 DEUTSCH muss das Gerät abgeschaltet und vom Stromnetz getrennt werden. • Das Gerät nur dann an das Stromnetz anschließen, wenn die Stromfestigkeit der Anlage/Steckdose für die maximale Leistung geeignet ist. Wenden Sie sich andernfalls umgehend an einen Elektrofachmann. • Den Bedienschalter ausschalten, wenn: eine Betriebsstörung festgestellt wird;...
  • Página 73 Kabel austreten (Abb.3). Deckenmontage Es besteht die Möglichkeit verschiedener Montagemodalitäten: Vortice empfiehlt die Deckenmontage des Gerätes mit den mitgelieferten Haltebügeln (Abb.4). In jedem Fall nach der Montage sicherstellen, dass das Gerät perfekt eben ausgerichtet ist, um einen optimalen Betrieb zu gewährleisten.
  • Página 74 DEUTSCH ∆ h > 50 mm ≥ 60 mm Zugänglichkeit Das Gerät muss so montiert werden, dass Wartungs- und Reparatureingriffe problemlos durchgeführt werden können. Insbesondere muss die Hängedecke, an der das Gerät angebracht wird, mit einer ausreichend großen Inspektionsklappe versehen werden, damit der Zugang zu den elektrischen/elektronischen Teilen und zu den Filtern möglich ist. Das Gerät braucht daher weder für die planmäßigen (Auswechseln der Filter) noch für außerplanmäßigen Wartungseingriffe (z.B.
  • Página 75 DEUTSCH Elektrische Anschlüsse Vort HRI Phantom: GNYE Netzwerk MAINS 220-240V ~50Hz PREH PREH 220-240V ~50Hz BOOST BOOST MODBUS Netzschalter mit 2-poliger Länge Farbcodierung der Garne Vorheizender BK=schwarz (Relais-Spule 220-240vac ~50Hz ferngesteuert) BU=blau BN=braun Kontakt à sec (Kommutateur à distance / relais) GNYE=gelb/grün RD=rot HMI Remota...
  • Página 76 DEUTSCH HMI-Installation Zusammen mit der Maschine können die Installationsboxen für die HMI-Fernanzeige bestellt werden. Nachfolgend sind die je nach gewähltem Modell verfügbaren Boxen aufgeführt. 22462 - PSC-W weiße Farbe 22732 - SCP503 zu kombinieren mit Box 22732 oder 22461 22463 - PSC-B Schwarze Farbe 22461 - SCI503 zu kombinieren mit Box...
  • Página 77 DEUTSCH Anschließen des Vorwärmer...
  • Página 78 Die Steuerung des Gerätes erfolgt über die entsprechende Bedienblende, deren Funktionen im Folgenden beschrieben werden. Das Gerät kann mit einem Vortice-Vorwärmer kombiniert werden, der nur vom Installationstechniker eingebaut werden darf. Die minimale Distanz vom Vorwärmer zum Gerät beträgt 500 mm.
  • Página 79 DEUTSCH Kontrolle des „Bypass“ Schieberventils Die Kontrolle der Position des Schieberventils erfolgt folgendermaßen: 1) Beim Einschalten reduziert das Gerät die Drehzahl beider Motoren, um das Bypassventil neu positionieren zu können. Als nächstes werden die Motoren aktiviert. 2) Nach 24 nach dem letzten Öffnen des By-Pass wird die By-Pass Funktion vom Gerät forciert, die tatsächliche Position des Schiebers zu überprüfen: - bei offen erscheinendem Schieber wird das Öffnen forciert;...
  • Página 80 DEUTSCH Funktionsweise „Quiet“ Spezielle Betriebsart: Sie wird manuell aktiviert und ist sehr nützlich, wenn der Benutzer eine benötigt Zeitfenster während des Tages, in dem die Maschine wenig Lärm erzeugt (zum Beispiel nachts). Externes Bedienblende Benutzer-Schnittstelle Mit der Benutzer-Schnittstelle können folgende Vorgänge ausgeführt werden: •...
  • Página 81 DEUTSCH Seite „HOME“ Bei Einschaltung des Displays wird für 10 Sekunden das Logo Vortice angezeigt. Danach wird die Seite „HOME “ aufgerufen. Auf dieser Seite werden verschiedene nützliche Daten zur Kontrolle des Geräts angezeigt. Die Daten oder die Informationen, die auf der Seite angezeigt werden können, sind in der nachfolgenden Abbildung und der Tabelle angegeben.
  • Página 82 DEUTSCH Im Folgenden werden einige Beispiele für die Bildschirmseiten von HOME gegeben. Bypass NoFrost Ext + 5°C Int +22°C Progr Exh +18°C 03/04/2017 12:30 Einschalten/Ausschalten des Geräts Falls das Gerät ausgeschaltet ist, zeigt die Seite „HOME“ in der Mitte die Schrift „Ausgeschaltet“ an. Zum Einschalten des Geräts: von der Seite “HOME”, drücken Sie die Taste [▲].
  • Página 83 DEUTSCH Seite „Betriebsmenü“ Benutzer Der Zugang zum „Betriebsmenü“ Benutzer erfolgt, wie in der Abbildung gezeigt, über die Eingabe des Passworts. Mit dieser neuen Seite kann gesteuert werden: • MANUELL B 12 h forcierte Aktivierung des “By-Pass” Modus; • URLAUB Aktivierung des "Urlaub" Betriebsmodus: Gerät läuft durchgehend auf Mindestgeschwindigkeit. •...
  • Página 84 DEUTSCH Mit dieser neuen Seite kann gesteuert werden: SETP BYP. [ ▲ ] • Setp Byp. Der “By-pass” Modus wird abhängig von der Temperatur aktiviert: “Setp Byp” in einem Breich von 15°C bis 30°C (Defaultwert 18°C). ZEIT FILT • Zeit Filt [ ▲...
  • Página 85 DEUTSCH • Quiet QUIET [ ▲ ] Wählen Sie "Leise" aus dem Installationsprogramm "Menü verwenden", um auf das Menü zuzugreifen Hier können Sie die Leise-Funktion ein- und ausschalten. Die Standardeinstellung ist "Nein". • Quiet Pr. [ ▲ ] QUIET PR. Wählen Sie "Quiet Pr".
  • Página 86 DEUTSCH Seite “No-Frost-Menü” Vom Installateur „Betriebsmenü“ “No Frost ’ wählen, man gelangt zum “No-Frost-Menü”. Bei Drücken der Taste [] erscheint: Werkseinstellungen NO FROST [ ▲ ] UN-BALAN. NEIN (NICHT freigeschaltet) UN-BALAN. HEATER JA (Freigeschaltet) HEATER Å HEAT FORC Von hier kann man die “No Frost” Funktionen wählen, die man Aktivieren/Deaktivieren” möchte: - Un-Balan.: ist die Außentemperatur zu kühl, werden die Ventilatoren bei aktivierter Funktion automatisch nach eingestellten Programmen gestartet.
  • Página 87 DEUTSCH Seite “Geschwindigkeitseinstellungsmenü” Vom Installateur „Betriebsmenü“ “Geschwindigkeit” wählen, man gelangt zum “Geschwindigkeit-Menü”. Bei Drücken der Taste [] erscheint: SCHNELL VEXH1 [ ▲ ] [ ▲ ] VSUP1 VEXH1 VSUP2 VEXH2 VSUP3 VEXH3 VSUP B VEXH B Je nach Fördermenge der Anlage kann man die Motorengeschwindigkeit einstellen: VSUP = (C) Frischluftzulauf nach innen (Siehe Abb.
  • Página 88 DEUTSCH Voralarm: „Filterkontrolle“ Für den eingestellten Zeitraum erscheint auf der Seite “HOME” die Meldung “Alarm!”, auf der Seite “Alarme” der Hinweis: “Inspektion order putzen Filt”. Zum Wechseln der Filter befolgen Sie die Anweisungen in Kapitel “Wartung und Reinigung”. HINWEIS: Wenn die Filter während des Voralarms ausgetauscht werden, können Sie den Alarm zurücksetzen, indem Sie einfach auf den entsprechenden Filter zugreifen Funktion "F.
  • Página 89 DEUTSCH Alarm: “Sonde Ext defekt” Das Gerät ist mit einer Temperatursonde versehen, die die Lufttemperatur am Eingang des Außenbereichs misst. Bei Defekt der Sonde erscheint auf der Seite “HOME” die Meldung “Alarm!”, auf der Seite “Alarme” der Hinweis: “Ext Sonde Anrufen Service”.
  • Página 90 DEUTSCH Seite „Datum+Uhrzeit“ Ermöglicht die Einstellung des Wochentags und der aktuellen Uhrzeit Von der Seite „Konfiguration“ wählen Sie die Zeile “Datum und Uhrzeit” und drücken Sie die Taste []. [ ▲ ] DATUM&ZEI KONFIG DIENSTAG DATUM&ZEI dd: 03 PROGRAM mm: 04 yy: 17 hh: 11 mm: 22...
  • Página 91 DEUTSCH Mit der Seite „Zeitsteuerung“ können bis zu 6 Zeitspannen mit unterschiedlichen Geschwindigkeiten zugewiesen werden, darunter auch die Ausschaltung des Geräts. Durch mehrmaligen Druck der Tasten [▲] oder [▼] werden alle Intervalle durchlaufen. HINWEIS Die Zeitbänder von MON / FRI oder SAT / SUN überschreiben die einzelnen Tage. Während der Einstellung werden zuerst die allgemeinen Zeitbänder und dann die täglichen geändert.
  • Página 92 DEUTSCH Wartung / Reinigung Vor jedem Eingriff am Gerät muss sichergestellt werden, dass das Gerät vom Stromnetz getrennt ist. Die Demontage und anschließende Montage gehören zur außerordentlichen Wartung und dürfen nur durch qualifiziertes Fachpersonal durchgeführt werden. Filter Empfohlene Wartungsintervalle: Da die Luftverschmutzung im Allgemeinen von der geografischen Lage abhängig ist, ist die Haltbarkeit der Filter unterschiedlich.
  • Página 93 • En caso de defectos de funcionamiento o averías en el aparato, contactar de inmediato con un Centro de Asistencia Técnica autorizado por Vortice. Exigir el empleo de repuestos originales Vortice para las reparaciones. • Si el cable se deteriora, ponerse en contacto inmediatamente con un Centro de Asistencia Técnica autorizado por Vortice para que lo sustituya.
  • Página 94 ESPAÑOL previamente es necesario apagar el aparato y desconectarlo de la red de alimentación eléctrica. • Conectar el producto a la red de alimentación eléctrica o a una toma de corriente sólo si la capacidad de la instalación es adecuada para su potencia máxima. Si no se dispone de una red con estas características, contactar inmediatamente con personal cualificado.
  • Página 95 (fig.3). Montaje en techo Existen varios modos de montaje: Vortice sugiere instalar el aparato sobre el techo utilizando los soportes en dotación (fig.4). En cualquier caso, después del montaje, asegurarse de que el aparato esté...
  • Página 96 ESPAÑOL ∆ h > 50 mm ≥ 60 mm Accesibilidad El aparato debe resultar fácilmente accesible en caso de trabajos de servicio o mantenimiento. En particular, sobre el techo de instalación debe haber una ventanilla de inspección del tamaño adecuado para alcanzar la tapa de acceso a las partes eléctricas y electrónicas y a los filtros.
  • Página 97 ESPAÑOL Conexiones eléctricas Vort HRI Phantom: GNYE REDE MAINS 220-240V ~50Hz PREH PREH 220-240V ~50Hz BOOST BOOST MODBUS Interruttore di rete 2 poliert Código de colores hilos precalentador (bobina de relé 220-240Vac ~50Hz remota) BK=negro BU=azul Contacto seco (interruptor remoto/ relé) BN=marrón GNYE=amarillo/verde RD=rojo...
  • Página 98 ESPAÑOL Instalación de HMI Las cajas de instalación para la pantalla remota HMI se pueden pedir junto con la máquina. Aquí están los cuadros disponibles según el modelo elegido. 22462 - PSC-W Color blanco 22732 - SCP503 para combinar con la caja 22732 o 22461 22463 - PSC-B Colore Negro...
  • Página 99 ESPAÑOL Conexión del cable del precalentador...
  • Página 100 El control del aparato se efectúa desde el panel de mandos, cuyas funciones se describen a continuación. Es posible asociar al aparato un precalentador Vortice, cuya instalación debe ser realizada por el instalador. La distancia mínima entre el precalentador y el aparato es de 500 mm.
  • Página 101 ESPAÑOL Control compuerta “By-Pass” El control de posición de la compuerta se realiza: 1) En el encendido: El aparato reduce la velocidad de ambos motores, para permitir el reposicionamiento de la válvula de derivación. Posteriormente, los motores se activan. 2) Transcurridas 24 h desde la última apertura del by-pass el aparato fuerza la activación del by-pass para comprobar la posición efectiva de la compuerta: - si la compuerta está...
  • Página 102 ESPAÑOL Funcionamiento “Quiet” Modo de operación especial: se activa manualmente, es muy útil cuando el usuario lo necesita intervalo de tiempo durante el día cuando la máquina produce poco ruido (por ejemplo, por la noche). Display externo HMI Interfaz usuario A través de la interfaz de usuario, es posible realizar las siguientes operaciones: •...
  • Página 103 Página de INICIO Al encenderse, la pantalla muestra el logotipo de Vortice durante unos 10 segundos. Después, pasa a la página de INICIO. Esta página permite visualizar diferentes datos útiles para controlar el aparato. Los datos o la información que la página puede mostrar se indican en la figura y en la tabla siguiente.
  • Página 104 ESPAÑOL A continuación, se recogen algunos ejemplos de pantallas de INICIO. Bypass NoFrost Ext + 5°C Int +22°C Progr Exh +18°C 03/04/2017 12:30 Encendido/apagado del aparato Cuando el aparato está apagado, la página de INICIO mostrará en el centro la palabra "Apagado". Para encender el aparato: desde la página de INICIO, pulsar la tecla [▲].
  • Página 105 ESPAÑOL Página “Menú uso” usuario Elegir el "Menú uso" usuario introduciendo la contraseña como se muestra en la figura. A través de esta nueva página, es posible gestionar: • Bypass MAN activación forzada durante 12 h de la Modalidad “By-pass”; •...
  • Página 106 ESPAÑOL A través de esta nueva página, es posible gestionar: SETP BYP. • Setp Byp. [ ▲ ] La modalidad “By-pass” se activa en función de la temperatura: “Setp Byp” seleccionable en un rango variable entre 15°C y 30°C (valor predeterminado 18°C). LIFE TIME •...
  • Página 107 ESPAÑOL • Quiet QUIET [ ▲ ] Desde el "Menú uso" del instalador, seleccionando "Quiet", accede al menú desde el cual puede activar / desactivar la función Silencio. El valor predeterminado es "No". [ ▲ ] • Quiet Pr. QUIET PR. Desde el "Menú...
  • Página 108 ESPAÑOL Página “Menú de No Frost” Desde el "Menú uso Instalador", es posible seleccionar "No Frost" para acceder al "Menú de No Frost". Pulsando la tecla [] aparece: Condiciones de fábrica NO FROST [ ▲ ] UN-BALAN. NO (No habilitado) UN-BALAN.
  • Página 109 ESPAÑOL Página “Menú de Regulación Velocidad” Desde el "Menú uso Instalador", es posible seleccionar "Speed" para acceder al "Menú de Regulación Velocidad". Pulsando la tecla [ aparece: SPEED VEXH1 [ ▲ ] [ ▲ ] VSUP1 VEXH1 VSUP2 VEXH2 VSUP3 VEXH3 VSUP B VEXH B...
  • Página 110 ESPAÑOL Prealarma: Control filtros Transcurrido el período de tiempo preconfigurado, en la página de INICIO aparece "¡Alarma!" y en la página "Alarmas" la nota: “Check clean filter” = “Examinar y limpiar los filtros”. Para sustituir los filtros, seguir las indicaciones presentes en el apartado "Mantenimiento y Limpieza".
  • Página 111 ESPAÑOL Alarma: “Sonda Ext averiada” El aparato está dotado de una sonda de temperatura, que mide la temperatura del aire que entra desde el ambiente exterior. Al averiarse la sonda aparece en la página de INICIO la el mensaje "¡Alarma!" y en la página "Alarmas" la nota: “Ext probe call service”...
  • Página 112 ESPAÑOL Página "Date &Hour" Permite configurar el día de la semana y la hora actual Desde la página "Configuración", elegir la línea "Date&Hour" y pulsar la tecla []. [ ▲ ] DATE&HOUR SETUP THURSDAY DATE&HOUR dd: 03 PROGRAM mm: 04 yy: 17 hh: 11 mm: 22...
  • Página 113 ESPAÑOL La página "Program" permite asignar hasta 6 franjas horarias con diferentes velocidades, incluida la detención del aparato. Pulsando las teclas [▲] o [▼] varias veces se van visualizando todos los intervalos. NOTA Los marcos de tiempo de MON / FRI o SAT / SUN sobrescriben los días individuales, durante la configuración primero cambian las franjas horarias generales y luego establecen las diarias.
  • Página 114 ESPAÑOL Mantenimiento / limpieza Antes de cualquier operación, comprobar que el aparato esté desconectado de la red eléctrica. El desmontaje y el montaje son operaciones de mantenimiento extraordinario y deben ser efectuadas por personal profesional cualificado. Filtri Frecuencia de mantenimiento recomendada: En general, el nivel de contaminación del aire varía según la zona geográfica;...
  • Página 115 • Ne támassza le a készüléket. • A termék belső tisztítását csak képzett személy végezze. • Időszakosan ellenőrizze a berendezés épségét. Hibák esetén ne használja a berendezést és keresse fel azonnal a Vortice kijelölt Műszaki Ügyfélszolgálati Központját. • Hibás működés és/vagy a berendezés üzemzavara esetén keresse fel azonnal a Vortice Műszaki Ügyfélszolgálati Központját és kérje az esetleges javítást eredeti Vortice alkatrészekkel.
  • Página 116 MAGYAR • Csak akkor csatlakoztassa a berendezés a tápellátó hálózatot / elektromos aljzathoz, ha a berendezés/csatlakozóaljzat teljesítménye megfelel a maximális teljesítményének. Ellenkező esetben keressen fel szakképzett személyzetet. • Kapcsolja ki a berendezés fő kapcsolóját, amikor: működési rendellenességet észlel; külső tisztítás céljából karbantartást szeretne végrehajtani; rövidebb vagy hosszabb időszakokra nem használja a berendezést.
  • Página 117 A berendezés optimális és egyszerű csatlakozásához vegye figyelembe az elektromos szekrény helyzetét, amelyből a kábelek kilépnek (3. ábra). Szerelés mennyezetre Eltérő szerelési módok lehetségesek: A Vortice a csomagban található kengyelekkel szerelést javasolja mennyezeti telepítés esetén (4. ábra). Mindenesetre a szerelés után ellenőrizze, hogy a berendezés teljesen vízszintesen legyen, hogy biztosíthassa a működését.
  • Página 118 MAGYAR Hozzáférhetőség A berendezés legyen könnyen elérhető szerviz/karbantartás céljából. Különösen a berendezést tartó álmennyezeten legyen megfelelő méretű ellenőrző csapda, amelyen keresztül az elektromos/elektronikus részekhez és a szűrőkhöz hozzáférhet. Így nem szükséges leszerelni a berendezést az álmennyezetről a rendszeres karbantartás céljából (szűrőcsere), vagy különleges karbantartáshoz (pl.
  • Página 119 MAGYAR Vort HRI Phantom elektromos csatlakozások: GNYE VILLANYHÁZ MAINS 220-240V ~50Hz PREH PREH 220-240V ~50Hz BOOST BOOST MODBUS 2 pólusú főkapcsoló Vezeték színkódja Előmelegítő BK=fekete (relé tekercs 220-240Vac ~ 50Hz távirányító) BU=kék Száraz érintkező (távkapcsoló / relé) BN=Barna GNYE=sárga zöld RD=piros Távoli HMI WH=fehér...
  • Página 120 MAGYAR HMI telepítés A távoli kijelzőhöz tartozó telepítődobozok a géppel együtt rendelhetők. Az alábbiakban a kiválasztott modelltől függően a rendelkezésre álló dobozok láthatók. 22462 - PSC-W Fehér színű 22732 - SCP503 a 22732 vagy a 22461 dobozhoz társítva 22463 - PSC-B Fekete szín\ű...
  • Página 121 MAGYAR Az előmelegítő kábel csatlakoztatása...
  • Página 122 MEGJEGYZÉS: a rendszernek ez a működése normális és nem kell rendellenességnek tekinteni. A berendezést erre való vezérlőpanellel lehet ellenőrizni, amelynek a működését az alábbiakban írjuk le. Vortice előmelegítővel együtt használható, amelynek telepítése a telepítő feladata. Az előmelegítő minimális távolsága a berendezéstől legyen legalább 500 mm.
  • Página 123 MAGYAR „Elkerülő” redőny vezérlés A redőny helyzetellenőrzésének végrehajtása: 1) Bekapcsoláskor: a készülék csökkenti mindkét motor fordulatszámát, hogy lehetővé tegye a bypass szelep áthelyezését. Ezt követően a motorok aktiválódnak. 2) 24 óra eltelt a berendezés utolsó elkerülő bekapcsolása óta a redőny tényleges helyzetének ellenőrzéséhez: - ha a redőny nyitva van, akkor kényszeríti a nyitást;...
  • Página 124 MAGYAR “Quiet” működés Speciális üzemmód: Kézzel aktiválható, nagyon hasznos, amikor a felhasználónak szüksége van rá időrés napközben, amikor a gép kevés zajt bocsát ki (például éjszaka). Külső vezérlőpanel HMI Felhasználói interfész A felhasználói interfészen keresztül az alábbi műveleteket hajthatja végre: •...
  • Página 125 MAGYAR „HOME” oldal Bekapcsoláskor a kijelző megjeleníti a „Vortice” logóját kb. 10 másodpercen keresztül. Ezután a „Home” oldalra lép. Ezzel az oldallal megjelenítheti a berendezést ellenőrző hasznos adatokat. Az oldalon megjelenített adatok és információk az alábbi ábrán és táblázatban jelennek meg.
  • Página 126 MAGYAR Ezt követően a HOME képernyő néhány példája látható. Bypass NoFrost Ext + 5°C Int +22°C Progr Exh +18°C 03/04/2017 12:30 A berendezés be-, és kikapcsolása Ha a berendezés ki van kapcsolva, akkor a „HOME” oldal közepén megjelenik a „Kikapcsolt” felirat. A berendezés bekapcsolásához: a „HOME”...
  • Página 127 MAGYAR „Használat menü” felhasználói oldal Válassza a „Használat menü” felhasználót, és adja meg az ábrán látható jelszót. Ezzel az új oldallal: • Bypass MAN kényszerített bekapcsolása 12 órára az „Elkerülő” üzemmódban; • Holiday üzemmóddal aktiválja a nyaralást: a berendezés mindig Minimális sebességen aktív. •...
  • Página 128 MAGYAR Ezzel az új oldallal: SETP BYP. [ ▲ ] • Setp Byp. Az „Elkerülő” üzemmód a hőmérséklettől függően kapcsol be: „Elk. alapj” 15°C és 30°C hőmérséklet között választható (alapértelmezett érték 18°C). LIFE TIME • Life Time [ ▲ ] Előzetes riasztás szár időtartamának megjelenítése (lásd „Előzetes riasztás: Szűrők ellenőrzése”): - 3 vagy 6 vagy 12 hónap...
  • Página 129 MAGYAR • Quiet QUIET [ ▲ ] A Telepítő „Használja a menüt” menüben válassza a „Csendes” lehetőséget, és belép a menübe, ahonnan aktiválhatja / deaktiválhatja a Csendes funkciót. Az alapértelmezett érték a "Nem". • Quiet Pr. [ ▲ ] A Telepítő „Használja a menüt” menüből a „Csendes nyomtatás” QUIET PR.
  • Página 130 MAGYAR No-Frost menü oldal („Fagyásgátló) A telepítő „használati menüből” válassz a „Fagyásgátló” menüt, és lépjen a „Fagyásgátló” menübe. Nyomja meg a [] gombot, és akkor megjelenik a: Gyári beállítások NO FROST [ ▲ ] UN-BALAN. NINCS engedélyezve UN-BALAN. HEATER Engedélyezve HEATER Å...
  • Página 131 MAGYAR Speed menü oldal („Sebességszabályozás”) A telepítő „használati menüből” válassza a „Sebesség” menüt, és lépjen a „Sebességszabályozás” menübe. Nyomja meg a [] gombot, és akkor megjelenik a: SPEED VEXH1 [ ▲ ] [ ▲ ] VSUP1 VEXH1 VSUP2 VEXH2 VSUP3 VEXH3 VSUP B VEXH B...
  • Página 132 MAGYAR Előzetes riasztás: „Szűrők ellenőrzése” Az előre beállított idő elteltével a „HOME” oldalon megjelenik a „Riasztás!” és a „Riasztás” oldalon a következő megjegyzés: “Check clean filter” = „Ellenőrizze és tisztítsa meg a szűrőket”. A szűrőcseréhez kövesse a „Karbantartás és tisztítás” bekezdésben leírtakat.
  • Página 133 MAGYAR Riasztás: „Ext szonda hibás” A berendezésen hőmérsékletszonda van, amely a külső környezetből kapott levegő hőmérsékletét méri. Szondahiba esetén megjelenik a „HOME” oldalon a „Riasztás!” megjegyzés és a „Riasztás” oldalon a következő megjegyzés: “Ext probe Call service” = „Szonda Ext Ügyf. Tel.”. Nyomja meg a [] gombot, és akkor megjelenik a: ALARM [ ▲...
  • Página 134 MAGYAR „Dátum és időpont oldal” Beállítható a hét napja és a jelenlegi időpont A „Konfiguráció” oldalon válassza ki a „Dátum és időpont” sort és nyomja meg a [] gombot. [ ▲ ] DATE&HOUR SETUP THURSDAY DATE&HOUR dd: 03 PROGRAM mm: 04 yy: 17 hh: 11 mm: 22...
  • Página 135 MAGYAR A „Program” oldal lehetővé teszi, hogy legfeljebb 6 időszakban különböző sebességet határozzon meg, beleértve a berendezés leállítását is. Ha megnyomja a [▲] vagy [▼] gombot többször is, akkor az összes időtartamon végigmegy. MEGJEGYZÉS A MON / FRI vagy SAT / SUN időkerete felülírja az egyes napokat, a beállítás során először megváltoztatja az általános idősávokat, majd állítsa be a napi időszakokat.
  • Página 136 MAGYAR Karbantartás / tisztítás Bármilyen folyamat megkezdése el tt ellen rizze, hogy a termék legyen leválasztva az elektromos hálózatról. A leszerelés és a hozzátartozó felszerelés különleges karbantartási m veletek és szakképzett személyzet végezze. Sz r k A karbantartáshoz javasolt id k: Általában a telepítés földrajzi területét l függ en a leveg szennyezettségi szintje változó...
  • Página 137 Vort HRI Phantom(下文称为“该设备”)是一款高效节能的热回收中央型新风系统,可吊顶安装。该设备由先进电子管理系 统控制且配备低能耗EC无刷电机。该设备配备了一个热交换器(H 型号中的焓型),可确保高水平的热交换效率。 该设备有2种型号,每种型号功能不同: Vort HRI Phantom B.P. (200和350机型):该型号额外配备自动旁通功能,也可手动激活。 (不同功能的详细参数请参阅“使用”章节) 这款设备用于民用或商用环境下。 安全 注意: 。 此符号表明要格外小心,以免对用户产生人身伤害 • 遵循安全规范,防止用户受到伤害。 • 请勿把本产品用在指示手册中指出的用途以外来使用。 • 将产品从包装中取出之后,请确保其完整性:如有任何疑问,请立即联系专业人士或Vortice公司授权的技术服务中心。 • 请勿将产品包装遗留在儿童或没有行为能力的人容易触及的地方。使用任何电器设备均应遵守相关的重要规定,其中切 勿用湿或潮湿的手触摸设备; 切勿光脚触摸该设备。 • 若存在酒精、杀虫剂及汽油等易燃物质或烟雾时,请勿使用本设备。 • 若要把设备切断电源并不再使用它,应把设备放在儿童及智障人士无法触及之处。 • 本设备可由8岁以上的儿童和身体、感官或智力不足或缺乏经验和知识的人使用,前提是他们必须在监管下使用,并已了 解所涉及的危险。儿童不得玩耍本设备。在没有监管的情况下,儿童不得执行设备的清洁和维护操作. 警告: 此符号表示要格外小心,以免对用户产生人身伤害。 • 请勿对设备进行任何种类形式的改动。 • 请遵循维护指导说明,以防止设备受到损害或过度磨损。...
  • Página 138 中文 • 最大运行温度:45℃。 • 电网电子数据应与标签A(图1)完全符合。 • 安装设备必须由合格的专业人士完成。 • 设备安装时必须预备一个全极开关,开关的触点间距最小应大于或等于3mm。 组成与配件 此设备的主要部件有: • 1个镀锌钢外壳; • 换热核心,交叉逆流,换热效率高;H 型号配备了一个焓交换器,它还能够转移空气中存在的湿度;; • 两个节能变速无刷电机(预先设置三档运行速度); • 一个电子控制器,监督电源、遥控器和设备控制; • 两个热驱动组,控制旁通阀开关(仅在B.P.旁通机型有此部件); • 遥控面板; • 3个温度传感器; • 2个M5过滤网; • 4个吊顶支架。 通风管口示意图(图2) A.室内新风 B.室内回风 C.室外新风 D.室外排风...
  • Página 139 中文 安装 注意:本设备不适合安装在室外。 本设备应遵循国家安全标准及指导手册来安装。 本设备应安装在能承重的房屋墙壁上或墙壁内(200机型的最大承重是25kg,350机型的最大承重是38kg)。 在精简优化该设备连接时,应充分考虑电气接口的位置,将缆线排出机体外(图3)。 口径为125mm(200机型)和150mm(350机型)的进风管道和出风管道必须通过夹具或其他密封装置固定设备管口。 若污浊空气通过屋顶排出,那么出风口的设计必须用以防止冷凝水的形成和雨水的渗透。 若新鲜空气通过屋顶排入,那么进风口的设计必须用以防止冷凝水的形成和雨水的渗透。 吊顶安装 可使用不同安装方法,Vortice建议使用配备的专用支架吊顶安装(图4)。 在任何情况下,在安装该设备后,检查其是否完全正常,以确保无故障运行。用于输送空气的管道必须是正确的。 室外的管道必须是绝热型且不受振动。 口径为125mm(200机型)和150mm(350机型)的进风管道和出风管道,必须通过夹具或其他密封装置固定设备管口。 若污浊空气通过屋顶排出,那么出风口的设计必须用以防止冷凝水的形成和雨水的渗透。 若新鲜空气通过屋顶排入,那么进风口的设计必须用以防止冷凝水的形成和雨水的渗透。 冷凝水排放 正常运行过程中,该设备底部将冷凝水收集至双冷凝水槽内并排出机体外。...
  • Página 140 中文 接口在设备底部(图5)。冷凝水由两根连接的软管排放,软管内径约为19mm。 为防止气泡形成,需使用一根虹吸管将从设备标记1处排出,如图5b所示。管口头用对角线切割。 备注 如图5c所示,须带一根虹吸管;否则将不能确保该设备的正常运行。冷凝水也可通过房屋下水道系统排放。 ∆ h > 50 mm ≥ 60 mm 辅 助 功能 该设备在例行/非例行维护情况下应便于操作检查。特别是设 备安装在天花板上时,应预先准备一个尺寸合适的活动检修门 ,可打开电路/电器及过滤装置。无需在日常保养操作(如:更 换过滤网)及一些维修操作(如:更换风扇电机或电子控制器 )时将本设备从天花板上拆卸下来。 电气接线盒接口 图6A 1:预加热器,连接预加热器时必须打开电气盒,接通灰色电 缆线并设置程序(仅由安装人员操作); 2:开关 4:总电源 5:显示面板 图6B 6,:旁通驱动组...
  • Página 141 中文 Vort HRI Phantom电气连接: 安装人员/用户面板 GNYE 电气网络 220-240V 电源 ~50Hz 预加热器 PREH 220-240V ~50Hz BOOST 增压 人机界面 MODBUS MODBUS 二极开关 线缆颜色标识 黑线 预加热器 远程继电器线圈220~240Vac~50Hz) 蓝线 棕线 干触点(遥控开关/继电器) GNYE= 黄/绿线 红线 远程人机界面 白线 黄线 远程Modbus主机 ·电源线必须为PVC护套线(型号60227 IEC 53(RVV),符合GB / T 5023.5-2008 / IEC 60227-5: 2003的要求,并拥有中国市场的CCC证书)。...
  • Página 142 中国 人机界面安装 您可以与机器一起订购人机界面(HMI)远程显示器的安装盒体。以下是可选用的盒体,具体取决于所选型号。 22462 - PSC-W 白色 22732 - SCP503 与22732或22461盒体结合 使用 22463 - PSC-B 黑色 22461 - SCI503 与22732或22461盒体结合 使用...
  • Página 143 中国 连接预热电缆...
  • Página 144 中国 使用 设备是由一个电子控制系统自动管理的。设备可以根据室外温度自动选择最合适的运行模式。 当设备接通电源后,两个电机都将以非常慢的速度运行3分钟,以允许重新定位旁通阀。之后,电机将再次启动。 注意:这是正常的系统过程,请勿将其视为故障。 “热回收”运行 图 3 此类运行通常是自动激活的,除非存在下列情况: - 自动运行:“无霜(No-Frost)”、“旁通(By-Pass)”和“后通风(Post-ventilation)”才会激活; - 手动运行:“手动旁通(By-Pass MAN)”激活。 污浊空气(B)通过室外风管(D)被排出室外。同时,新鲜空气(A)在从室外被提取,在热交换芯作用下被加热或冷却。这些新 鲜空气通过新风管道(C)被带入室内。 “无霜”运行 此项运行会在风机启动至少2分钟后才会被激活。 当设备检测到进风口温度过低时,在特定时间内会自动激活这种“无霜(No-Frost)”运行: - 显示屏上有 “No-Frost”(无霜)字样; - 用户不能改变通风速度; - “编程”功能禁用。 “无霜”功能的主要目的是防止由于温度过冷导致设备损坏。显示屏会亮启,闪烁“Alarm!警报”和“Lock!锁定”表明“ 无霜超时”:在这种情况下,无霜程序是不够的,并且该设备将进入一小时保护状态,而电机仍然保持不动,此后系统将 重启机器。 备注:设备重新激活是自动的,无需用户干预。 “旁通”运行 图 3 这种类型的操作是自动设置的,在不进行传热的情况下为公寓通风很有用。在旁通阀打开的情况下,空气可以直接从室内 (B)抽出,而无需通过热交换器。排出的引入的(C)空气流继续通过热交换器,这将不再有效。 “旁通温度”代表机器激活/关闭激活旁通的“所需温度”。 用户可以在15°C至30°C的温度范围内选择“所需温度”。 在没有用户 选择的情况下,预设的“所需温度”值为 18°C(默认值)。 注意:以下情况,“旁通”的自动运行会被禁用:...
  • Página 145 中国 注意 - 在每次打开或关闭旁通(最大180秒)期间,系统自动将风扇转速降至20%,有利于旁通风门运行; - 如果温度传感器有读出异常,旁通会采取预防措施,保持关闭状态。 当该模式激活时,显示屏上会显示“By-pass旁通”字样:请参阅“运行和使用”段落中的“主页”。 “后通风”运行 当下列运行结束后,这项操作会自动激活: - 关闭电加热器(预热装置),两台电机都打开(约3分钟)来处理积聚的热量; - 当设备关闭时,空气以最大速度(约2分钟)排出,来处理热回收器中积聚的冷凝水。 该系统的行为是正常的,请勿将其视作异常。 “编程”运行(仅限非英国国家) 特殊的操作模式:手动启用,并允许用户设置每周空气速度。实际上,它使您能够最多分配6个不同速度的时间段,包括停 止设备。该功能激活时,显示消息“Progr。”。出现在显示屏上:请参阅“操作和使用”部分中的“主页”。但是,即使 在指定的时间间隔内,也可以手动更改速度:在这种情况下,“Prg”字样会闪烁30分钟,然后返回到每周时间段的设定速 度。如果在这30分钟内任何其他功能将改变速度,则此30分钟定时器将恢复为0。 有关设置时隙和日期的更多详细信息,请参见“操作和使用”部分中的“PRG Crono”。 有关如何激活/禁用该功能的信息,请参见“操作和使用”部分中的“激活/禁用程序”。 “假日”模式运行 这种特殊的运行模式是需要手动启用的,且当用户离开房间一段时间即超过一天是可以使用的。 这项功能可以: - 速度比固定的最小值低30%(未设想其他速度;未提供设备关闭功能); - 环境传感器是被禁用的(远程输入未被激活); - 旁通始终是关闭的。 当该模式被激活时,在显示屏上会出现“Holiday假日”字样:详见“运行和使用”章节中的“主页”介绍。 注意:通过激活“假日”模式,产品上的其他功能/设置将被禁用。 要重新启用产品的其他功能/设置,您必须先禁用“假日”模式。 有关如何激活/关闭功能的更多详细信息,请参阅“运行 和使用”段落中的“激活/禁用假日模式”。 “手动旁通”运行 这种运行模式是需要手动启用的,并且有助于强制激活“旁通”操作。 操作原理与“旁通操作”相同。 注意:手动启动时,“手动旁通”功能将启动12小时。过了这段时间,“手动旁通”功能将被禁用。 注意:手动启动时,通过从“旁通”菜单项中设置“NO否”来手动关闭“手动旁通”功能。...
  • Página 146 中国 运行和使用 用户界面 通过用户界面,您可以执行以下操作: •温度控制; •调节风速; •每周的风速编程(仅限非英国国家); •警报管理; 下表显示了每个键的功能。 在最后一次按下任何键后,按钮和显示屏的背光将保持约两分钟。 当背光不亮时,按下任何按钮即可重新亮启,不执行任何功能。 键 功能1 Display 键 功能2。 键允许退出显示的页面。 ▲ 键允许增加风速/移动到该行或较高值。 ▼ 键允许降低风速/移动到该行或较低值。  确认键(OK)。 “主页”页面 开机时,显示屏显示Vortice商标约10秒钟。 之后,转到主页。 此页面可显示控制设备的各种有用数据。 页面显示的数据 或信息如下图表所示。 下图表示的是显示屏区域: 6 6 6...
  • Página 147 中国 以下是主页屏幕的一些示例。 Bypass NoFrost Ext + 5°C Int +22°C Progr Exh +18°C 03/04/2017 12:30 打开/关闭设备 如果设备关闭,则 “HOME”页面的中心将显示 “Off”字样。 要打开设备:在“主页”页面上,按[▲]键。 要关闭设备:在“主页”页面上,按[▼]键,直到显示以下文本:”关”。 注意:选择关闭(关)后,将以最大速度(约2分钟)抽出空气,以处理积聚在热回收机组中的冷凝水。在此期间,“关闭 ”保持显示状态,用户无法进行更改。 风速选择 要增加风速: 从“HOME”页面,按[▲]键直到出现以下文字之一:“1”,“2”,“3”或“Boost”。 每个显示的文本对应于不同的风 扇速度,因此对应不同的风量。 降低风速: 从“HOME”页面,按[▼]键,直到出现以下文本:“1”。 “主菜单”页面 从“HOME”页面,按[]键进入“主菜单”页面。 通过这个新屏幕,您可以管理: •使用菜单(激活某些设备或某些功能); •警报(允许检查和管理任何警报); •配置(允许运行每周编程); •信息(允许查看软件版本)。 使用[▲]和[▼]键即可上下行移动。选中行的背景色会加深。 使用[]键进入突出显示的页面。 使用[X]键:退出页面而不保存。 MAIN MENU MAIN MENU USE MENU USE MENU...
  • Página 148 中国 用户菜单页 如图所示,选择“用户菜单”,输入密码。 通过这个新页面,您可以管理: 模式下的手动旁通强制激活12小时; • By-pass MAN = “旁通” • Holiday = 启动“假日” 模式:设备始终以最小风速运行。 启用计划时间段内的编程运行。 • Act Prog 使用[▲]和[▼]键上下行移动。选中行的背景色会加深。 选择是/否:按[]键激活/禁用突出显示的功能或设备。 使用[X]键退出当前屏幕并返回上一屏幕而不保存。 MAIN MENU PASSWORD USE MENU ALARM SETUP INFO 警告: 2分钟后,无任何按键操作,将返回主页,不保存任何更改。 激活/关闭手动旁通模式 USE MENU 使用[▲]和[▼]键选择“BYPASS MAN”: BYPASS MAN 按[]键: HOLIDAY - 激活请选择[YES是];...
  • Página 149 中国 通过这个新页面,您可以管理: SETP BYP. • Setp Byp. [ ▲ ] 根据温度启动“旁通”模式: “Setp Byp”可在15°C至30°C的范围内选择 (默认值18°C)。 LIFE TIME [ ▲ ] • Lifetime (非英国地区) 可显示过滤网的使用时间(参见“预警:滤网检查”): - 非英国市场=设置在 3、6或12个月后; RESET FIL • Reset Fil [ ▲ ] 如果更换过滤网,请手动重置过滤网定时器: - 需要重置定时器,请选择[是YES]; - 不要重置定时器,请选择[否NO]。 • Modbus ID MODBUS ID [ ▲...
  • Página 150 中国 • Quiet 从安装程序的“使用菜单”中,选择“安静”,您可以访问菜单 QUIET [ ▲ ] ,从中可以激活/取消激活安静功能。默认值为“否”。 • Quiet Pr. 在安装程序的“使用菜单”中,通过选择“静音”,您可以访问 [ ▲ ] 菜单,从中可以设置一个时间间隔,在该时间间隔内机器的运行 QUIET PR. 速度仍将是最小的。由于该功能是为夜间使用而设计的,因此开 20:00 始时间和结束时间的默认值为20:00和9:00,但仍可以随时设置 09:00 时间间隔。 “ Modbus ID”页面 如果安装了多个遥控器HMI,则需要如下所示设置它们的值。 1.更改“MBUS ID”,使其不同于“160”(对于代码12106)或“1”(对于代码12107),并且也不同于其他遥控器的值, 例如,插入数字 2 或 161 并按√ 2.断开HRU与电网的连接 3.连接另一个HMI遥控器 4.将HRU重新连接到电网 5.等待30秒-1分钟:带有“√”符号的指示灯将开始闪烁。 6.在该过程结束时,HRU将恢复正常运行。 7.对每个HMI遥控器重复2到6点,切记始终为每个HMI遥控器设置不同的MBUS ID。...
  • Página 151 中国 “无霜菜单”页面 从“安装人员菜单”中,可选择“No Frost无霜”来访问“无霜菜单”。 按[]键将显示: 出厂条件: NO FROST [ ▲ ] 不平衡 启用 UN-BALAN. 加热器 未启用 HEATER HEATER FORC 从这里您可以选择要激活/停用“无霜”功能: - Un-Balan = 不平衡: 当室外温度过低时,如果该功能启用,风机会根据预设程序自动运行。 该设备将尝试不同的通风 模式,利用提取温暖的空气来自我保暖。警告:默认情况下,设备配置为“Un-Balan”。功能:已 停用(出厂条件)。要激活/停用功能,请参阅:”激活/停用功能 阿巴兰 - Heater = 加热器: (仅在安装Pre-Heater可选件的情况下) 当外部空气温度过低时,如果启用此功能,则预加热器将开始 运行一段时间。设备将尝试使用新鲜空气管道上安装的电加热器加热(请参见图3,字母(A)) 注意:如果“加热器”功能未启用,则预加热器也将无法工作,即使接线正确也是如此。 注意:设备默认设置为“加热器”:已启用(出厂生产)。如果未安装预加热器,则保持启用“加热器 ”会在“无霜”功能上产生异常。要激活/禁用功能,请参阅:“激活/禁用加热器功能”。 - Heat Forc = 强制加热:(仅发生在与预加热器配合使用的情况下)在安装电加热装置(即预热器)时,可以对加 热器本身进行“正确运行测试”,强制其启动。在“Heat Forc强制加热”开启的情况下,设备将启...
  • Página 152 中国 “调速菜单”页面 从“安装人员设置菜单”中,您可以选择“风速”来访问“调速菜单”。 按[]键将显示: SPEED VEXH1 [ ▲ ] [ ▲ ] VSUP1 VEXH1 VSUP2 VEXH2 VSUP3 VEXH3 VSUP B VEXH B 根据设备的风量,您可以通过选择以下方式来调节电机的速度: VSUP =(C)向室内输入洁净空气(见图2) VEXH =(D)将污浊空气排出室内(参见图2) VSUP1 =风速1 VEXH1 =风速1 VSUP2 =风速2 VEXH2 =风速2 VSUP3 =风速3 VEXH3 =风速3 VSUP B =升压风速 VEXH =升压风速...
  • Página 153 中国 预警:“检查过滤网” 预设时间过后,在“HOME”上会出现“警报”,且在“警报”页面上出现“Check clean filter = 检查并清洁过滤网”的 提示。 要更换过滤网,请按照“维护保养与清洁”中的说明进行操作。 注意:如果在预警之前更换了过滤器,则可以通过简单地访问相应的警报来重置警报“复位F”功能在“安装程序使用”菜 单中。 按[]键将显示: Filters Alarm [ ▲ ] Check Filters clean filter [ ▲ ] 警报:“更换过滤网” 预设时间过后,在"HOME"上会出现"警报",且在"警报"页面上出现"Replace filter.Reset? = 更换过滤网"的提示。 要更 换过滤网,请按照"维护保养与清洁"中的说明进行操作。 按[]键将显示: 注意 当复位过滤器定时器也被重置时,计数器(参见:操作和使用:“安装程序操作菜单”,“Reset Fil 重置文件”)。 Filters Alarm [ ▲ ] Replace Filters filter...
  • Página 154 中国 警报:“室外探针故障” 该设备配有温度探针,用于测量从室外进风口的温度。 如若该探针发生故障,则”HOME”页面上会有”警报”信息,且在"警 报"页面上出现“Ext probe. Call service = 室外探针故障,请电话协助”的提示。 按[]键将显示: ALARM [ ▲ ] Ext probe Call Service 需要技术人员介入时,请致电技术服务中心。 警报:“室内探针故障” 该设备配有温度探针,用于测量从室内进风口的温度。 如若该探针发生故障,则”HOME”页面上会有”警报”信息,且在"警 报"页面上出现“Int probe. Call service = 室内探针故障,请电话协助”的提示。 按[]键将显示: ALARM [ ▲ ] Int probe Call Service 需要技术人员介入时,请致电技术服务中心。 警报:“排风口探针故障” 该设备配有温度探针,用于测量从室内排风口的温度。...
  • Página 155 中国 “日期与时间”页面 可设置每周的日期和当前时间。从“配置”页面,选择“日期和时间”行,然后按[]键。 [ ▲ ] DATE&HOUR SETUP THURSDAY DATE&HOUR dd: 03 PROGRAM mm: 04 yy: 17 hh: 11 mm: 22 您可以滚动浏览[▲]和[▼]键。 按[]键可以更改所选项目。 再次按[]键退出编辑页面并返回到“日期和时间”页面。 按[X]键返回“配置”页面。 “编程”页面(非英国市场) 可设置六个不同时间段的风速。 从“配置”页面,选择“Prg crono”这一行,然后按[]键,您将进入如下图所示的新页面。 按[▲]或[▼]键,可滚动一周七天(周一到周日),提前规定的工作日(周一至周五)和双休(周六和周日)。 SETUP PROGRAM DATE&HOUR Monday PROGRAM Tuesday Wednesday Thursday Friday Saturday Sunday Mon ÷...
  • Página 156 中国 “Prg crono”页面允许指派六个时间段的风速,包括停止设备。 按[▲]或[▼]按钮反复滚动所有时间段。 注意 MON / FRI或SAT / SUN的时间段会覆盖单日,在设置过程中,首先更改一般时间段,然后设置每日时间段。如果随后再次 更改它们,则MON / FRI和SAT / SUN波段将覆盖每日的波段。 注意 但是,可以按照指定的时间间隔在“HOME”页面上手动更改速度,在这种情况下:“Prg”消息将闪烁30分钟,然后将以每 小时编程设置的速度恢复工作,如果在30分钟内有任何其他修改速度的功能介入,则30分钟计数将被重置。 “信息”页面 从“主菜单”页面,选择“信息”这一行,然后按[]键。 “Info 信息”页面从上到下包含以下信息: 用户界面的固件版本; 电子控制板的固件版本。 MAIN MENU USE MENU S: 0.9 2.5 ALARM M: 0.9 2.5 SETUP CFG: 2.5 INFO...
  • Página 157 中文 保养/清洁 开始任何操作之前请确认产品已切断电源。拆卸与安装相关部件属于维修操作范畴,必须由合格的专业人士来执行。 过滤网 保养建议时间: 通常根据安装所处的地理位置的空气污染水平不同,过滤网更换周期也不同。考虑到这些因素,过滤网的维护周期如下: 过滤网检查:每50到60天; 更换过滤网:每3到24个月不定(根据安装人员在安装时设置而决定),显示面板上会出现预警报信息提醒用户。此时,用 户必须在2个月之内更换滤网;超过2个月,将显示Filt滤网满载警报。必须进行错误复位和重新计时(详情请参阅“报警显示 菜单”章节) 注意 若未清洁或更换过滤网将给设备带来严重不便: - 增加空气回路的排放损耗,减少风量; - 降低设备性能以及环境舒适度。 注意:过滤网满载为设备锁定最常见原因(错误代码Filt)。 热交换器 交换器的检查和任何清洁必须由专业的合格人员进行,最好每 3 年一次。 使用吸尘器进行清洁; 对于 H 型号,焓交换器 可以用温水(不是高压)和清洁剂清洗; 洗涤后冲洗。...
  • Página 158 Codici Errore Hibakódok 错误代码 Error codes Codes d'erreur Fehlercodes Foutcodes Nome/ Codice/ Descrizione / Description / Name Code Description / Beschreibung / Descripción IT: ntc indoor guasta DE: ntc Innenraum defekt EN: ntc indoor faulty ErrRegProbe Er01 ES: ntc interior defectuoso FR: ntc intérieur défectueux IT: ntc outdoor guasta DE: ntc outdoor fehlerhaft...
  • Página 162 urata di 5 anni per le parti 3. CONDIZIONI DELLA GARANZIA CONVENZIONALE - ESCLUSIONI...
  • Página 164 VORTICE S.p.A. se réserve le droit d'apporter toutes les variations afin d'améliorer ses produits en cours de commercialisation. VORTICE S.p.A. behält sich vor, alle eventuellen Verbesserungsänderungen an den Produkten des Verkaufsangebots vorzunehmen. VORTICE S.p.A. se reserva el derecho a hacer cambios en los productos para su mejora en cualquier momento sin previo aviso. VORTICE S.p.A.

Este manual también es adecuado para:

Vort hri phantom bp h