Descargar Imprimir esta página
Hansgrohe PuraVida 15771 1 Serie Instrucciones De Montaje
Ocultar thumbs Ver también para PuraVida 15771 1 Serie:

Publicidad

Enlaces rápidos

EN Installation / User Instructions / Warranty
FR Instructions de montage / Mode d'emploi / Garantie
ES Instrucciones de montaje / Manejo / Garantía
PuraVida
15771xx1

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Hansgrohe PuraVida 15771 1 Serie

  • Página 1 EN Installation / User Instructions / Warranty FR Instructions de montage / Mode d'emploi / Garantie ES Instrucciones de montaje / Manejo / Garantía PuraVida 15771xx1...
  • Página 2 Technical Information Recommended water pressure 15 - 75 psi Max. water pressure 145 psi Recommended hot water temp. 10° - 140° F* Max. hot water temp 176°F* Flow rate @ 44 psi 8 gpm *Please know and follow all applicable local plumbing codes when setting the temperature on the water heater. Installation Considerations • For best results, Hansgrohe recommends that this unit be installed by a licensed, profes- sional plumber. • Please read over these instructions thoroughly before beginning installation. Make sure that you have all tools and supplies needed to complete the installation. Service Stops / Butées d’arrêt • This trim is for use with iBox Universal Plus d’isolation / Cierres de servicio model 01850181 (not included). • To prevent scald injury, the maximum output temperature of the shower valve must be no higher than 10°F. In Massachusetts,...
  • Página 3 Temperatura del agua caliente max. 176�F* Capacité nominale @ 44 psi 8 gpm Caudal máximo @ 44 psi 8 gpm * Vous devez connaître et respecter tous les codes de *Debe conocer y cumplir todos los códigos locales plomberie locaux applicables pour le réglage de la aplicables para ajustar la temperatura del calentador température du chauffe-eau. de agua. Consideraciones para la À prendre en considération pour l’installation instalación • Pour de meilleurs résultats, Hansgrohe recom- • Para obtener mejores resultados, la insta- mande que ce produit soit installé par un lación debe estar a cargo de un plomero plombier professionnel licencié. profesional matriculado. • Antes de comenzar la instalación, lea estas • Veuillez lire attentivement ces instructions avant de procéder à l’installation. Assurez- instrucciones detenidamente. Asegúrese de tener las herramientas y los insumos necesa- vous de disposer de tous les outils et du matériel nécessaires pour l’installation. rios para completar la instalación.
  • Página 4 English Installation Flush the hot and cold supplies (1) Remove the dust cover. () Open the stops using a 4 mm Allen 4 mm wrench. Allow the hot and cold supplies to flush for at least 5 minutes. Close the stops using a 4 mm Allen wrench. Cut the plaster shield so that it extends ¹⁄₁₆" - ⅛" from the finished wall surface.
  • Página 5 Français Español Installation Instalación Rincez les conduites d’alimentation de Lave los suministros frío y caliente l’eau chaude et de l’eau froide (1) Retire la etiqueta. (1) Retirez l’étiquette. () Abra los pasos del agua en los cierres de () Ouvrez l’eau à les butées d'arrêt d'isolation à servicios con una llave Allen de 4 mm. l’aide d’une clé hexagonale de 4 mm. Rincez les conduites de l’eau pour au moins 5 Lave los suministros de agua para por lo menos minutes. cinco minutos. Fermez l’eau à les butées Cierre el paso del agua en la d'arrêt d'isolation à...
  • Página 6 English Seal the wall around the plaster shield with water- proof sealant (1). Failure to seal the wall can lead to possible water damage. Remove the flush insert screw, flush insert, and seals (). Insert the function block. Install and tighten the function block screws using a 4 mm Allen wrench. Measure the distance from the front of the plaster shield to one of the screw-in flanges ("X").
  • Página 7 Français Español Scellez le mur autour du Selle la pared alrededor del protecteur à l’aide d’un agent protector de yeso con un sella- d’étanchéité. dor impermeable. Si le mur n’est pas scellé, l’eau Si no se sella la pared, pueden pourrait éventuellement causer producirse daños por acción des dommages.
  • Página 8 English Add ½" to this measurement. Cut each screw so that it is X + ½" long. Open the stops (1). Install the carrier plate so that the notch is at the bottom (). Install the carrier plate screws (). Push the thermostatic mixer sleeve on so that the indexing mark is at the 1:00 position. Push the volume control sleeve on. Install the escutcheon.
  • Página 9 Français Español Ajoutez ½ po à cette longueur « X ». Notez cette Agregue ½" a X. Anote esta medida. longueur. Corte el tornillo de modo que sobresalga ½" + X. Coupez les vis de façon à ce que celui-ci dépasse de ½ po + la longueur X. Ouvrez les butées d'arrêt d'isolation (1). Abra el paso del agua en los cierres de servicio (1). Installez la plaque-support de façon à ce que l’encoche soit vers le bas (). Instale la placa del portador de manera que la ranura quede en la parte inferior (). Installez les vis de la plaque-support. Coloque los tornillos de la placa del portador. Installez la douille thermostatique de façon à ce Instale el casquillo de manera que la marca que la marque de repère soit à la position 1:00. indicadora quede en posición de 1:00. Installez la douille inverseur / arrêt. Instale el casquillo del llave de paso / distribuidor. Installez le rosace. Instale el florón.
  • Página 10 English Place a dab of waterproof sealant at each grout joint. Lubricate the adapter stems with a small amount of white plumber's grease (1). Install the handle adapters and screws (). Tighten the screws using a  mm Allen wrench. Install the volume control handle (). Tighten the screw using a  mm Allen wrench. Install the thermostatic mixer handle so that the safety stop override button is at the :00 position (4). Tighten the handle screw using a small flat- head screwdriver.
  • Página 11 Français Español Appliquer une petite quantité de l’agent Coloque un poco de sellador a prueba de agua d’étanchéité aux joints de coulis. en las uniones de la lechada de cemento. Lubrifiez la tige de manoeuvre avec une petite Lubrique el vástago de la válvula con una peque- quantité de graisse de plomberie blanche (1). ña cantidad de grasa blanca para plomería (1). Installez l’adaptateurs de poignées (). Serrez les Instale el adaptador del mando (). Apriete los vis à l’aide d’une clé hexagonale de  mm. tornillos con una llave Allen de  mm. Installez le poignée d'arrêt (). Instale el mando del llave de paso (). Installez la poignée thermostatique de façon à Instale el mando termostatico de manera que el ce que le bouton de surpassement de la butée de botón de vencimiento de tope de seguridad se sécurité soit à la position :00 (4). encuentre en una posición de 0 grados (4). Serrez la vis de la poignée à l’aide d’une clé. Ajuste el tornillo del mando con una llave.
  • Página 12 English Set the high temperature limit stop** Remove the clip and stop ring from the cartridge stem. Turn the water on to one of the functions. Turn the cartridge stem until the output water is the desired high temperature, usually 110° - 11° F**. Replace the stop ring so that the tooth is against the cartridge stop. Replace the clip. It should not be possible to turn the stem further counter-clockwise. **To prevent scald injury, the maximum output temperature of the shower valve must be no higher than 10°F. In Massachusetts, the maximum output temperature can be no higher than 11° F.
  • Página 13 Français Español Réglez la butée de limite d’eau Fije el tope de límite de alta chaude** temperatura** Retirez l’étrier et la bague de retenue de la tige de Retire la presilla y el aro de tope del vástago del la cartouche. cartucho. Faites couler l’eau en utilisant l’une des fonctions. Abra el paso del agua a una de las funciones. Tournez la tige de la cartouche jusqu’à ce que Gire el vástago del cartucho hasta que el agua l’eau chaude soit à la température souhaitée, nor- de salida tenga la temperatura alta deseada, nor- malement entre 4 et 44 °C (110 et 11 °F)**. malmente entre 4 et 44 °C (110 et 11 °F)** Remettez la bague de retenue en place de façon Reemplace el aro de tope de manera que el di- à ce que la dent s’appuie sur la butée de la car- ente esté contra el tope del cartucho. Reemplace touche. Remettez l’étrier en place. la presilla. La tige ne doit pas pouvoir tourner plus loin dans No debería ser posible girar más el vástago en le sens antihoraire. sentido antihorario. **Pour empêcher des blessures par ébouillantement, la **Para evitar escaldaduras, la máxima temperatura de température de sortie maximale du robinet de douche ne salida de la válvula de la ducha no debe exceder los...
  • Página 14 English Justify the handle Loosen the handle screw. Remove the handle. Turn the cartridge stem until the output water is 100° F. Install the handle so that the override button is next to the sleeve indexing mark. Tighten the handle screw.
  • Página 15 Français Español Réglez la poignée Ajuste el mando Desserrez la vis de la poignée. Retirez la poignée. Afloje el tornillo del mando Retire el mando. Tournez la tige de la cartouche jusqu’à ce que Gire el vástago del cartucho hasta que el agua l’eau soit à une température de 100 °F (8° C). de salida esté en100 °F (8°C). Installez la poignée de façon à ce que le bouton Instale el mando de manera que el botón de de surpassement soit près de la marque de repère vencimiento se encuentre al lado de la marca du manchon. indicadora del casquillo. Serrez la vis de la poignée. Apriete el tornillo del mando.
  • Página 16 English Modify the diverter to allow simultaneous use of both functions Do not carry out this modi- fication if: • your local plumbing code does not allow the use of two shower functions simultaneously. • the homeowner does not desire this ability. Remove the diverter cartridge stop ring. Turn the diverter handle so that the indexing mark is at the 6:00 position to obtain water from both functions simultaneously.
  • Página 17 Français Español Modifiez l'inverseur pour Modifique el diverter para per- permettre l’usage simultané des mitir el uso simultáneo de ambas deux fonctions funciones Ne pas exécuter cette modifica- No lleve a cabo esta modifi- tion si : cación si: • Votre code local de plomberie ne permet •...
  • Página 18 Replacement Parts / Pièces détachées / Repuestos 407000 4074000 88000 87000 655000 55000 507000 x 48000 6454000 556000 64000 48x 566000 645000 1171xx1 556xx0 155000 not included pas d'inclus 1557000 no incluidos not included pas d'inclus no incluidos xx = Colors / Couleurs / Acabados 00 = chrome 40 = white/chrome...
  • Página 19 Troubleshooting Problem Possible Cause Solution Insufficient water Supply pressure inadequate Check water pressure Cartridge filters dirty Clean the filters (see page Showerhead or handshower filter dirty Clean the filter Crossflow: hot water forced into Check valves dirty or worn Clean check valves, replace cold water supply or vice versa if necessary when mixture is closed Output temperature does not Handle not justified Justify the handle correspond with temperature marked on handle Water heater set too low I n c re a s e t h e h o t wa t e r temperature Safety stop button not operating Button and/or spring are dirty or worn...
  • Página 20 Dépannage Dysfonctionnement Origine Solution Pas assez d´eau Pression d´alimentation insuffisante Contrôlez la pression Filtre de l´élément thermostatique Nettoyez les filtres (voir p. ) encrassé Nettoyez le joint-filtre entre la Joint-filtre de douchette encrassét douchette et le flexible Circulation opposée, l´eau chaude Clapet anti-retour encrassé ou Nettoyez le clapet anti-retour ou le est comprimée dans l´arrivée défectueux changez éventuellement d´eau froide et vice versa avec robinet fermé La température à la sortie ne L e t h e r m o s t a t n ’ a p a s é t é Réglez le thermostat correspond pas à la température réglementé.