Página 4
Safety Instructions used in households and similar use multi-plug adapters and extension environments such as basements, cables. Make sure not to cause crawl spaces, staff kitchen areas damage to the electrical components in shops, offices and other working (e.g. plug, cable). Contact the environments.
Página 5
DEHUMIDIFIER DSC95(P) Normal Mode (NORMAL) – Used to set the target value for humidity and fan speed The Wood's DSC95(P) are equipped with an manually. When the set target value is The Wood's DSC95(P) is a powerful and intuitive wired remote-control panel for simple...
Página 6
• The amount of moisture the dehumidifier room. removes depends on temperature, humidity DSC95 without pump (page 2 image B2): level and placement. The weather outdoors also Connect the air hose to the air duct affects dehumidifier performance. The relative 1.
Página 7
Operating Instructions TECHNICAL DATA DSC95(P) Max. working area 230 m2 Airflow step 1 200 m3/h Airflow step 2 300 m3/h Dehumidifying at 20° C and 70% r.h. 23 L/24h Dehumidifying at 30° C and 80% r.h. 42 L/24h Power at 20° C and 70% r.h.
Página 8
Säkerhetsinstruktioner ALLMÄN SÄKERHET fallet, kontakta en elektriker. Använd Denna produkt är avsedd att alltid ett korrekt installerat stötsäkert användas i hushållsliknande och jordat eluttag. Använd inte tillämpningar såsom: - källare, grenuttag eller förlängningssladdar. krypgrunder, pentryn i butiker, på Vid skadad anslutningssladd (t.ex. kontor och liknande arbetsmiljöer.
Página 9
över 50 %. KONTROLLPANEL DSC95(P) Normalläge (NORMAL) – Används för att Woods DSC95(P) är utrustad med en intuitiv ställa in målvärdet för luftfuktighet och Wood's DSC95(P) är en kraftfull och robust trådbunden fjärrkontrollpanel för enkel och fläkthastighet manuellt. När det inställda avfuktare utvecklad för krypgrunder, källare,...
Página 10
AUTOMATISK AVFROSTNING - Pumpens filter (endast DSC95P) ska inspekteras och vid behov rengöras var DSC95(P) har en funktion som gör att den kan sjätte månad. Koppla bort avfuktaren från arbeta i kallare utrymmen utan risk för isbildning...
Página 11
Bruksanvisning TEKNISK DATA DSC95(P) Max arbetsområde 230 m2 Luftflöde steg 1 200 m3/timma Luftflöde steg 2 300 m3/timma Avfuktning vid 20°C & 70% RF 23 L/dygn Avfuktning vid 30°C & 80% RF 42 L/dygn Effekt vid 20°C & 70% RF 500 W Effekt vid 20°C &...
Página 12
Sikkerhetsanvisninger GENERELL SIKKERHET på at de elektriske komponentene Denne enheten er ment til bruk i (f.eks. støpsel, strømledning) ikke husholdninger og tilsvarende, for skades. Kontakt det autoriserte eksempel kjellere, krypkjellere, servicesenteret eller en elektriker for å personalkjøkken i butikker, kontorer få...
Página 13
Normalmodus (NORMAL) – Brukes til å angi målverdien for fuktighet og viftehastighet manuelt. Når den angitte målverdien er Wood's DSC95(P) er en kraftig og solid avfukter for FUNKSJONSBESKRIVELSE nådd, slås kompressoren og viften av og kryprom, kjellere, vaskerom og store områder.
Página 14
Løsne borrelåsbåndet som holder AUTOMATISK AVRIMING pumpen, og skru av hageslangekoblingen under DSC95(P) har en funksjon som gjør at den oppsamlingsbrettet. Skyv og løft pumpen forsiktig kan brukes i kaldere rom uten risiko for at det ut. Forviss deg om at ingen av slangene eller danner seg is på...
Página 15
Bruksanvisning TEKNISKE DATA DSC95(P) Maks. arbeidsområde 230 m2 Luftstrøm trinn 1 200 m3/h Luftstrøm trinn 2 300 m3/h Avfukting ved 20 °C og 70 % RF 23 l / 24 h Avfukting ved 30 °C og 80 % RF 42 l / 24 h Effekt ved 20 °C og 70 % RF...
Página 16
Sikkerhedsanvisninger samt personalekøkkener i butikker, en korrekt installeret og stødsikker på kontorer og andre arbejdsmiljøer. stikkontakt. Brug ikke adaptere til Ventilationsåbningerne må ikke flere stik og forlængerkabler. Sørg blokeres. for ikke at beskadige de elektriske komponenter (f.eks. stik, kabel). Der må ikke anvendes andre Kontakt et autoriseret servicecenter mekaniske anordninger eller eller en elektriker, hvis de elektriske...
Página 17
Normal tilstand (NORMAL) – Bruges Wood's DSC95(P) er udstyret med et intuitivt til manuel indstilling af målværdien for DSC95(P) fra Wood's er en effektiv og robust kabelforbundet fjernbetjeningspanel, som er nemt luftfugtighed og blæserhastighed. Når affugter, som er velegnet til krybekældre, kældre, og praktisk at bruge.
Página 18
• Hold mindst 25 cm afstand til vægge og andre tilstødende rum minimeres – luk døre og ventiler. lede vandet ud. Dog ikke opad med hensyn til DSC95 forhindringer for at maksimere luftstrømmen. Placer affugteren midt i rummet, hvis det er muligt.
Página 19
Betjeningsvejledning TEKNISKE DATA DSC95(P) Maks. arbejdsområde 230 m2 Luftstrøm trin 1 200 m3/time Luftstrøm trin 2 300 m3/time Affugtning ved 20° C og 70 % RH 23 l/24h Affugtning ved 30° C og 80 % RH 42 l/døgn Effekt ved 20° C og 70 % RH 500 W Strømforbrug ved 20 C og 70 % RH...
Página 20
Turvallisuusohjeet myymälöiden henkilökunnan johto). Ota yhteyttä valtuutettuun keittiötiloissa, toimistoissa ja huoltoon tai sähköasentajaan, jos muissa työympäristöissä. Älä peitä sähkökomponentteihin on tarpeen tuuletusaukkoja. tehdä muutoksia. Virtajohdon tulee olla alempana kuin pistoke. Kytke pistoke Älä nopeuta sulatusprosessia pistorasiaan vasta asennuksen jälkeen. käyttämällä mekaanisia laitteita tai Varmista, että...
Página 21
KÄYTTÖTILAT Pumpun suodatin DSC95(P) KÄYTTÖ Puhallintila (FAN) – Jatkuva ilmankierto, Vedenpoistopumppu vaikka kosteuden tavoitearvo saavutettaisiin. Woodsin DSC95(P) on tehokas ja vankka Mukavuustila (EASY) - Kosteudenpoistaja kosteudenpoistaja, joka soveltuu ryömintätiloihin, ILMANSUODATIN pyrkii 50 %:n suhteelliseen kosteuteen, kellareihin, pesutupiin ja suuriin tiloihin.
Página 22
Aseta kosteudenpoistaja tasaiselle ja vakaalle laitteen sijainnista. Myös ulkona vallitseva sää alustalle, mieluiten keskelle huonetta. vaikuttaa kosteudenpoistajan suorituskykyyn. DSC95 ilman pumppua (sivu 2 kuva B2): Kylmällä säällä suhteellinen kosteus sisätiloissa 1. Liitä puutarhaletku puutarhaletkun suuttimella. Liitä ilmanpoistoletku ilma-aukon liittimeen 2. Ohjaa letku pohjareiän läpi viemäriin. HUOMIO! laskee, mikä...
Página 23
Käyttöohjeet TEKNISET TIEDOT DSC95(P) Toiminta-alue enintään 230 m2 Ilman läpivirtaus, vaihe 1 200 m Ilman läpivirtaus, vaihe 2 300 m Kuivauskapasiteetti 20° C ja 70 % r.h. 23 l/vrk Kuivauskapasiteetti 30° C ja 80 % r.h. 42 l/vrk Teho 20° C ja 70 % r.h.
Página 24
Öryggisleiðbeiningar til dæmis kjöllurum, skúmaskotum, klóna. Tengdu klóna við innstunguna starfsmannaeldhúsum í búðum, að lokinni uppsetningu. Gakktu úr skrifstofum og öðrum vinnusvæðum. skugga um að hægt sé að komast að Haldið aðskotahlutum fjarri loftopum. klónni eftir uppsetningu. Ekki draga í rafmagnssnúruna til að aftengja Notið...
Página 25
á læsingaraðgerðinni er gert á sama hátt. snúrutengdu fjarstýringarborði til einfaldrar og þægilegrar notkunar. Ef 2 m vírinn sem fylgir DSC95(P) frá Wood's er öflugt og traust rakatæki sem hentar fyrir skriðrými, kjallara, þvottahús og tækinu er of stuttur er hægt að skipta honum út fyrir tegundunum RJ11 / RJ12 með...
Página 26
í gegnum annað op í vegg til að farga vatnið slíkt getur haft neikvæð áhrif á afköst hans. mögulegt er. út. Hins vegar, ekki upp á við fyrir DSC95 (án dælu). • Hafið a.m.k. 25 cm fjarlægð frá veggjum og • Hækkaðu hitastigið í herberginu til að fá hraðari DSC95P með...
Página 27
Notkunarleiðbeiningar TÆKNILÝSING DSC95(P) Hám. vinnusvæði 230 m2 Loftflæði skref 1 200 m3/klst Loftflæði skref 2 300 m3/klst Rakaeyðing við 20° C og 70% r.h. 23 l/24 klst. Rakaeyðing við 30° C og 80% r.h. 42 l/24 klst. Afl við 20° C og 70% r.h.
Página 28
Sicherheitshinweise Aufsicht durchführen. Steckdose angeschlossen werden. Darauf achten, dass die elektrischen ALLGEMEINE SICHERHEIT Angaben auf dem Typenschild mit Dieses Gerät ist für den Einsatz dem Netzanschluss übereinstimmen. in Wohnbereichen und ähnlichen Sollte dies nicht der Fall sein, ist eine Umgebungen vorgesehen, z. B. Elektrofachkraft hinzuzuziehen.
Página 29
Wird in diesem Handbuch auf eine Pumpe Pumpenfilter Ventilatorsymbol und Striche stehen verwiesen, bezieht sich dies ausschließlich auf für eine hohe Geschwindigkeit. Das Entwässerungspumpe das Modell DSC95P, da das Modell DSC95 keine Ventilatorsymbol allein steht für eine Pumpe umfasst. niedrige Geschwindigkeit. LUFTFILTER Funktionen: Relative Luftfeuchtigkeit: Zeigt den •...
Página 30
Öffnung in einer Wand verlegt werden, um das Das Netzkabel vor der Reinigung aus der Wasser nach draußen zu entsorgen. Bei Modell Steckdose ziehen. DSC95 (ohne Pumpe) darf der Schlauch jedoch nicht HINWEIS! aufwärts verlegt werden. Luftentfeuchter in Badezimmern oder TIPPS Duschräumen müssen fixiert werden.
Página 31
Bedienungsanleitung TECHNISCHE DATEN DSC95(P) Max. Einsatzbereich 230 m2 Luftdurchsatz Stufe 1 200 m3/h Luftdurchsatz Stufe 2 300 m3/h 23 Liter in 24 Entfeuchtung bei 20 °C und 70 % rF Stunden 42 Liter in 24 Entfeuchtung bei 30 °C und 80 % rF Stunden Leistung bei 20 °C und 70 % rF...
Página 32
Consignes de sécurité enfants sans surveillance. RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE SÉCURITÉ GÉNÉRALE AVERTISSEMENT Cet appareil est destiné à être utilisé Risque d'incendie et de choc dans des applications domestiques électrique. et autres environnements similaires tels que : sous-sols, vides sanitaires, L'appareil doit être raccordé à une espaces de cuisine pour le personnel prise de terre.
Página 33
Toutes les frappes sont confirmées par Le Wood’ s DSC95(P) est un déshumidificateur à l’humidité dépasse la valeur cible. un bip. compresseur. Lorsque l’air circule dans la pièce Fonction de verrouillage - Empêche...
Página 34
Instructions d’utilisation INSTALLATION ET Le DSC95(P) dispose d’une fonction qui lui permet - Les serpentins de refroidissement peuvent être de fonctionner dans des espaces plus froids sans nettoyés à l’aide d’un chiffon imprégné d’eau PLACEMENT tiède. risque de formation de glace sur les serpentins de refroidissement.
Página 35
Instructions d’utilisation CARACTÉRISTIQUES DSC95(P) TECHNIQUES Surface de travail max. 230 m2 Débit d'air en vitesse 1 200 m3/h Débit d'air en vitesse 2 300 m3/h Déshumidification à 20 °C et 70 % h.r. 23 l/24 h Déshumidification à 30 °C et 80 % h.r.
Página 36
Instrucciones de seguridad SEGURIDAD GENERAL CONEXIÓN ELÉCTRICA Este electrodoméstico está diseñado para su uso en hogares y entornos ADVERTENCIA similares, como sótanos, semisótanos, Riesgo de incendio y de descarga zonas de la cocina del personal en eléctrica. tiendas, oficinas y otros entornos de trabajo.
Página 37
El DSC95(P) de Wood’ s está equipado con un intuitivo panel de control remoto con cable para • Controles sencillos. Modo confort (FÁCIL): el deshumidificador un uso sencillo y cómodo.
Página 38
Necesitará los recibos para cualquier reclamación - Las bobinas de refrigeración se limpian mejor con DESCONGELACIÓN AUTOMÁTICA de garantía durante el pedido de vigencia de esta. un trapo y agua caliente. El DSC95(P) cuenta con una función que le permite...
Página 39
Manual de instrucciones DATOS TÉCNICOS DSC95(P) Zona de trabajo máx. 230 m Paso 1 del flujo de aire 200 m Paso 2 del flujo de aire 300 m Deshumidificación a 20 °C y 70 % de HR 23 l/24 h Deshumidificación a 30 °C y 80 % de HR...
Página 40
Veiligheidsinstructies kinderen worden uitgevoerd zonder zonlicht. dat er toezicht is. ELEKTRISCHE AANSLUITING ALGEMENE VEILIGHEID Dit apparaat is bedoeld om te WAARSCHUWING worden gebruikt in huishoudelijke Gevaar voor brand en elektrische en soortgelijke omgevingen, schokken. zoals: kelders, kruipruimten; personeelskeukens in winkels, Het apparaat moet op een geaard kantoren en andere werkomgevingen.
Página 41
Pompfilter DSC95(P) Ventilatorsnelheid: Ventilator-pictogram Afvoerpomp met streepjes geeft hoge snelheid aan en De Wood's DSC95(P) is een krachtige en robuuste alleen het ventilator-pictogram staat voor luchtontvochtiger geschikt voor kruipruimtes, LUCHTFILTER lage snelheid. kelders, wasruimtes en grote ruimtes. Relatieve luchtvochtigheid: Toont de...
Página 42
Sluit de luchtkanaalaansluiting luchtvochtigheid is meestal hoger). aan op de luchtontvochtiger door deze DSC95 zonder pomp (pagina 2 afbeelding B2): naar beneden te schuiven in de daarvoor • De hoeveelheid vocht die een luchtontvochtiger 1. Sluit een tuinslang aan op een slangkoppeling.
Página 43
Gebruiksaanwijzingen TECHNISCHE GEGEVENS DSC95(P) Max. werkgebied 230 m2 Luchtdebiet stap 1 200 m3/u Luchtdebiet stap 2 300 m3/u Ontvochtiging bij 20°C en 70% RV 23 l/24 u Ontvochtiging bij 30°C en 80% RV 42 l/24 u Vermogen bij 20°C en 70% RV 500 W Energieverbruik bij 20 °C en 70% RV...
Página 44
Instrucțiuni de siguranță cum ar fi subsoluri, spații între planșeu priză rezistentă împotriva șocurilor și sol, bucătării din magazine, birouri și instalată corect. Nu utilizați adaptoare alte medii de lucru. Păstrați zonele de pentru multi-ștechere și cabluri refulare/evacuare aer libere. prelungitoare.
Página 45
și zone mari. FILTRU DE AER MODURI DE FUNCȚIONARE Orice referire la o pompă din acest manual se corelează numai cu DSC95P, deoarece DSC95 nu Modul ventilator (FAN) - Circularea continuă conține una. PANOU DE COMANDĂ a aerului, chiar dacă valoarea țintă a Caracteristici: umidității este atinsă.
Página 46
în unitate. PĂSTRAȚI CHITANȚELE! DEZGHEȚAREA AUTOMATĂ - Grila de evacuare poate fi curățată cu un Chitanțele vor fi necesare pentru orice cerere de aspirator sau cu o perie. DSC95(P) are o funcție care îi permite să garanție în timpul perioadei.
Página 47
Instrucțiuni de utilizare DATE TEHNICE DSC95(P) Zonă max. de lucru 230 m2 Debit de aer treapta 1 200 m3/h Debit de aer treapta 2 300 m3/h Dezumidificare la 20° C și 70% r.h. 23 L/24h Dezumidificare la 30° C și 80% r.h.
Página 48
Instrukcje bezpieczeństwa nadzorem. działanie promieni słonecznych. PODŁĄCZENIE ELEKTRYCZNE Przechowywać wszystkie opakowania z dala od dzieci. Czyszczenie i OSTRZEŻENIE konserwacja przez użytkownika nie Niebezpieczeństwo pożaru i porażenia mogą być wykonywane przez dzieci bez nadzoru. prądem elektrycznym. BEZPIECZEŃSTWO OGÓLNE Urządzenie musi być podłączone Urządzenie jest przeznaczone do do uziemionego gniazdka.
Página 49
Obroty wentylatora: Wentylator i kreski Dysza węża ogrodowego oznaczają wysoką prędkość, a tylko Filtr pompy wentylator oznacza niską prędkość. Wood's DSC95(P) to wydajny i solidny osuszacz Pompa odwadniająca powietrza, który nadaje się do przestrzeni Wilgotność względna: Pokazuje bieżące i podpodłogowych, piwnic, pralni i dużych pożądane wartości docelowe.
Página 50
Przed przystąpieniem do czyszczenia należy przepływ powietrza. jakiś otwór w ścianie, aby pozbyć się wody na odłączyć przewód zasilający od gniazdka zewnątrz. Jednak w przypadku DSC95 nie w górę elektrycznego. • Aby zapewnić optymalną wydajność, należy (bez pompy). umieścić osuszacz w środku pomieszczenia.
Página 51
Instrukcja obsługi DANE TECHNICZNE DSC95(P) Maks. obszar działania 230 m2 Przepływ powietrza etap 1 200 m3/h Przepływ powietrza etap 2 300 m3/h Osuszanie w temp. 20° C i 70% wilgotności 23 L/24h względnej. Osuszanie w temp. 30° C i 80% wilgotności 42 L/24h względnej.
Página 52
Saugos instrukcijos rūsiuose, ankštose erdvėse, pažeisti elektros komponentai parduotuvių, biurų ir kitų įstaigų (pvz., kištukas, kabelis). Kreipkitės į darbuotojų virtuvių zonose. Negalima įgaliotąjį techninės priežiūros centrą uždengti ventiliacijos angų. arba elektriką, kad pakeistų elektros komponentus. Maitinimo laidas turi Nenaudokite mechaninių įtaisų ar būti žemiau kištuko lygio.
Página 53
Bet kokia nuoroda į siurblį šiame vadove yra nuotolinį valdymo skydelį paprastam ir patogiam ventiliatoriaus greičio vertę rankiniu susijusi tik su DSC95P, nes DSC95 jo nėra. valdymui. Jei su įrenginiu tiekiamas 2 m laidas yra būdu. Pasiekus nustatytą tikslinę vertę, per trumpas, jį...
Página 54
į lauką. Tačiau jos negalima kitų kliūčių, kad oro srautas būtų maksimalus. nukreipti aukščiau nei yra DSC95 (be siurblio). • Padidinkite patalpos temperatūrą, kad oras būtų • Kad našumas būtų optimalus, oro sausintuvą sausinamas greičiau. (Karštas oras gali pernešti DSC95P su siurbliu (2 psl., vaizdas B1):...
Página 55
Naudojimo instrukcija TECHNINIAI DUOMENYS DSC95(P) Maksimalus patalpų plotas 230 m Oro srautas 1 režimu 200 m Oro srautas 2 režimu 300 m Našumas esant 20 °C ir 70 % sant. drėgm. 23 l/24 h lygiui Našumas esant 30 °C ir 80 % sant. drėgm.
Página 56
Drošības norādījumi mājsaimniecībās un līdzīgās vidēs Vienmēr izmantojiet pareizi uzstādītu — piemēram, pagrabos, tehniskajās triecienizturīgu kontaktligzdu. telpās, virtuves darba zonās Neizmantojiet vairāku ligzdu adapterus veikalos, birojos un citās darba un pagarinātājus. Uzmanieties, lai vidēs. Ventilācijas atveres nedrīkst nesabojātu elektriskās sastāvdaļas aizsprostot.
Página 57
VADĪBAS PANELIS Kad šī mērķvērtība ir sasniegta, kompresors Visas atsauces uz sūkni šajā rokasgrāmatā un ventilators izslēdzas un atsāk darboties, ja attiecas tikai uz DSC95P, jo ierīcē DSC95 tāda mitrums paaugstinās virs 50%. nav. VADĪBAS PANEĻA FUNKCIJU APRAKSTS Normāls režīms (NORMAL) — izmanto mitruma un ventilatora ātruma mērķvērtības...
Página 58
šķēršļiem. var izvadīt pa kādu citu atveri sienā, lai iztecinātu • Lai telpā nodrošinātu maksimālu mitruma ūdeni uz āru. Tomēr ierīcei DSC95 nevar izvadīt uz • Lai nodrošinātu optimālu veiktspēju, novietojiet samazināšanas spēju, ieteicams pēc iespējas augšu (bez sūkņa).
Página 59
Lietošanas instrukcija TEHNISKIE DATI DSC95(P) Maksimālā darba zona 230 m2 Gaisa plūsma, 1. pakāpe 200 m3/h Gaisa plūsma, 2. pakāpe 300 m3/h Mitruma aizvadīšana pie 20 °C un 70% R.H. 23 l/24h Mitruma aizvadīšana pie 30 °C un 80% R.H.
Página 60
Ohutusjuhised majapidamistes ja samalaadsetes kasutage jaoturadaptereid ega kohtades, nt keldrid, poolkeldrid, pikendusjuhtmeid. Veenduge, et te töötajate kööginurgad poodides, ei kahjustaks elektrilisi komponente kontorites ning muudes töökohtades. (nt pistik, kaabel). Elektriliste Vältige ventilatsiooniavade komponentede vahetamiseks võtke blokeerimist. ühendust volitatud teeninduskeskuse või elektrikuga. Juhe peab jääma Sulatuse kiirendamiseks ärge pistikust madalamale.
Página 61
Ventilaatori režiim (FAN) – pidev õhuringlus isegi juhul, kui niiskuse sihtväärtus on JUHTPANEEL saavutatud. Wood'si DSC95 (P) on võimas ja vastupidav õhukuivati, mis sobib kasutamiseks poolkeldrites, Mugavusrežiim (EASY) – kui ventilaator keldrites, pesuruumides ja suurtel aladel. on seatud madalale kiirusele, on õhukuivati JUHTPANEELI FUNKTSIOONI KIRJELDUS eesmärk saavutada 50% suurune suhteline...
Página 62
õhust. Seega on õhukuivati kinnitatud. Enne kasutamist tuleb kontrollida ette nähtud kasutamiseks temperatuuril + 2˚C vannitubade puhul kehtivaid kohalikke DSC95 ilma pumbata (lk 2 pilt B2): kuni + 35˚C. elektrieeskirju ja neid järgida. 1. Ühendage aiavoolik aiavooliku otsikuga. 2. Suunake voolik läbi alumise augu äravoolu.
Página 63
Kasutusjuhend TEHNILISED ANDMED DSC95(P) Max tööala 230 m2 Õhuvool 1. režiimil 200 m3/h Õhuvool 2. režiimil 300 m3/h Õhukuivatuse tootlikkus 20°C ja 70% suhteli- 23 L/24h se õhuniiskuse juures Õhukuivatuse tootlikkus 30°C ja 80% suhte- 42 L/24h lise õhuniiskuse juures Võimsus temperatuuril 20°...
Página 64
Οδηγίες ασφαλείας κτίρια που δίνουν πρόσβαση σε άλλα Να χρησιμοποιείτε πάντα μια σωστά σημεία του κτιρίου, κουζίνες προσωπικού εγκατεστημένη αντικραδασμική πρίζα. σε καταστήματα, γραφεία και άλλα Μην χρησιμοποιείτε πολύμπριζα και περιβάλλοντα εργασίας. Διατηρήστε καλώδια επέκτασης. Φροντίστε να μην καθαρά τα ανοίγματα εξαερισμού και προκαλέσετε...
Página 65
Χαμηλή θερμοκρασία δωματίου: ΕΥΚΑΜΠΤΟΥ ΣΏΛΗΝΑ Εάν η θερμοκρασία περιβάλλοντος ΑΠΟΣΤΡΑΓΓΙΣΗΣ DSC95 υποχωρήσει κάτω από τους 2 °C, η Το DSC95(P) της Wood είναι ένας ισχυρός και διαδικασία αφύγρανσης διακόπτεται ανθεκτικός αφυγραντήρας κατάλληλος για (ΧΏΡΙΣ ΑΝΤΛΙΑ) και συνεχίζεται αυτόματα όταν η...
Página 66
σύροντας τον προς τα κάτω, στην καθορισμένη υποδοχή στο πλάι της μονάδας. τη διάρκεια του καλοκαιριού και του φθινοπώρου DSC95 χωρίς αντλία (σελίδα 2 εικόνα Β2): Δρομολογήστε τον εύκαμπτο σωλήνα στην επειδή ο εξωτερικός αέρας είναι ζεστός και 1. Συνδέστε έναν εύκαμπτο σωλήνα κήπου με...
Página 67
Οδηγίες λειτουργίας ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ DSC95(P) Μέγιστη επιφάνεια λειτουργίας 230 m2 Βήμα ροής αέρα 1 200 m3/h Βήμα ροής αέρα 2 300 m3/h Αφύγρανση στους 20 ° C και σχετική 23 L/24 ώ. υγρασία 70% Αφύγρανση στους 30 ° C και σχετική...
Página 68
Warning / Caution-Safety information. General information and tips. Environmental information. Subject to change without notice. Wood’s is marketed and distributed by: Woods Production Sweden AB Maskingatan 2–4, 441 27 Alingsås, Sweden info@woods.se +46 (0)31 761 36 10 woods.se...