Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

Pressure gauge with integrated diaphragm monitoring,
Model PG43SA-D
Manometer mit integrierter Plattenfederüberwachung,
Typ PG43SA-D
Manomètre avec contrôle de membrane intégré,
Type PG43SA-D
Manómetro con monitorización de membrana integrada,
Modelo PG43SA-D
Model PG43SA-D, NS 100
Operating instructions
Betriebsanleitung
Mode d'emploi
Manual de instrucciones
EN
DE
FR
ES

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para WIKA PG43SA-D

  • Página 1 Betriebsanleitung Mode d‘emploi Manual de instrucciones Pressure gauge with integrated diaphragm monitoring, Model PG43SA-D Manometer mit integrierter Plattenfederüberwachung, Typ PG43SA-D Manomètre avec contrôle de membrane intégré, Type PG43SA-D Manómetro con monitorización de membrana integrada, Modelo PG43SA-D Model PG43SA-D, NS 100...
  • Página 2 Page 39 - 56 Type PG43SA-D Manual de instrucciones Página 57 - 74 Modelo PG43SA-D © 10/2016 WIKA Alexander Wiegand SE & Co. KG All rights reserved. / Alle Rechte vorbehalten. WIKA is a registered trademark in various countries. ®...
  • Página 3: Tabla De Contenido

    2. Design and function 3. Safety 4. Transport, packaging and storage 5. Commissioning, operation 6. Faults 7. Maintenance and cleaning 8. Dismounting and disposal 9. Specifications Declarations of conformity can be found online at www.wika.com. WIKA operating instructions disphragm pressure gauge, model PG43SA-D...
  • Página 4: General Information

    Notes per pressure equipment directive The instruments are defined as “pressure accessories” per article 1, para. 2.5. The measuring characteristics are in accordance with the EN 837-3 standard. Subject to technical modifications. „ WIKA operating instructions disphragm pressure gauge, model PG43SA-D...
  • Página 5: Design And Function

    The PG43SA-D in hygienic design can be used for CIP (cleaning in place) and SIP (sterilisation in place) and in wash-down areas, or it can be completely sterilised in an autoclave. The measuring instru- ment can thus be cleaned reliably and time-efficiently.
  • Página 6 The risk of any contamination between ambience and process is eliminated by the second barrier. WIKA operating instructions disphragm pressure gauge, model PG43SA-D...
  • Página 7: Scope Of Delivery

    8. Despite a damaged diaphragm element, due to the second barrier „ no exchange has occurred between process and ambience 2.3 Scope of delivery Cross-check scope of delivery with delivery note. WIKA operating instructions disphragm pressure gauge, model PG43SA-D...
  • Página 8: Safety

    ... points out useful tips, recommendations and information for efficient and trouble-free operation. 3.2 Intended use The model PG43SA-D diaphragm pressure gauge is used for measuring pressure particularly in sanitary applications. The instrument has been designed and built solely for the intended use described here, and may only be used accordingly.
  • Página 9: Improper Use

    A manufacturer of sealings for connections per DIN 11851 is, e.g., Kieselmann GmbH. A manufacturer of VARIVENT sealings is, e.g., ® GEA Tuchenhagen GmbH. A manufacturer of NEUMO BioConnect ® sealings is, e.g., Neumo GmbH & Co. KG. WIKA operating instructions disphragm pressure gauge, model PG43SA-D...
  • Página 10: Personnel Qualification

    See chapter 6 “Faults”. 4. Transport, packaging and storage 4.1 Transport Check the measuring instrument for any damage that may have been caused by transport. Obvious damage must be reported immediately. WIKA operating instructions disphragm pressure gauge, model PG43SA-D...
  • Página 11 Permissible conditions at the place of storage Storage and transport temperature: -30 ... +70 °C Protect the instrument from dust. WIKA operating instructions disphragm pressure gauge, model PG43SA-D...
  • Página 12: Commissioning, Operation

    When using soft or PTFE sealings, observe the instructions of the „ sealing manufacturer, particularly with regard to tightening torque and load cycles. WIKA operating instructions disphragm pressure gauge, model PG43SA-D...
  • Página 13 T-piece (L ≤ D). Special instructions for in-line versions In-line access units (e.g. NEUMO BioControl ) and instrumenta- ® „ tion T-pieces in horizontal pipes should be installed with a slight pipe inclination for self-draining. WIKA operating instructions disphragm pressure gauge, model PG43SA-D...
  • Página 14: Permissible Ambient And Operating Temperatures

    Deviations in the display due to natural fluctuations in the atmos- pheric pressure and altitude varia- tions (up to 2,000 m height above sea level) can be compensated with the zero point setting. WIKA operating instructions disphragm pressure gauge, model PG43SA-D...
  • Página 15 This has no effect on the function of the instrument. In case of a zero offset, carry out a zero point setting. See chapter „ 5.7 “External zero point setting”. WIKA operating instructions disphragm pressure gauge, model PG43SA-D...
  • Página 16: Faults

    Following any failure or shut-down of the plant all instruments should be checked and, if necessary, replaced before recommissioning the plant. WIKA operating instructions disphragm pressure gauge, model PG43SA-D...
  • Página 17: Maintenance And Cleaning

    In case of condensation formation Vent hole within the case or ingress of low water quantities from outside, this can be drained through the vent hole. WIKA operating instructions disphragm pressure gauge, model PG43SA-D...
  • Página 18: Dismounting And Disposal

    Dispose of instrument components and packaging materials in an environmentally compatible way and in accordance with the country-specific waste disposal regulations. 9. Specifications 9.1 Pressure limitation Steady: Full scale value Fluctuating: 2/3 x full scale value WIKA operating instructions disphragm pressure gauge, model PG43SA-D...
  • Página 19 All scale ranges are suitable for the vacuum typical of CIP or SIP cleaning. Positive scale ranges < 6 bar (< 100 psi) and optionally vacuum-tight ranges to -1 bar are available. WIKA operating instructions disphragm pressure gauge, model PG43SA-D...
  • Página 20 (+20 °C): max. ±0.5 %/10 K of full scale value 9.5 Ingress protection IP54 per IEC/EN 60529 9.6 Reference chamber Material: Stainless steel Overpressure safety: 75 bar For further specifications see WIKA data sheet PM 04.17 and the order documentation. WIKA operating instructions disphragm pressure gauge, model PG43SA-D...
  • Página 21 1. Allgemeines 2. Aufbau und Funktion 3. Sicherheit 4. Transport, Verpackung und Lagerung 5. Inbetriebnahme, Betrieb 6. Störungen 7. Wartung und Reinigung 8. Demontage und Entsorgung 9. Technische Daten Konformitätserklärungen finden Sie online unter www.wika.de. WIKA Betriebsanleitung Plattenfedermanometer Typ PG43SA-D...
  • Página 22: Allgemeines

    Es gelten die allgemeinen Geschäftsbedingungen in den „ Verkaufsunterlagen. Hinweise gemäß aktueller Druckgeräterichtlinie Die Geräte sind definiert als „druckhaltende Ausrüstungsteile“ nach Druckgeräterichtlinie Kapitel 1, Artikel 2.5. Die messtechnischen Eigenschaften entsprechen der Norm EN 837-3. Technische Änderungen vorbehalten. „ WIKA Betriebsanleitung Plattenfedermanometer Typ PG43SA-D...
  • Página 23: Aufbau Und Funktion

    Die frontbündig verschweißte Plattenfeder in Verbindung mit den aseptischen Prozessanschlüssen ermöglicht eine totraumfreie Anbindung an den Prozess. Der PG43SA-D im Hygienic Design kann für CIP (Clean in Place) und SIP (Sterilisation in Place) und im Wash-Down-Bereich verwen- det oder komplett im Autoklaven sterilisiert werden. Das Messgerät lässt sich somit zeitsparend und prozesssicher reinigen.
  • Página 24 Die Plattenfeder dient als erste Barriere zwischen Prozess und Umgebung. Eine zweite, dahinterliegende Barriere garantiert auch im Falle eines Plattenfederbruches die zuverlässige Trennung von Umgebung und Prozess. Das Risiko einer Kontamination zwischen Umgebung und Prozess ist durch die zweite Barriere ausgeschlossen. WIKA Betriebsanleitung Plattenfedermanometer Typ PG43SA-D...
  • Página 25: Lieferumfang

    Messgerät austauschen. Die Demontage des Messgerätes ist in „ Kapitel 8 beschrieben. Trotz beschädigter Plattenfeder hat aufgrund der zweiten Barriere „ kein Austausch zwischen Prozess und Umgebung stattgefunden. 2.3 Lieferumfang Lieferumfang mit dem Lieferschein abgleichen. WIKA Betriebsanleitung Plattenfedermanometer Typ PG43SA-D...
  • Página 26: Sicherheit

    Informationen für einen effizienten und störungsfreien Betrieb hervor. 3.2 Bestimmungsgemäße Verwendung Das Plattenfedermanometer des Typs PG43SA-D dient zur Messung von Druck speziell in der sterilen Verfahrenstechnik. Das Gerät ist ausschließlich für den hier beschriebenen bestim- mungsgemäßen Verwendungszweck konzipiert und konstruiert und darf nur dementsprechend verwendet werden.
  • Página 27 Hersteller von Dichtungen für Verbindungen nach DIN 11851 ist z. B. die Fa. Kieselmann GmbH. Hersteller von VARIVENT -Dichtungen ist z. B. die ® Fa. GEA Tuchenhagen GmbH. Hersteller von NEUMO BioConnect -Dichtungen ist z. B. die ® Fa. Neumo GmbH & Co. KG. WIKA Betriebsanleitung Plattenfedermanometer Typ PG43SA-D...
  • Página 28: Beschilderung, Sicherheitskennzeichnungen

    3.7 Beschilderung, Sicherheitskennzeichnungen Zifferblatt Warnhinweis Farbwechsel der Zustandsanzeige auf roten Warnpunkt weist auf Störung hin. Siehe Kapitel 6 „Störungen“. 4. Transport, Verpackung und Lagerung 4.1 Transport Messgerät auf eventuell vorhandene Transportschäden untersuchen. Offensichtliche Schäden unverzüglich mitteilen. WIKA Betriebsanleitung Plattenfedermanometer Typ PG43SA-D...
  • Página 29 Membrane vermeiden. Unzulässige mecha- nische Belastungen (z. B. Eindrücken der Membrane) können zu Messabweichungen oder sogar zum kompletten Ausfall des Messgerätes führen. Zulässige Bedingungen am Lagerort Lager- und Transporttemperatur: -30 ... +70 °C Gerät vor Staub schützen. WIKA Betriebsanleitung Plattenfedermanometer Typ PG43SA-D...
  • Página 30: Inbetriebnahme, Betrieb

    Zum Anflanschen Dichtung mit genügend großem „ Innendurchmesser verwenden und die Dichtung zentrisch einlegen; Membranberührungen führen zu Messabweichungen. Bei Einsatz von Weichstoff- bzw. PTFE-Dichtungen Vorschriften „ des Dichtungsherstellers insbesondere hinsichtlich Anzugsmo- ment und Setzzyklen beachten. WIKA Betriebsanleitung Plattenfedermanometer Typ PG43SA-D...
  • Página 31 D des T-Stückes (L ≤ D). Besondere Hinweise für In-Line-Ausführungen In-Line-Gehäuse (z. B. NEUMO BioControl ) und Instrumentie- ® „ rungs-T-Stücke sollen bei einer waagerechten Rohrleitung zur Selbstentleerung mit einer leichten Rohrneigung installiert sein. WIKA Betriebsanleitung Plattenfedermanometer Typ PG43SA-D...
  • Página 32 Schlitzschraubendreher nach Entfernen des Verschluss- stopfens an der Gehäuseoberseite erfolgen. Abweichungen der Anzeige durch natürliche Luftdruckschwankungen und Höhenunterschiede (bis zu 2.000 m Höhe über dem Meeres- spiegel) können mit der Nullpunkt- einstellung ausgeglichen werden. WIKA Betriebsanleitung Plattenfedermanometer Typ PG43SA-D...
  • Página 33 Je nach Autoklavierprozess können sich weißliche Rückstände an „ Sichtscheibe und Zeiger bilden. Dies hat keinen Einfluss auf die Funktion des Gerätes. Bei Abweichung des Nullpunktes eine Nullpunkteinstellung durch- „ führen. Siehe Kapitel 5.7 „Externe Nullpunkteinstellung“. WIKA Betriebsanleitung Plattenfedermanometer Typ PG43SA-D...
  • Página 34: Störungen

    Trotz beschädigter Plattenfe- „ der hat aufgrund der zweiten Barriere kein Austausch zwischen Prozess und Umgebung stattgefunden. Nach einer Störung oder Abschaltung der Anlage sind alle Geräte vor Wiederinbetriebnahme der Anlage zu überprüfen und gegebe- nenfalls auszutauschen. WIKA Betriebsanleitung Plattenfedermanometer Typ PG43SA-D...
  • Página 35: Wartung Und Reinigung

    Gehäuse zu vermeiden, verfügt das Messgerät über eine Belüftungsbohrung am Gehäu- seboden. Im Falle von Kondens- Belüftungsbohrung wasserbildung im Gehäuse oder Eintritt von geringen Wasser- mengen von außen, kann dieses durch die Belüftungsbohrung wieder ablaufen. WIKA Betriebsanleitung Plattenfedermanometer Typ PG43SA-D...
  • Página 36: Demontage Und Entsorgung

    Messgerät nur im drucklosen Zustand demontieren! 8.2 Entsorgung Durch falsche Entsorgung können Gefahren für die Umwelt entstehen. Gerätekomponenten und Verpackungsmaterialien entsprechend den landesspezifischen Abfallbehandlungs- und Entsorgungsvorschriften umweltgerecht entsorgen. 9. Technische Daten 9.1 Druckbelastbarkeit Ruhebelastung: Skalenendwert Wechselbelastung: 2/3 x Skalenendwert WIKA Betriebsanleitung Plattenfedermanometer Typ PG43SA-D...
  • Página 37 1) max. Druckstufe (PN) des Prozessanschlusses beachten, siehe Tabellen im Datenblatt PM 04.17 Unterdrucksicherheit Alle Anzeigebereiche sind für typische Unterdrücke der CIP- oder SIP-Reinigung geeignet. Positive Anzeigebereiche < 6 bar (< 100 psi) optional vakuumfest bis -1 bar verfügbar. WIKA Betriebsanleitung Plattenfedermanometer Typ PG43SA-D...
  • Página 38 Bei Abweichung von der Referenztemperatur (+20 °C) am Messsystem: max. ±0,5 %/10 K vom Skalenendwert 9.5 Schutzart IP54 nach lEC/EN 60529 9.6 Referenzkammer Werkstoff: CrNi-Stahl Überlastbarkeit: 75 bar Weitere technische Daten siehe WIKA-Datenblatt PM 04.17 und Bestellunterlagen. WIKA Betriebsanleitung Plattenfedermanometer Typ PG43SA-D...
  • Página 39 3. Sécurité 4. Transport, emballage et stockage 5. Mise en service, utilisation 6. Dysfonctionnements 7. Entretien et nettoyage 8. Démontage et mise au rebut 9. Spécifications Déclarations de conformité disponibles sur www.wika.fr. WIKA mode d'emploi manomètre à membrane, type PG43SA-D...
  • Página 40: Généralités

    Notes selon la directive relative aux équipements sous pression Les instruments sont des “accessoires de pression” aux termes de l'article 1, alinéa 2,5. Les caractéristiques techniques de mesure correspondent aux normes EN 837-3. Sous réserve de modifications techniques. „ WIKA mode d'emploi manomètre à membrane, type PG43SA-D...
  • Página 41: Conception Et Fonction

    être complètement stérilisé dans un autoclave. L'instrument de mesure peut ainsi être nettoyé de manière fiable et efficace. Le type PG43SA-D est conforme au standard sanitaire 3-A et est certifié selon EHEDG.
  • Página 42: Surveillance De Membrane Intégrée

    Une seconde barrière, située derrière, garantit la séparation fiable de l'environnement et le process, même en cas d'une rupture dans la membrane. Le risque de contamination entre l'environne- ment et le process est éliminé par la seconde barrière. WIKA mode d'emploi manomètre à membrane, type PG43SA-D...
  • Página 43: Détail De La Livraison

    Même si la membrane est endommagée, aucun échange n'a eu „ lieu entre le process et l'environnement en raison de la seconde membrane 2.3 Détail de la livraison Comparer le détail de la livraison avec le bordereau de livraison. WIKA mode d'emploi manomètre à membrane, type PG43SA-D...
  • Página 44: Sécurité

    3.2 Utilisation conforme à l'usage prévu Le manomètre à membrane du type PG43SA-D sert à mesurer la pression spécialement dans des applications sanitaires. Ces instruments sont conçus et construits exclusivement pour une utilisation conforme à...
  • Página 45: Utilisation Inappropriée

    Un fabricant de joints d'étanchéité pour des connexions selon DIN 11851 est, par exemple, Kieselmann GmbH. GEA Tuchenhagen GmbH, par exemple, fabrique des joints d'étanchéité VARIVENT ® Neumo GmbH & Co. KG fabrique, par exemple, des joints d'étanchéité NEUMO BioConnect ® WIKA mode d'emploi manomètre à membrane, type PG43SA-D...
  • Página 46: Qualification Du Personnel

    Voir Chapi- tre 6 “Dysfonctionnements”. 4. Transport, emballage et stockage 4.1 Transport Vérifier s'il existe des dégâts sur l'instrument de mesure liés au trans- port. Communiquer immédiatement les dégâts constatés. WIKA mode d'emploi manomètre à membrane, type PG43SA-D...
  • Página 47 écarts de mesure ou même un échec total de l'instrument de mesure. Conditions admissibles sur le lieu de stockage Température et transport de stockage : -30 ... +70 °C Protéger l'instrument contre la poussière. WIKA mode d'emploi manomètre à membrane, type PG43SA-D...
  • Página 48: Mise En Service, Utilisation

    Lorsque vous utilisez des joints d'étanchéité doux ou des joints „ PTFE, observez les instructions du fabricant, tout particulièrement en ce qui concerne le couple de serrage et les cycles de charge. WIKA mode d'emploi manomètre à membrane, type PG43SA-D...
  • Página 49 Les unités d'accès en ligne (par exemple NEUMO BioControl ) et ® „ les pièces d'instrumentation en T dans des tuyauteries horizon- tales doivent être installées avec une légère inclinaison de la tuyauterie pour l'auto-drainage. WIKA mode d'emploi manomètre à membrane, type PG43SA-D...
  • Página 50: Températures Ambiantes Et D'exploitation Admissibles

    Les écarts sur l'affichage en raison des fluctuations naturelles dans les variations de pression atmosphéri- que et d'altitude (jusqu'à 2.000 m au-dessus du niveau de la mer) peuvent être compensés à l'aide du réglage du point zéro. WIKA mode d'emploi manomètre à membrane, type PG43SA-D...
  • Página 51 Ceci n'a aucun effet sur le fonctionnement de l'instrument. Dans le cas d'un décalage du zéro, effectuer un réglage du point „ zéro. Voir chapitre 5.7 “Réglage externe du point zéro”. WIKA mode d'emploi manomètre à membrane, type PG43SA-D...
  • Página 52: Dysfonctionnements

    Après un dysfonctionnement ou une mise hors circuit du système, tous les appareils doivent être vérifiés et éventuellement remplacés avant de redémarrer le système. WIKA mode d'emploi manomètre à membrane, type PG43SA-D...
  • Página 53: Entretien Et Nettoyage

    Orifice d'aération cas d'une formation de conden- sation à l'intérieur du boîtier ou de l'entrée de faibles quantités d'eau venant de l'extérieur, cette eau peut être drainée par l'orifice de mise à l'atmosphère. WIKA mode d'emploi manomètre à membrane, type PG43SA-D...
  • Página 54: Démontage Et Mise Au Rebut

    9. Spécifications 9.1 Plages d' utilisation Charge statique : valeur pleine échelle Charge dynamique : 2/3 x valeur pleine échelle WIKA mode d'emploi manomètre à membrane, type PG43SA-D...
  • Página 55 Toutes les échelles de mesure conviennent pour le vide typique du nettoyage NEP ou SEP. Des échelles de mesure positives < 6 bar (< 100 psi) et des étendues étanches au vide optionnelles sont disponi- bles jusqu'à -1 bar. WIKA mode d'emploi manomètre à membrane, type PG43SA-D...
  • Página 56 IP54 selon CEI/EN 60529 9.6 Chambre de référence Matériau : Acier inox Surpression admissible : 75 bar Pour de plus amples spécifications, voir la fiche technique WIKA PM 04.17 et la documentation de commande. WIKA mode d'emploi manomètre à membrane, type PG43SA-D...
  • Página 57 3. Seguridad 4. Transporte, embalaje y almacenamiento 5. Puesta en servicio, funcionamiento 6. Errores 7. Mantenimiento y limpieza 8. Desmontaje y eliminación de residuos 9. Datos técnicos Declaraciones de conformidad puede encontrar en www.wika.es. WIKA Manual de instrucciones, modelo PG43SA-D...
  • Página 58: Información General

    Los instrumentos se definen como “accesorios de presión” de acuerdo con la directiva de equipos a presión capítulo 1, artículo 2.5. Las características técnicas de medición corresponden a la norma EN 837-3. Modificaciones técnicas reservadas. „ WIKA Manual de instrucciones, modelo PG43SA-D...
  • Página 59: Diseño Y Función

    La membrana aflorante, en combinación con las conexiones de proceso asépticas permite la conexión sin espacio muerto. El PG43SA-D en el diseño higiénico es adecuado para CIP (limpieza in situ) y SIP (esterilización in situ) y en la zona limpieza húmeda, y opcionalmente esterilizado por completo en autoclave.
  • Página 60: Control De Membrana Integrado

    Una segunda barrera, situada detrás, garantiza la separación fiable de ambiente y proceso, aún en caso de rotura de la membrana. Gracias a esta segunda barrera queda excluido el riesgo de contaminación entre entorno y proceso. WIKA Manual de instrucciones, modelo PG43SA-D...
  • Página 61: Alcance Del Suministro

    A pesar de la membrana dañada, no se produce ninguna penetra- „ ción entre el proceso y el entorno, debido a la segunda barrera 2.3 Alcance del suministro Comparar mediante el albarán si se han entregado todas las piezas. WIKA Manual de instrucciones, modelo PG43SA-D...
  • Página 62: Seguridad

    3.2 Uso conforme a lo previsto El manómetro de membrana modelo PG43SA-D sirve para medir la presión especialmente en la ingeniería de procesos asépticos. El instrumento ha sido diseñado y construido únicamente para la finalidad aquí...
  • Página 63: Uso Incorrecto

    Kieselmann GmbH. Un fabricante de juntas VARIVENT es, p. ej., la empresa GEA ® Tuchenhagen GmbH. Un fabricante de juntas NEUMO BioConnect es, p. ej., la empresa ® NEUMO GmbH & Co. KG. WIKA Manual de instrucciones, modelo PG43SA-D...
  • Página 64: Cualificación Del Personal

    Véase el capítulo 6 “Errores”. 4. Transporte, embalaje y almacenamiento 4.1 Transporte Comprobar si el instrumento de medición presenta eventuales daños causados en el transporte. Notificar daños obvios de forma inmediata. WIKA Manual de instrucciones, modelo PG43SA-D...
  • Página 65 Condiciones admisibles en el lugar de almacenamiento Temperatura de almacenamiento y transporte: -30 ... +70 °C Proteger el instrumento del polvo. WIKA Manual de instrucciones, modelo PG43SA-D...
  • Página 66: Puesta En Servicio, Funcionamiento

    Si se utilizan juntas de material blando o PTFE hay que observar „ las prescripciones del fabricante de las juntas en particular en cuanto al momento de arranque y los ciclos de carga. WIKA Manual de instrucciones, modelo PG43SA-D...
  • Página 67 En caso de tubería horizontal, las cajas en línea (por ej. NEUMO „ BioControl ) y las piezas en T de instrumentación deben estar ® instaladas con una leve inclinación de tubo para permitir el autodrenaje. WIKA Manual de instrucciones, modelo PG43SA-D...
  • Página 68: Las Temperaturas Ambiente Y De Operación Permitidas

    (hasta 2.000 metro de altitud sobre el nivel del mar) pueden compensar- se con el ajuste del punto cero. WIKA Manual de instrucciones, modelo PG43SA-D...
  • Página 69 Esto no perjudica el funcionamiento del instrumento. En caso de desviaciones del punto cero llevar a cabo un ajuste „ del mismo. Véase el capítulo 5.7 “Ajuste del punto cero externo”. WIKA Manual de instrucciones, modelo PG43SA-D...
  • Página 70: Errores

    Tras producirse un fallo o tras desactivar una instalación hay que controlar y, si fuera necesario, sustituir todos los instrumentos antes de reponerla en servicio. WIKA Manual de instrucciones, modelo PG43SA-D...
  • Página 71: Mantenimiento Y Limpieza

    En caso de formación de agua de Perforación de condensación en la caja o de ventilación entrada de cantidades pequeñas de agua desde el exterior, éste puede salir por la perforación de ventilación. WIKA Manual de instrucciones, modelo PG43SA-D...
  • Página 72: Desmontaje Y Eliminación De Residuos

    9. Datos técnicos 9.1 Carga de presión máxima Carga estática: Valor final de escala Carga dinámica: 2/3 x valor final de escala WIKA Manual de instrucciones, modelo PG43SA-D...
  • Página 73: Protección A Sobrepresión Y Seguridad Al Vacío

    Todos los rangos de indicación son adecuados para presiones negativas habituales en la limpieza CIP o SIP. Rangos de presión positiva < 6 bar (< 100 psi) son opcionalmente disponibles en una versión resistente al vacío de hasta -1 bar. WIKA Manual de instrucciones, modelo PG43SA-D...
  • Página 74: Lugar, Situación

    9.5 Tipo de protección IP54 según lEC/EN 60529 9.6 Cámara de referencia Material: acero inoxidable Sobrepresión: 75 bar Para más datos técnicos consulte la hoja técnica de WIKA PM 04.17 y la documentación de pedido. WIKA Manual de instrucciones, modelo PG43SA-D...
  • Página 75 WIKA operating instructions disphragm pressure gauge, PG43SA-D...
  • Página 76 WIKA subsidiaries worldwide can be found online at www.wika.com. WIKA-Niederlassungen weltweit finden Sie online unter www.wika.de. La liste des filiales WIKA dans le monde se trouve sur www.wika.fr. Sucursales WIKA en todo el mundo puede encontrar en www.wika.es. WIKA Alexander Wiegand SE & Co. KG Alexander-Wiegand-Straße 30...

Este manual también es adecuado para:

Ns 100

Tabla de contenido