Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

Bourdon tube pressure gauge, model PG23HP
Rohrfedermanometer, Typ PG23HP
Manomètre à tube manométrique, type PG23HP
Manómetro de Bourdon, modelo PG23HP
Model PG23HP-P
Operating instructions
Betriebsanleitung
Mode d'emploi
Manual de instrucciones
Model PG23HP-S
EN
DE
FR
ES

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para WIKA PG23HP Serie

  • Página 1 Operating instructions Betriebsanleitung Mode d‘emploi Manual de instrucciones Bourdon tube pressure gauge, model PG23HP Rohrfedermanometer, Typ PG23HP Manomètre à tube manométrique, type PG23HP Manómetro de Bourdon, modelo PG23HP Model PG23HP-P Model PG23HP-S...
  • Página 2 Page 47 - 68 Manual de instrucciones, modelo PG23HP Página 69 - 90 © 10/2017 WIKA Alexander Wiegand SE & Co. KG All rights reserved. / Alle Rechte vorbehalten. WIKA® is a registered trademark in various countries. WIKA® ist eine geschützte Marke in verschiedenen Ländern.
  • Página 3: Tabla De Contenido

    4. Transport, packaging and storage 5. Commissioning, operation 6. Faults 7. Maintenance and cleaning Dismounting, return and disposal 9. Specifications Annex: EU declaration of conformity Declarations of conformity can be found online at www.wika.com. WIKA operating instructions pressure gauge, model PG23HP...
  • Página 4: General Information

    The general terms and conditions contained in the sales documenta- „ tion shall apply. Subject to technical modifications. „ Further information: „ - Internet address: www.wika.de / www.wika.com - Relevant data sheet: PM 02.28, PM 02.29 WIKA operating instructions pressure gauge, model PG23HP...
  • Página 5: Design And Function

    WIKA manufactures and qualifies the instrument in accordance with the requirements of the DIN 16001 high-pressure standard in the “S3” safety version. The safety version is made up of laminated safety glass, a solid baffle wall between measuring system and dial and a blow-out back.
  • Página 6: Scope Of Delivery

    The model PG23HP pressure gauges are used for the pressure measurement of liquid media in highest pressure industrial applications in internal and external areas. The media of the application should neither be highly viscous nor crystallising. WIKA operating instructions pressure gauge, model PG23HP...
  • Página 7 Improper handling or operation of the instrument outside of its technical specifications requires the instrument to be taken out of service immediately and inspected by an authorised WIKA service engineer. The manufacturer shall not be liable for claims of any type based on operation contrary to the intended use.
  • Página 8: Improper Use

    The operator is obliged to maintain the product label in a legible condi- tion. To ensure safe working on the instrument, the operating company must ensure that suitable first-aid equipment is available and aid is provided „ whenever required. WIKA operating instructions pressure gauge, model PG23HP...
  • Página 9: Personnel Qualification

    The personal protective equipment is designed to protect the skilled personnel from hazards that could impair their safety or health during work. When carrying out the various tasks on and with the instrument, the skilled personnel must wear personal protective equipment. WIKA operating instructions pressure gauge, model PG23HP...
  • Página 10: Labelling / Safety Marks

    3.6 Labelling / safety marks Product label        Model  Serial number  Scale range  Article number  Maximum permissible pressure PS  Date of manufacture WIKA operating instructions pressure gauge, model PG23HP...
  • Página 11: Transport, Packaging And Storage

    DIN 16001. 4. Transport, packaging and storage 4.1 Transport Check the instrument for any damage that may have been caused by transport. Obvious damage must be reported immediately. WIKA operating instructions pressure gauge, model PG23HP...
  • Página 12: Commissioning, Operation

    Mechanical vibration, mechanical shock (putting it down hard) 5. Commissioning, operation Before installation, commissioning and operation, ensure that the appro- priate instrument has been selected in terms of scale range, design and specific measuring conditions. WIKA operating instructions pressure gauge, model PG23HP...
  • Página 13 Due to the high energy of the media that can escape in the event of a failure, the possibility of physical injuries and damage to property exists. The sealing of the process connection must be carried out ▶ expertly and checked for leak tightness. WIKA operating instructions pressure gauge, model PG23HP...
  • Página 14 Depending on the application, the instrument should be filled with the „ medium before screwing in, in order to ensure it functions properly. WIKA operating instructions pressure gauge, model PG23HP...
  • Página 15 Nominal position per EN 837-3 / 9.6.6 figure 7: 90° ( ⊥ ). Tolerance: ±5° „ With parallel male threads (e.g. G ½ B) WIKA sealings must be used „ With tapered female threads (e.g. 9/16-18 UNF) the process connec- „...
  • Página 16: Faults

    Contact the manufacturer. ▶ If a return is needed, please follow the instructions given in ▶ chapter 8.2 “Return”. For contact details see chapter 1 “General information” or the back page of the operating instructions. WIKA operating instructions pressure gauge, model PG23HP...
  • Página 17 Use instrument with pointer. application. case filling. Mechanical damage Improper handling. Replace instrument. (e.g. window, case). For the exchange of the instrument chapters 8 “Dismounting, return and disposal” and 5 “Commissioning, operation” must be observed. WIKA operating instructions pressure gauge, model PG23HP...
  • Página 18: Maintenance And Cleaning

    Carry out the cleaning process as described below. ▶ 1. Before cleaning, correctly disconnect the instrument from the pressure supply. 2. Use the requisite protective equipment. 3. Clean the instrument with a moist cloth. WIKA operating instructions pressure gauge, model PG23HP...
  • Página 19 4. Wash or clean the dismounted instrument, in order to protect persons and the environment from exposure to residual media. A 100 % residue-free cleaning is not possible, on account of the design. WIKA operating instructions pressure gauge, model PG23HP...
  • Página 20: Dismounting, Return And Disposal

    Example: With a scale range of 0 ... 4,000 bar, the first scale marking already has a value of 100 bar. WIKA operating instructions pressure gauge, model PG23HP...
  • Página 21 8.2 Return Strictly observe the following when shipping the instrument: All instruments delivered to WIKA must be free from any kind of hazar- dous substances (acids, bases, solutions, etc.) and must therefore be cleaned before being returned. When returning the instrument, use the original packaging or a suitable transport packaging.
  • Página 22: Specifications

    (+20 °C): max. ±0.4 %/10 K of full scale value Weight NS 100, filled: 1.08 kg NS 100, unfilled: 0.65 kg NS 160, filled: 2.34 kg NS 160, unfilled: 1.30 kg WIKA operating instructions pressure gauge, model PG23HP...
  • Página 23 Lower mount (radial) Lower back mount (only NS 100) Dimensions in mm h ±1 25 59 59.5 93 101 99 30 G ½ B 87 27 65 - 161 159 17.5 G ½ B 118 WIKA operating instructions pressure gauge, model PG23HP...
  • Página 24: Annex: Eu Declaration Of Conformity

    Annex: EU declaration of conformity WIKA operating instructions pressure gauge, model PG23HP...
  • Página 25 2. Aufbau und Funktion 3. Sicherheit 4. Transport, Verpackung und Lagerung 5. Inbetriebnahme, Betrieb 6. Störungen 7. Wartung und Reinigung 8. Demontage, Rücksendung und Entsorgung 9. Technische Daten Anlage: EU-Konformitätserklärung Konformitätserklärungen finden Sie online unter www.wika.de. WIKA Betriebsanleitung Manometer, Typ PG23HP...
  • Página 26: Allgemeines

    Es gelten die allgemeinen Geschäftsbedingungen in den Verkaufsun- „ terlagen. Technische Änderungen vorbehalten. „ Weitere Informationen: „ - Internet-Adresse: www.wika.de / www.wika.com - zugehöriges Datenblatt: PM 02.28, PM 02.29 WIKA Betriebsanleitung Manometer, Typ PG23HP...
  • Página 27: Aufbau Und Funktion

    > 1.600 bar konzipiert. Typische Messstellen für das Manometer befinden sich in den Bereichen Wasserstrahlschneiden, Hochdruckreini- gung und im Prüfstandsbau. WIKA fertigt und qualifiziert das Gerät nach den Anforderungen der Hochdrucknorm DIN 16001 in der Sicherheitsausführung „S3“. Die Sicherheitsausführung besteht aus Mehrschichten-Sicherheitsglas, einer bruchsicheren Trennwand zwischen Messsystem und Zifferblatt sowie einer ausblasbaren Rückwand.
  • Página 28: Lieferumfang

    Betrieb hervor. 3.2 Bestimmungsgemäße Verwendung Die Manometer vom Typ PG23HP dienen zur Druckmessung von flüssigen Messstoffen bei industriellen Höchstdruckanwendungen im Innen- und Außenbereich. Die Messstoffe der Anwendung dürfen weder hochviskos noch kristallisierend sein. WIKA Betriebsanleitung Manometer, Typ PG23HP...
  • Página 29 Die technischen Spezifikationen in dieser Betriebsanleitung sind einzuhalten. Eine unsachgemäße Handhabung oder ein Betreiben des Gerätes außerhalb der technischen Spezifikationen macht die sofortige Stilllegung und Überprüfung durch einen autorisierten WIKA-Servicemit- arbeiter erforderlich. Ansprüche jeglicher Art aufgrund von nicht bestimmungsgemäßer Verwendung sind ausgeschlossen.
  • Página 30 Bauteile gelten. Der Betreiber ist verpflichtet das Typenschild lesbar zu halten. Für ein sicheres Arbeiten am Gerät muss der Betreiber sicherstellen, dass eine entsprechende Erste-Hilfe-Ausrüstung vorhanden ist und „ bei Bedarf jederzeit Hilfe zur Stelle ist. WIKA Betriebsanleitung Manometer, Typ PG23HP...
  • Página 31 Die persönliche Schutzausrüstung dient dazu, das Fachpersonal gegen Gefahren zu schützen, die dessen Sicherheit oder Gesundheit bei der Arbeit beeinträchtigen könnten. Beim Ausführen der verschiedenen Arbeiten an und mit dem Gerät muss das Fachpersonal persönliche Schutzausrüstung tragen. WIKA Betriebsanleitung Manometer, Typ PG23HP...
  • Página 32 Die erforderliche persönliche Schutzausrüstung muss vom Betreiber zur Verfügung gestellt werden. 3.6 Beschilderung / Sicherheitskennzeichnungen Typenschild        Typ  Seriennummer  Anzeigebereich  Artikelnummer  Maximal zulässiger Druck PS  Herstellungsdatum WIKA Betriebsanleitung Manometer, Typ PG23HP...
  • Página 33: Transport, Verpackung Und Lagerung

    Betriebsanleitung lesen! Das Gerät mit dieser Kennzeichnung ist ein Sicherheitsdruck- messgerät mit bruchsicherer Trennwand nach DIN 16001. 4. Transport, Verpackung und Lagerung 4.1 Transport Gerät auf eventuell vorhandene Transportschäden untersuchen. Offensichtliche Schäden unverzüglich mitteilen. WIKA Betriebsanleitung Manometer, Typ PG23HP...
  • Página 34: Inbetriebnahme, Betrieb

    Lagertemperatur: -40 ... +70 °C Folgenden Einfluss vermeiden: Mechanische Vibration, mechanischer Schock (hartes Aufstellen) 5. Inbetriebnahme, Betrieb Vor Montage, Inbetriebnahme und Betrieb sicherstellen, dass das richtige Gerät hinsichtlich Anzeigebereich, Ausführung und spezifischen Messbedingungen ausgewählt wurde. WIKA Betriebsanleitung Manometer, Typ PG23HP...
  • Página 35 Abdichtung des Prozessanschlusses Messstoff unter hohem Druck entweichen. Durch die hohe Energie des im Fehlerfall austretenden Messstoffes besteht die Gefahr von Körperverletzungen und Sachschäden. Die Abdichtung des Prozessanschlusses muss fachge- ▶ recht ausgeführt und auf Dichtheit überprüft werden. WIKA Betriebsanleitung Manometer, Typ PG23HP...
  • Página 36 Nach Auspacken des Gerätes ist eine Sichtprüfung auf Beschädigungen „ durchzuführen (z. B. Zeiger, Gewinde, Dichtfläche, Druckkanal). Je nach Anwendung ist das Gerät vor dem Einschrauben mit dem „ Messstoff zu befüllen, um eine einwandfreie Funktion sicherzustellen. WIKA Betriebsanleitung Manometer, Typ PG23HP...
  • Página 37 Monoflansch) das Gerät verlässlich drucklos machen. Nennlage nach EN 837-3 / 9.6.6 Bild 7: 90° ( ⊥ ). Toleranz: ±5° „ Bei zylindrischen Außengewinden (z. B. G ½ B) sind WIKA- „ Dichtungen einzusetzen Bei konischen Innengewinden (z. B. 9/16-18 UNF) dichtet der Prozes- „...
  • Página 38: Störungen

    Sicherstellen, dass kein Druck mehr anliegt und gegen ▶ versehentliche Inbetriebnahme schützen. Kontakt mit dem Hersteller aufnehmen. ▶ Bei notwendiger Rücksendung die Hinweise unter ▶ Kapitel 8.2 „Rücksendung“ beachten. Kontaktdaten siehe Kapitel 1 „Allgemeines“ oder Rückseite der Betriebsanleitung. WIKA Betriebsanleitung Manometer, Typ PG23HP...
  • Página 39 Vibration des Zeigers. Anwendung. lung einsetzen. Unsachgemäße Hand- Gerät austauschen. Mechanische Beschädigungen habung. (z. B. Sichtscheibe, Gehäuse). Für den Austausch des Gerätes die Kapitel 8 „Demontage, Rücksen- dung und Entsorgung“ und 5 „Inbetriebnahme, Betrieb“ beachten. WIKA Betriebsanleitung Manometer, Typ PG23HP...
  • Página 40: Wartung Und Reinigung

    Gerät können zur Gefährdung von Personen, Umwelt und Einrichtung führen. Reinigungsvorgang wie folgt beschrieben durchführen. ▶ 1. Vor der Reinigung das Gerät ordnungsgemäß von der Druckversor- gung trennen. 2. Notwendige Schutzausrüstung verwenden. 3. Das Gerät mit einem feuchten Tuch reinigen. WIKA Betriebsanleitung Manometer, Typ PG23HP...
  • Página 41 Keine harten und spitzen Gegenstände zur Reinigung ▶ verwenden. 4. Ausgebautes Gerät spülen bzw. säubern, um Personen und Umwelt vor Gefährdung durch anhaftende Messstoffreste zu schützen. Eine 100 % rückstandsfreie Reinigung ist bauartbedingt nicht möglich. WIKA Betriebsanleitung Manometer, Typ PG23HP...
  • Página 42: Demontage, Rücksendung Und Entsorgung

    Anzeigewerten unterhalb des ersten Teilstriches immer noch sehr hohe Drücke am Gerät anstehen können. Beispiel: Bei einem Anzeigebereich von 0 ... 4.000 bar hat der erste Teilstrich bereits den Wert von 100 bar. WIKA Betriebsanleitung Manometer, Typ PG23HP...
  • Página 43 8.2 Rücksendung Beim Versand des Gerätes unbedingt beachten: Alle an WIKA gelieferten Geräte müssen frei von Gefahrstoffen (Säuren, Laugen, Lösungen, etc.) sein und sind daher vor der Rücksendung zu reinigen. Zur Rücksendung des Gerätes die Originalverpackung oder eine geeig- nete Transportverpackung verwenden.
  • Página 44: Technische Daten

    Bei Abweichung von der Referenztempe- ratur (+20 °C) am Messsystem: max. ±0,4 %/10 K vom jeweiligen Skalenendwert Gewicht NG 100, gefüllt: 1,08 kg NG 100, ungefüllt: 0,65 kg NG 160, gefüllt: 2,34 kg NG 160, ungefüllt: 1,30 kg WIKA Betriebsanleitung Manometer, Typ PG23HP...
  • Página 45 Anschluss rückseitig exzentrisch unten (nur NG 100) Maße in mm h ±1 59 59,5 93 101 99 30 G ½ B 87 23 22 65 - 161 159 17,5 - G ½ B 118 23 22 WIKA Betriebsanleitung Manometer, Typ PG23HP...
  • Página 46 Annex: EU-Konformitätserklärung WIKA Betriebsanleitung Manometer, Typ PG23HP...
  • Página 47 Conception et fonction Sécurité Transport, emballage et stockage Mise en service, utilisation Dysfonctionnements Entretien et nettoyage Démontage, retour et mise au rebut Spécifications Annexe : Déclaration de conformité UE Déclarations de conformité disponibles sur www.wika.fr. WIKA mode d'emploi manomètre, type PG23HP...
  • Página 48: Généralités

    Les conditions générales de vente mentionnées dans les documents „ de vente s'appliquent. Sous réserve de modifications techniques. „ Pour obtenir d'autres informations : „ - Consulter notre site Internet : www.wika.fr - Fiche technique correspondante : PM 02.28, PM 02.29 WIKA mode d'emploi manomètre, type PG23HP...
  • Página 49: Conception Et Fonction

    WIKA fabrique et qualifie l'instrument en conformité avec les exigences de la nouvelle norme haute pression DIN 16001 dans l'exécution de sécurité “S3”. L'exécution de sécurité est composée d'un verre de sécurité...
  • Página 50: Détail De La Livraison

    Les manomètres type PG23HP sont utilisés pour mesurer la pression de fluides liquides dans des applications industrielles de très haute pression à l'intérieur comme à l'extérieur. Le fluide de l'application ne doit pas être hautement visqueux ni cristallisant. WIKA mode d'emploi manomètre, type PG23HP...
  • Página 51: Etiquetage / Marquages De Sécurité" " Volume

    être respectées. En cas d'utilisation non conforme ou de fonctionnement de l'instrument en dehors des spécifications techniques, un arrêt et contrôle doivent être immédiatement effectués par un colla- borateur autorisé du service de WIKA. Aucune réclamation ne peut être recevable en cas d'utilisation non conforme à l'usage prévu.
  • Página 52: Utilisation Inappropriée

    Afin de travailler en toute sécurité sur l'instrument, la société exploitante doit s'assurer qu'un équipement de premier secours adapté est disponible et que „ les premiers soins peuvent être dispensés sur place à tout moment en cas de besoin. WIKA mode d'emploi manomètre, type PG23HP...
  • Página 53: Qualification Du Personnel

    Le personnel qualifié doit porter l'équipement de protection individuelle lors de l'exécution des différents travaux sur et avec l'instrument. WIKA mode d'emploi manomètre, type PG23HP...
  • Página 54: Etiquetage / Marquages De Sécurité

    3.6 Etiquetage / Marquages de sécurité Plaque signalétique        Type  Numéro de série  Echelle de mesure  Numéro d'article  Pression maximale admissible PS  Date de fabrication WIKA mode d'emploi manomètre, type PG23HP...
  • Página 55: Transport, Emballage Et Stockage

    L'instrument qui porte ce marquage est un manomètre de sécurité avec cloison de sécurité en conformité avec DIN 16001. 4. Transport, emballage et stockage 4.1 Transport Vérifier s'il existe des dégâts sur l'instrument liés au transport. Communiquer immédiatement les dégâts constatés. WIKA mode d'emploi manomètre, type PG23HP...
  • Página 56: Mise En Service, Utilisation

    5. Mise en service, utilisation Avant l'installation, la mise en service et le fonctionnement, assurez- vous que l'instrument approprié a été choisi en termes d'échelle de mesure, d'exécution et de conditions de mesure spécifiques. WIKA mode d'emploi manomètre, type PG23HP...
  • Página 57 L'étanchéité du raccord process doit être effectuée par ▶ des spécialistes et vérifiée pour voir s'il y a des fuites. WIKA mode d'emploi manomètre, type PG23HP...
  • Página 58 (par exemple sur l'aiguille, les filetages, la face d'étanchéité, le port de pression). En fonction de l'application, l'instrument doit être rempli de fluide „ avant le vissage pour s'assurer qu'il fonctionne correctement. WIKA mode d'emploi manomètre, type PG23HP...
  • Página 59 Le couple de serrage dépend du raccord process choisi. „ Etanchéité des raccords process Surfaces de clé Face d’étanchéité Joint d'étanchéité WIKA Montage avec clé plate WIKA mode d'emploi manomètre, type PG23HP...
  • Página 60: Dysfonctionnements

    ▶ S'il est nécessaire de retourner l'instrument au fabricant, ▶ respecter les indications mentionnées au chapitre 8.2 “Retour”. Pour le détail des contacts voir le chapitre 1 “Généralités” ou au dos du mode d'emploi. WIKA mode d'emploi manomètre, type PG23HP...
  • Página 61 Dommages méca- Manipulation impropre. Remplacer niques (par exemple l'instrument. voyant, boîtier). Pour échanger l'instrument, voir les dispositions des chapitres 8 “Démontage, retour et mise au rebut” et 5 “Mise en service, utilisation”. WIKA mode d'emploi manomètre, type PG23HP...
  • Página 62: Entretien Et Nettoyage

    Effectuer la procédure de nettoyage comme décrit ▶ ci-dessous. 1. Avant le nettoyage, débrancher correctement l'instrument de l'alimentation de pression. 2. Utiliser l'équipement de protection requis. 3. Nettoyer l'instrument avec un chiffon humide. WIKA mode d'emploi manomètre, type PG23HP...
  • Página 63 4. Laver et décontaminer l'instrument démonté afin de protéger les personnes et l'environnement contre le danger lié aux résidus de fluides. Un nettoyage à 100 % sans résidus n'est pas possible, en raison de l'exécution. WIKA mode d'emploi manomètre, type PG23HP...
  • Página 64: Démontage, Retour Et Mise Au Rebut

    élevées dans l'instrument. Exemple : avec une échelle de mesure de 0 ... 4.000 bar, la première graduation a déjà une valeur de 100 bar. WIKA mode d'emploi manomètre, type PG23HP...
  • Página 65 8.2 Retour En cas d'envoi de l'instrument, il faut respecter impérativement ceci : Tous les instruments livrés à WIKA doivent être exempts de substances dangereuses (acides, bases, solutions, etc.) et doivent donc être nettoyés avant d'être retournés.
  • Página 66: Spécifications

    ±0,4 %/10 K de la valeur pleine échelle Poids Diam. 100, rempli : 1,08 kg Diam. 100, non rempli : 0,65 kg Diam. 160, rempli : 2,34 kg Diam. 160, non rempli : 1,30 kg WIKA mode d'emploi manomètre, type PG23HP...
  • Página 67 Raccord arrière excentré (seulement diam. 100) Diam. Dimensions en mm h ±1 y 25 59 59,5 93 101 99 30 G ½ B 87 27 65 - 161 159 17,5 - G ½ B 118 WIKA mode d'emploi manomètre, type PG23HP...
  • Página 68: Annexe : Déclaration De Conformité Ue

    Annexe : Déclaration de conformité UE WIKA mode d'emploi manomètre, type PG23HP...
  • Página 69 5. Puesta en servicio, funcionamiento 6. Errores 7. Mantenimiento y limpieza 8. Desmontaje, devolución y eliminación de residuos 86 9. Datos técnicos Anexo: Declaración de conformidad UE Declaraciones de conformidad puede encontrar en www.wika.es. Manual de instrucciones manómetro, modelo PG23HP...
  • Página 70: Información General

    Se aplican las condiciones generales de venta incluidas en la „ documentación de venta. Modificaciones técnicas reservadas. „ Para obtener más informaciones consultar: „ - Página web: www.wika.es - Hoja técnica correspondiente: PM 02.28, PM 02.29 Manual de instrucciones manómetro, modelo PG23HP...
  • Página 71: Diseño Y Función

    WIKA fabrica y califica el instrumento según las exigencias de la nueva norma de alta presión DIN 16001 en la versión de seguridad “S3”. La versión de seguridad dispone de un cristal de seguridad laminado, una...
  • Página 72: Alcance Del Suministro

    2. Breve vista general / 3. Seguridad 2.3 Alcance del suministro Comparar mediante el albarán si se han entregado todas las piezas. 3. Seguridad 3.1 Explicación de símbolos ¡ADVERTENCIA! ... señala una situación probablemente peligrosa que puede causar la muerte o lesiones graves si no se evita. ¡CUIDADO! ...
  • Página 73 Un manejo no apropiado o una utilización del instrumento no conforme a las especificaciones técnicas requiere la inmediata puesta fuera de servicio y la comprobación por parte de un técnico autorizado por WIKA. No se admite ninguna reclamación debido a una utilización no conforme a lo previsto.
  • Página 74: Uso Incorrecto

    3. Seguridad 3.3 Uso incorrecto ¡ADVERTENCIA! Lesiones por uso incorrecto El uso incorrecto del dispositivo puede causar lesiones graves o la muerte. Abstenerse realizar modificaciones no autorizadas del ▶ dispositivo. No utilizar el dispositivo en zonas potencialmente explo- ▶ sivas. No utilizar el instrumento para medios abrasivos, corrosi- ▶...
  • Página 75: Cualificación Del Personal

    3. Seguridad los operadores reciban periódicamente instrucciones, sobre todos „ los temas referidos a seguridad de trabajo, primeros auxilios y protec- ción del medio ambiente, y conozcan además el manual de instruc- ciones y en particular las instrucciones de seguridad del mismo. el instrumento sea adecuado de acuerdo con el uso previsto para la „...
  • Página 76 3. Seguridad ¡Cumplir las indicaciones acerca del equipo de protección indivi- dual en el área de trabajo! El propietario debe proporcionar el equipo de protección individual. 3.6 Rótulos / Marcados de seguridad   Placa de identificación    ...
  • Página 77: Transporte, Embalaje Y Almacenamiento

    3. Seguridad / 4. Transporte, embalaje y almacenamiento Esfera (ejemplo)     Valor inicial de la escala Marca límite para la capacidad de carga en reposo (máx. ¾ x valor final  de escala)  Valor final de escala (sólo se permite carga de corta duración) ¡Es absolutamente necesario leer el manual de instruc- ciones antes del montaje y la puesta en servicio del instrumento!
  • Página 78: Puesta En Servicio, Funcionamiento

    4. Transporte ... / 5. Puesta en servicio, funcionamiento ¡CUIDADO! Daños debidos a un transporte inadecuado Transportes inadecuados pueden causar daños materiales considerables. Tener cuidado al descargar los paquetes durante la entre- ▶ ga o el transporte dentro de la compañía y respetar los símbolos en el embalaje.
  • Página 79 5. Puesta en servicio, funcionamiento Personal: Personal especializado ¡ADVERTENCIA! Lesiones corporales, daños materiales y del medio ambiente causados por medios peligrosos En caso de contacto con medios peligrosos (p. ej. inflama- bles o tóxicos) medios nocivos para la salud (p. ej. corrosi- vas, tóxicas, cancerígenas radioactivas) y con sistemas de refrigeración o compresores existe el peligro de lesiones corporales, daños materiales y del medio ambiente.
  • Página 80 5. Puesta en servicio, funcionamiento 5.1 Requerimientos en el lugar de instalación Si el tubo que conecta al instrumento de medición no fuera suficien- „ temente estable para asegurar una conexión exenta de vibraciones, se debería efectuar la sujeción mediante un soporte de instrumentos de medición.
  • Página 81 „ Tolerancia: ±5° En roscas machos cilíndricas (p. ej. G ½ B) deben emplearse las „ juntas WIKA. En roscas hembras cónicas (p. ej. 9/16-18 UNF), la conexión al „ proceso sella metálicamente sin junta adicional. Para atornillar el instrumento, se debe utilizar la fuerza necesaria „...
  • Página 82: Errores

    5. Puesta en servicio, funcionamiento / 6. Errores 5.3 Puesta en servicio, funcionamiento Antes de la puesta en servicio, comprobar la estanqueidad de la „ conexión a proceso en todo el rango de visualización. Evitar golpes de ariete en todo caso, abrir lentamente las válvulas de „...
  • Página 83 6. Errores Errores Causas Medidas Indicador sin movi- Mecanismo de medición Sustituir el instrumento miento a pesar del bloqueado. cambio de presión. Elemento sensible averiado. Canal de presión obstruido. La aguja perma- Fricciones en el mecanismo Golpear ligeramente nece justo por de medición.
  • Página 84: Mantenimiento Y Limpieza

    7. Mantenimiento y limpieza 7. Mantenimiento y limpieza Personal: Personal especializado 7.1 Mantenimiento Los instrumentos no requieren mantenimiento. „ Controlar el instrumento y la función de conmutación una o dos veces „ al año. Para eso, separar el instrumento del proceso y controlarlo con un dispositivo de control de presión.
  • Página 85 7. Mantenimiento y limpieza ¡CUIDADO! Daño al dispositivo ¡Una limpieza inadecuada puede dañar el dispositivo! No utilizar productos de limpieza agresivos. ▶ No utilizar ningún objeto puntiagudo o duro para la ▶ limpieza. 4. Enjuagar y limpiar el dispositivo desmontado para proteger a las personas y el medio ambiente contra peligros por medios residuales adherentes.
  • Página 86: Desmontaje, Devolución Y Eliminación De Residuos

    8. Desmontaje, devolución y eliminación de residuos 8. Desmontaje, devolución y eliminación de residuos ¡ADVERTENCIA! Lesiones corporales, daños materiales y del medio ambiente por medios residuales Medios residuales en el instrumento desmontado pueden causar riesgos para personas, medio ambiente e instalación. Realizar el proceso de limpieza tal como se describe a continuación.
  • Página 87: Devolución

    8.2 Devolución Es imprescindible observar lo siguiente para el envío del instrumento: Todos los instrumentos enviados a WIKA deben estar libres de sustan- cias peligrosas (ácidos, lejías, soluciones, etc.) y, por lo tanto, deben limpiarse antes de devolver. Utilizar el embalaje original o un embalaje adecuado para la devolución del instrumento.
  • Página 88: Datos Técnicos

    9. Datos técnicos 9. Datos técnicos Datos técnicos Diámetro en mm 100, 160 Material de las partes en Aleación NiCr, acero inoxidable 316L contacto con el medio Carga de presión máxima Carga estática 3/4 x valor final de escala Carga dinámica 2/3 x valor final de escala Carga puntual Valor final de escala...
  • Página 89 9. Datos técnicos Conexión radial inferior Conexión dorsal excéntrica inferior (sólo DN 100) Dimensiones en mm h ±1 59 59,5 93 101 99 30 G ½ B 87 23 22 65 - 161 159 17,5 - G ½ B 118 23 22 Manual de instrucciones manómetro, modelo PG23HP...
  • Página 90: Anexo: Declaración De Conformidad Ue

    Anexo: Declaración de conformidad UE Manual de instrucciones manómetro, modelo PG23HP...
  • Página 91 WIKA operating instructions pressure gauge, model PG23HP...
  • Página 92 WIKA subsidiaries worldwide can be found online at www.wika.com. WIKA Niederlassungen weltweit finden Sie online unter www.wika.de. La liste des filiales WIKA dans le monde se trouve sur www.wika.fr. Sucursales WIKA en todo el mundo puede encontrar en www.wika.es. WIKA Alexander Wiegand SE & Co. KG Alexander-Wiegand-Straße 30...

Este manual también es adecuado para:

Pg23hp-pPg23hp-s

Tabla de contenido