Descargar Imprimir esta página
Milwaukee DYMODRILLS 4004 Manual Del Operador

Milwaukee DYMODRILLS 4004 Manual Del Operador

Ocultar thumbs Ver también para DYMODRILLS 4004:

Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

DYMODRILLS
FOREUSES DYMODRILL
DYMODRILLS
Cat. No.
4004
Cat. No.
4005
Cat. No.
4079
Cat. No.
4090
Cat. No.
4092-20
Cat. No.
4094
Cat. No.
4096
Cat. No.
4097-20
HEAVY-DUTY DIAMOND CORING EQUIPMENT
EXTRA ROBUSTE OUTILLAGE DE CAROTTAGE AU DIAMANT
EQUIPO DE PERFORACION CON PUNTAS DE DIAMANTE PARA TRABAJOS PESADOS
TO REDUCE THE RISK OF INJURY, USER MUST READ AND UNDERSTAND OPERATOR'S MANUAL.
AFIN DE RÉDUIRE LE RISQUE DE BLESSURES, L'UTILISATEUR DOIT LIRE ET BIEN COMPRENDRE LE
MANUEL DE L'UTILISATEUR.
PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES, EL USUARIO DEBE LEER Y ENTENDER EL MANUAL DEL
OPERADOR.
OPERATOR'S MANUAL
MANUEL de L'UTILISATEUR
MANUAL del OPERADOR
20A
20A
20A
15A
15A
20A
20A
15A
DYMORIGS
OUTILLAGE DYMORIG
DYMORIGS
Cat. No. 4115 Small base
Cat. No. 4125 Small base
Cat. No. 4120 Large base
Cat. No. 4130 Large base
Petite base
Base pequeña
Petite base
Base pequeña
Grande base
Base grande
Grande base
Base grande

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Milwaukee DYMODRILLS 4004

  • Página 1 OPERATOR'S MANUAL MANUEL de L'UTILISATEUR MANUAL del OPERADOR DYMODRILLS DYMORIGS FOREUSES DYMODRILL OUTILLAGE DYMORIG DYMODRILLS DYMORIGS Cat. No. 4004 Cat. No. 4115 Small base Cat. No. 4005 Petite base Cat. No. 4079 Base pequeña Cat. No. 4090 Cat. No. 4125 Small base Cat.
  • Página 2 GENERAL SAFETY RULES WARNING! READ AND UNDERSTAND ALL INSTRUCTIONS. Failure to follow all instructions listed below, may result in electric shock, fire and/or serious personal injury. SAVE THESE INSTRUCTIONS. 12. Avoid accidental starting. Be sure switch is off before WORK AREA plugging in.
  • Página 3 Periodically inspect tool cords and extension cords for damage. Have damaged parts repaired or replaced by a MILWAUKEE service facility. Maintain labels and nameplates. These carry important information. If unreadable or missing, contact a MILWAUKEE service facility for a free replacement.
  • Página 4 Specifications Symbology Suggested Underwriters Laboratories, Inc. Catalog Motor Speed Diameters in A m p s Volts Protection (RPM) Medium Aggregate Canadian Standards Association Clutch Low - 300 4004 Low - 7" - 14" High - 600 High - 4" - 7" Volts Alternating Current 4005 Clutch...
  • Página 5 • If you are using an extension cord outdoors, be sure it is marked L5-20). MILWAUKEE meter boxes may be provided with either a 20 amp with the suffix “W-A” (“W” in Canada) to indicate that it is acceptable locking or a 30 amp (NEMA L5-30) locking plug depending on the model .
  • Página 6 TOOL ASSEMBLY WARNING! Moving the Handle to the Other Side For Cat. Nos. 4125 & 4130 only (Fig. 3). To reduce the risk of injury, always unplug tool before attaching or removing accessories or mak- Fig. 3 Bubble ing adjustments. Use only specifically recom- level Socket Socket...
  • Página 7 Selecting and Installing a Core Bit (Fig. 8) two provided in separate accessory bag). Make sure the square MILWAUKEE offers both standard and premium Dymobits designed to key on the mounting bracket or spacer assembly engages with the cut through a variety of materials including poured concrete, steel-rein- slot on the Dymodrill motor.
  • Página 8 Assembling and Using a Vacuum System (Fig. 11 & 12) injury. For Catalog No. 4115, 4125 & 4130 only. NOTE: Some building materials contain steel reinforcements. Vacuum MILWAUKEE Dymobits can cut through embedded steel, but are not Fig. 11 Vacuum Release Gauge Filter Jar recommended for coring solid steel plates.
  • Página 9 ® One vacuum pad is supplied with the Vac-U-Rig and they can be pur- Assembling and Using a Vacuum System (Fig. 14 & 15) chased separately for other Dymorigs. The vacuum pad is most effec- tive when it is secured to a relatively smooth surface such as poured Fig.
  • Página 10 Vac-U-Rig ® and can be purchased separately for MILWAUKEE service center. other Dymorigs. The ammeter provides pressure feedback during cor- ing, allowing you to help prevent motor overload and premature bit wear. The green area on the ammeter is the operating range and the red area WARNING! indicates that you are applying too much pressure.
  • Página 11 Check for loose bolts, nuts and gib screws. Tighten if required. Check for bit runout. Replace if required. If vibration continues to occur, remove the core and loose material. If vibration continues to occur after attempting these measures, return the rig to the nearest MILWAUKEE service facility. page 11...
  • Página 12 Water Bit Glazing & Diamond Core Motor Shear Pins Water provides two main benefits during coring: Bit binding is caused by one of two things: a dull (glazed) bit or a poorly stabilized rig. Water acts as a coolant, eliminating the heat caused by the friction of the coring action.
  • Página 13 Lubricating Rack and Pinion lacquer thinner, paint thinner, chlorinated cleaning solvents, ammonia Maintain a light coat of MILWAUKEE Type "E" Grease on the rack and and household detergents containing ammonia. Never use flammable or pinion gears to reduce friction and wear.
  • Página 14 Others may be hazardous. For a complete listing of accessories refer to your MILWAUKEE Electric Tool catalog or go on-line to www.mil-electric-tool.com. To obtain a catalog, contact your local distributor or a service center listed on the back cover of this operator’s manual.
  • Página 15 RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES AVERTISSEMENT! VOUS DEVEZ LIRE ET COMPRENDRE TOUTES LES INSTRUCTIONS. Le non-respect, même partiel, des instructions ci-après entraîne un risque de choc électrique, d'incendie et/ou de blessures graves. CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS. en mouvement. Des vêtements flottants, des bijoux ou des AIRE DE TRAVAIL cheveux longs risquent d’être happés par des pièces en mouvement.
  • Página 16 Suivez les instructions de graissage et d’installation des accessoires. Inspectez périodiquement le cordon de l’outil et le cordon de rallonge. Faites réparer ou remplacer les pièces défectueuses à un centre de service MILWAUKEE accrédité. Entretenez les étiquettes et marqies di fabricant. Les indications qu'elles contiennent sont précieuses. Si elles deviennent illisibles ou se détachent, faites-les remplacer gratuitement à...
  • Página 17 Spécifications Pictographie Underwriters Laboratories, Inc. Numéro Protection Rotation Calibre suggéré de Cat. A m p Volt du moteur (T-Min.) Agrégat moyen l’Association canadienne Embrayage Bas - 300 Bas - 178 mm-356 mm (7"-14") 4004 de normalisation (ACNOR) Haut - 600 Haut - 102 mm-178 mm (4"-7") Couvant alternatif Bas - 102 mm-178 mm (4"-7")
  • Página 18 Les foreuses MILWAUKEE Dymodrill sont pourvues d’une fiche à pour le cordon. verrouillage de 20 ampères (NEMA L5-20). Le coffret d’ampèremètre MILWAUKEE peut être pourvu d’une fiche à verrouillage de 20 ou 30 Directives pour l’emploi des cordons de rallonge ampères (NEMA L5-30) selon le modèle.
  • Página 19 MONTAGE DE L'OUTIL AVERTISSEMENT! Pour les modèles 4115 et 4120 seulement (Fig. 2). Pour minimiser les risques de blessures, débranchez Fig. 2 Berceau toujours l’outil avant d’y faire des réglages, d’y attacher ou d’en enlever les accessoires. L’usage d’accessoires Rayon du autres que ceux qui sont spécifiquement recommandés levier de pour cet outil peut comporter des risques.
  • Página 20 Pour modèles 4115 et 4120 seulement (Fig. 4). Montage du moteur Dymodrill sur le chassis Pour tous les modèles (Fig. 5 & 6). Vis à tête à six pans Fig. 4 Le chassis Dymorig® est pourvu d’une fixation servant à l’installation de creux et rondelle Vis à...
  • Página 21 Choix et installation d'un carottier (Fig. 8) Carottage horizontal (murs) MILWAUKEE offre des carottiers Dymobit standard et premium pour forer dans une variété de matériaux tels le béton coulé, le béton armé d’acier Pour des instructions spécifiques à l’usage de chevilles d’ancrage, voir et le béton armé...
  • Página 22 MANIEMENT Calage de l'outillage sur la surface de travail - Boulons de Fig. 12 Utilisation de chevilles d’ancrage à expansion (Fig. 10) nivellement Pour les modèles 4125 et 4130 seulement. Goujon du Fig. 10 coussin à vide Boulons de nivellement Tige ou boulon filetés Coussin...
  • Página 23 Â l’aide d’une cheville d’ancrage à expansion (Fig. 13) Placez le chassis tel que requis pour le carottage. Desserrez les quatre (4) boulons de nivellement jusqu’à ce que leur tête dépasse la base. Fig. 13 Placez l’adaptateur du système à vide dans la fente de la base. Raccordez une extrémité...
  • Página 24 être diminuer le débit. signalés à un centre de service MILWAUKEE accrédité. Empoignez le levier de commande et desserrez légèrement le verrou du berceau. Tournez lentement le levier pour abaisser le carottier sur la surface de travail en appliquant une pression constante.
  • Página 25 Si la vibration continue après l’application de ces mesures, retournez accidentel du moteur,débranchez le coffret d’ampèremètre de la l’outillage au centre-service MILWAUKEE le plus près. prise de courant avant de désamorcer la pompe à vide. Si vous utilisez une pompe à vide, débranchez-la et ouvrez la soupape de relâchement de vide pour désamorcer le coussin à...
  • Página 26 Avant chaque usage, nettoyez et lubrifiez le pivot ou le manchon du Souvent, les correctifs suivants donnent de bons résultats : pivot avec la graisse MILWAUKEE de type «E» pour prévenir le grippage Réduisez le débit d’eau jusqu’à ce que l’eau usée devienne boueuse.
  • Página 27 MILWAUKEE ou à un centre d’entretien cat. 44-22-0060) jusqu’au fond de la rainure. agréé par MILWAUKEE , en port payé et assuré. Cette garantie ne couvre pas les dommages causés par les réparations ou les tentatives de Placez immédiatement le nouveau joint d’étanchéité...
  • Página 28 Pour une liste complète des accessoires, prière de se reporter au catalogue MILWAUKEE Electric Tool ou visiter le site internet www.mil-electric-tool.com. Pour obtenir un catalogue, il suffit de contacter votre distributeur local ou l'un des centres-service énumérés sur la page de couverture de ce manuel.
  • Página 29 REGLAS GENERALES DE SEGURIDAD ¡ADVERTENCIA! LEA Y ENTIENDA TODAS LAS INSTRUCCIONES El no seguir las instrucciones a continuación puede ocasionar una descarga eléctrica, incendio y/o lesiones graves. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES 11. Utilice ropa adecuada. No use ropa suelta o joyas. Mantenga el AREA DE TRABAJO cabello largo, ropa y guantes alejados de las partes móviles.
  • Página 30 Siga siempre las instrucciones para lubricación y cambio de accesorios. Revise periódica-mente el cable y las extensiones en busca de daños. Las partes dañadas deberán ser reparadas o cambiadas por un Centro de Servicio Autorizado MILWAUKEE . Guarde las etiquetas y placas de especificaciones. Estas tienen información importante. Si son ilegibles o si no se pueden encontrar, póngase en contacto con un centro de servicio de MILWAUKEE para una refacción gratis.
  • Página 31 Simbología Especificaciones Underwriters Laboratories, Inc. Núm. Protección Velocidad Diámetro recomendado en de Cat. A m p Volt del motor (RPM) agregado medio Embrague Baja - 300 Baja - 178 mm-356 mm (7"-14") 4004 Canadian Standards Association Alta - 600 Alta - 102 mm-178 mm (4"-7") Embrague 4005 Baja - 600...
  • Página 32 Las herramientas con doble aislamiento y clavijas de dos patas pueden utilizarse indistintamente con extensiones de dos a Los Dymodrills de MILWAUKEE vienen provistos con un enchufe de tres cables. El calibre de la extensión depende de la distancia que exista bloqueo de 20 amperios (NEMA L5-20).
  • Página 33 ENSAMBAJE DE LA HERRAMIENTA ¡ADVERTENCIA! Ponga la base en el suelo. Saque los dos (2) tornillos hexagonales y arandelas de bloqueo de Para reducir el riesgo de lesiones, desconecte la bolsa de accesorios). siempre la herramienta antes de fijar o retirar Coloque la columna en la ranura de la base.
  • Página 34 Retire el espárrago del contador desde la horquilla. Fig. 5 Retire el tornillo y la arandela desde el extremo del eje para piñón. Retire el mango y el ensamblaje del eje para piñón. Gire el ensamblaje 180° e insértelo en la horquilla. 10.
  • Página 35 NOTA: Algunos materiales de construcción contienen refuerzos de acero. Arandela Los Dymobits de MILWAUKEE pueden cortar acero incrustado, pero no de cobre se recomienda su uso para placas sólidas de acero. Perforación horizontal (paredes) Para instalar una broca, engrase el husillo y la rosca de la broca Para obtener instrucciones específicas sobre cómo usar los anclajes,...
  • Página 36 OPERACION Fijacion del equipo a la superficie de trabajo - Uso de un anclaje Se provee una almohadilla con el Vac-U-Rig ® y se pueden comprar por expansible (Fig. 10) separado para los Dymorigs. La almohadilla de vacío es de máxima eficacia cuando se asegura a una superficie relativamente lisa, tal como Solamente para los números de catálogo 4125 y 4130.
  • Página 37 Uso de un anclaje expansible (Fig. 13) Conecte un extremo de la manguera de aspiración que viene con el kit al acoplador de la línea de aspiración de la almohadilla de vacío. Para esto, debe estirar el collarín de la manguera hacia atrás y Fig.
  • Página 38 Si el embrague patina demasiado (muy seguido), un horquilla y gire el mango lentamente para hacer descender la broca centro de servicio MILWAUKEE autorizado debe atender el problema. en la pieza de trabajo, aplicando presión estable y uniforme. Para reducir la desviación de la broca, siempre use un peso ligero para...
  • Página 39 Si la vibración persiste, retire las muestras y las virutas. Si la vibración continua después de tomar estas medidas, lleve el equipo al servicio técnico de MILWAUKEE más cercano. ¡ADVERTENCIA! Agua Cuando se perfore suelos, las muestras caen El agua proporciona dos grandes beneficios durante la perforación:...
  • Página 40 Equipo Procedimiento para afilar las brocas de perforación • Asegúrese de que la maquinaria está en buenas condiciones de Para que funcionen eficazmente, las brocas de perforación de diamante funcionamiento. La columna, el chasis, la conexión del motor y la deben mantener una buena exposición de los diamantes.
  • Página 41 Antes de cada uso, limpie y engrase el husillo o el casquillo portahusillo de plástico. A continuación, vuelva a colocar los fieltros en el tubo de con grasa tipo “E” de MILWAUKEE para evitar que el husillo se agarrote plástico y coloque el recipiente en el ensamblaje del filtro.
  • Página 42 Otros puenden ser peligrosos. otro tipo de comprobante de compra, a una sucursal de reparaciones/ ventas de la fábrica MILWAUKEE o a un centro de reparaciones Para una lista completa de accessorios, refiérase a su catálogo autorizado por MILWAUKEE . Esta garantía no cubre los daños MILWAUKEE Electric Tool o visite nuestro sitio en Internet: ocasionados por reparaciones o intentos de reparación por parte de...
  • Página 43 Adaptador con rosca Cat. No. 48-04-0160 El adaptador con rosca reduce el tamaño de roscado de los Dymobits MILWAUKEE de 1-1/4-7 a 5/8-11 y las extensiones. Pasador de seguridad, Cat. No. 44-60-0065 (Pasador de seguridad de baja resistencia) Pasador de seguridad, Cat. No. 44-60-0032* (Pasador de seguridad de alta resistencia) *(Equipo estándar en Dymodrills excepto en los modelos con embrague,...
  • Página 44 UNITED STATES CANADA MILWAUKEE Service Service MILWAUKEE To locate the factory S Milwaukee Electric Tool (Canada) Ltd ERVICE ENTER authorized service station nearest you, call 755 Progress Avenue Scarborough, Ontario M1H 2W7 1-800-414-6527 Tel. (416) 439-4181 Fax: (416) 439-6210 TOLL FREE • NATIONWIDE Monday-Friday •...