Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

PINCE AMPEREMETRIQUE
■ ■ ■ ■ ■
CURRENT CLAMP
■ ■ ■ ■ ■
ZANGENSTROMWANDLER
■ ■ ■ ■ ■
PINZA AMPEROMETRICA
■ ■ ■ ■ ■
PINZA AMPERIMETRICA
■ ■ ■ ■ ■
F R A N Ç A I S
E N G L I S H
D E U T S C H
I T A L I A N O
E S P A N O L
Notice de fonctionnement
User's manual
Bedienungsanleitung
Libretto d'Istruzioni
Manual de Instrucciones
1
Y2N

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Chauvin Arnoux Y2N

  • Página 1 PINCE AMPEREMETRIQUE ■ ■ ■ ■ ■ CURRENT CLAMP ■ ■ ■ ■ ■ ZANGENSTROMWANDLER ■ ■ ■ ■ ■ PINZA AMPEROMETRICA ■ ■ ■ ■ ■ PINZA AMPERIMETRICA ■ ■ ■ ■ ■ F R A N Ç A I S Notice de fonctionnement User's manual E N G L I S H...
  • Página 2: Précautions D'emploi

    Vous venez d’acquérir une pince ampèremétrique Y2N et nous vous remercions de votre confiance. Pour obtenir le meilleur service de votre appareil :  lisez attentivement cette notice de fonctionnement,  respectez les précautions d’emploi. PRÉCAUTIONS D’EMPLOI ■ Ne pas utiliser pour mesurer des courants supérieurs à 600 A et limiter le temps d’utilisation au-delà...
  • Página 3: Tabla De Contenido

    4.3 Conditions d'utilisation et influences ..................7 4.4 Conformité aux normes internationales ................... 8 5. MAINTENANCE ..........................9 5.1 Entretien ............................ 9 5.2 Vérification métrologique ......................9 5.3 Réparation ..........................9 6. GARANTIE ............................9 7. ANNEXE ............................42 POUR COMMANDER PINCE Y2N ........................... P01120028A...
  • Página 4: Présentation

    1. PRÉSENTATION La pince Y2N, de rapport 1000/1, est destinée à la mesure de courant alternatif sur les installations de petites puissances, de 4 A à 500 A~ (jusqu’à 600A~ maxi - voir § 4.3.1 ). La forme assymétrique de ses mâchoires est adaptée à l’enserrage de câbles ou de barres.
  • Página 5: Utilisation

    3. UTILISATION Bien qu'il n'y ait pas de danger particulier, éviter d'enserrer un conducteur avant de connecter la pince au multimètre associé. De la même manière, éviter de déconnecter la pince du contrôleur quand la pince enserre le câble (voir § 4.3.3). Avant de raccorder la pince au contrôleur, vérifier que ce dernier dispose d’un calibre d’impédance compatible avec la charge autorisée de la pince (charge nominale 5 Ω).
  • Página 6: Caractéristiques

    4. CARACTÉRISTIQUES Conditions de référence ■ Température : 18...28°C ■ Taux d’humidité : 20...75% HR ■ Conducteur centré dans les mâchoires ■ Courant sinusoïdal : 48. ..65 Hz ■ Courant continu : absence ■ Impédance de l’appareil de mesure : 2,5 Ω ≤ Z ≤ 5 Ω (à 1,25 VA) ■...
  • Página 7: Conditions D'utilisation Et Influences

    Conditions d'utilisation et influences La pince doit être utilisée dans les conditions suivantes pour satisfaire à la sécurité de l’utilisateur et aux performances métrologiques. 4.3.1 Surcharges Limiter le temps d’utilisation au-delà de 500 A I ≤ 500 A~ 500 A~ < I ≤ 600 A~ Intensité...
  • Página 8: Conformité Aux Normes Internationales

    Conformité aux normes internationales 4.4.1 Sécurité électrique (selon IEC 1010-2-032) - Double isolation - Catégorie d’installation III - Degré de pollution 2 - Tension de service : 600 V RMS 4.4.2 Compatibilité électromagnétique ■ Emissivité : classe B (selon EN 50081-1) ■...
  • Página 9: Maintenance

    Coordonnées disponibles sur notre site : http://www.chauvin-arnoux.com ou par téléphone aux numéros suivants : 02 31 64 51 55 (centre technique Manumesure) , 01 44 85 44 85 (Chauvin Arnoux). Pour les réparations hors de France métropolitaine, sous garantie et hors garantie, retournez l'appareil à...
  • Página 10: Precautions For Use

    English Thank you for purchasing a Y2N current clamp. For best results from your instrument:  read these operating instructions carefully,  comply with the Precautions for use. PRECAUTIONS FOR USE ■ Do not use to measure currents exceeding 600 A, and limit the operating time from 500 A (see §...
  • Página 11 4.3 Operating conditions and influences ..................15 4.4 Conformity to international standards ..................16 5. MAINTENANCE ..........................17 5.1 Cleaning ........................... 17 5.2 Metrological verification ......................17 5.3 Repair ............................17 6. WARRANTY ........................... 17 7. APPENDIX ............................42 TO ORDER Y2N current clamp ......................P01120028A...
  • Página 12: Introduction

    4 A to 500 A AC (up to 600 A AC max - see § 4.3.1). The asymmetrically shaped jaws clamp around cables or busbars. The Y2N connects to any multimeter, recorder, etc. having an alternating-current input with an impedance of ≤10 Ω or less.
  • Página 13: Operation

    3. OPERATION Although there is no special hazard, do not clamp a conductor before connecting the current clamp to the multimeter. Similarly, do not disconnect the current clamp from the multimeter when the clamp is closed around a cable (see § 4.3.3. Environmental conditions). Before connecting the current clamp to the multimeter, check that the multimeter has an impedance range compatible with the maximum allowable current clamp load (nominal load 5 Ω).
  • Página 14: Specifications

    4. SPECIFICATIONS Reference conditions ■ Temperature : 18 to 28°C ■ Relative humidity : 20 to 75% ■ Conductor centred in the jaws ■ Sinusoidal current : 48 to 65 Hz ■ No direct current ■ Instrument impedance : 2.5 Ω ≤ Z ≤ 5 Ω (at 1.25 VA) ■...
  • Página 15: Operating Conditions And Influences

    Operating conditions and influences The current clamp must be used under the following conditions to meet the user safety and measuring performance requirements. 4.3.1 Overloads Limit the operating time above 500 A I ≤ 500 A AC 500 A AC < I ≤ 600 A AC Current 10 minutes on Working...
  • Página 16: Conformity To International Standards

    Conformity to international standards 4.4.1 Electrical safety (in accordance with IEC 1010-2-032) - Dual insulation - Pollution degree 2 - Installation category III - Working voltage: 600 V rms 4.4.2 Electromagnetic compatibility ■ Emission: class B (i.a.w. EN 50081-1) ■ Immunity: (i.a.w. EN 50082-2) Electrostatic discharge (i.a.w.
  • Página 17: Maintenance

    This instrument should be checked at least once a year. For checks and calibrations, contact one of our accredited metrology laboratories (information and contact details available on request), at our Chauvin Arnoux subsidiary or the branch in your country. Repair For all repairs before or after expiry of warranty, please return the device to your distributor.
  • Página 18: Sicherheitshinweise

    Deutsch Wir bedanken uns für das mit dem Kauf des Zangenstromwandlers Y2N entgegengebrachte Vertrauen. Um Ihr Gerät bestmöglich zu nutzen: ■ lesen Sie bitte aufmerksam diese Betriebsanleitung ■ beachten Sie die darin enthaltenen Sicherheitshinweise. SICHERHEITSHINWEISE ■ Benutzen Sie den Zangenstromwandler niemals bei Stromstärken über 600 A und verkürzen Sie die Meßzeiten bei Strömen mit mehr als 500 A auf ein Minimum (siehe 4.3.1 "Überlastschutz").
  • Página 19 4.3 BETRIEBSBEDINGUNGEN UND EINFLUSSGRÖSSEN ............ 23 4.4 ERFÜLLUNG INTERNATIONALER NORMEN ..............24 5. WARTUNG ............................. 25 5.1 PFLEGE ..........................25 5.2 NACHKALIBRIERUNG ......................25 5.3 REPARATUREN ........................25 6. GARANTIE ............................. 25 7. ANHANG ............................42 BESTELLANGABEN Zangenstromwandler Y2N ....................P01120028A...
  • Página 20: Gerätevorstellung

    1.GERÄTEVORSTELLUNG Der Zangenstromwandler Y2N mit einem Übersetzungsverhältnis von 1000/1 dient zur Messung von Wechselströmen an Anlagen kleiner Leistung im Bereich von 4 A~ bis 500 A~ (kurzzeitig sind Ströme bis 600 A~ meßbar - siehe 4.3.1). Durch die asymmetrische Form der Zangenbacken ist das Gerät besonders für die UmschlieBung von Kabeln oder Stromschienen geeignet.
  • Página 21: Benutzung

    3. BENUTZUNG Obwohl keine besonderen Gefahren damit verbunden sind, sollten Sie keinen Leiter umschließen, solange der Zangenstromwandler nicht an ein Meßgerät angeschlossen ist. Ebenso sollten Sie es vermeiden, den Zangenstromwandler vom Meßgerät zu trtennen, solange er noch einen Leiter umschließt. Vor dem Anschluß...
  • Página 22: Technische Daten

    4. TECHNISCHE DATEN BEZUGSBEDINGUNGEN ■ Temperatur: 18°C bis 28°C ■ R. Luftfeuchte: 20% bis 75% ■ Zentrierte Lage des Leiters ■ Sinusförmige Wechselströme mit 48 bis 65 Hz ■ Keine Gleichstromanteile im zu messenden Strom ■ Impedanz des Meßgeräts: 2,5 Ω ≤ Z ≤ 5 Ω (bei 1,25 VA) ■...
  • Página 23: Betriebsbedingungen Und Einflussgrössen

    BETRIEBSBEDINGUNGEN UND EINFLUSSGRÖSSEN Um die Sicherheit des Benutzers und die angegebenen Meßgenauigkeiten zu gewährleisten, muß der Zangenstromwandler unter folgenden Bedingungen betrieben werden. 4.3.1 Überlastschutz Bei Strömen über 500 A die Meßdauer auf ein Minimum begrenzen: I ≤ 500 A~ 500 A~ < I ≤ 600 A~ Stromstärke 10 Min Messung Betrieb...
  • Página 24: Erfüllung Internationaler Normen

    ERFÜLLUNG INTERNATIONALER NORMEN 4.4.1 Elektrische Sicherheit gem. IEC-Norm 1010-2-032 - Schulzisoliert - Verschmutzungsgrad 2 - Anlagenklasse III - Betriebsspannung: 600 V RMS 4.4.2 Elektromagnetische Verträglichkeit ■ Störaussendung : Klass B (gem. EN 50081-1) ■ Störimmunität (gem. EN 50082-2) gegen : Elektrostatische Entladung (gem.
  • Página 25: Wartung

    Es wird mindestens eine einmal jährlich durchgeführte Überprüfung dieses Gerätes empfohlen. Für Überprüfung und Kalibrierung wenden Sie sich bitte an unsere zugelassenen Messlabors (Auskunft und Adressen auf Anfrage), bzw. an die Chauvin Arnoux Niederlassung oder den Händler in Ihrem Land.
  • Página 26 Italiano Voi avete acquisito una pinza amperometrica Y2N e Vi ringraziamo per la fiducia accordataci. Per ottenere le migliori prestazioni dal Vostro strumento:  leggete attentamente queste istruzioni,  rispettate le precauzioni d’uso citate. PRECAUZIONI D’USO  Non usare la pinza per misurare correnti superiori a 600 A e limitare il tempo d’uso dopo i 500A (vedere 4-3-1 Sovraccarichi) .
  • Página 27 4.3 Condizioni d'impiego e parametri d'influenza ................. 31 4.4 Conformita' alle norme internazionali ..................32 5. MANUTENZIONE .......................... 33 5.1 Manutenzione .......................... 33 5.2 Verifica metrologica ........................33 5.3 Riparazione ..........................33 6. GARANZIA ............................ 33 7. ALLEGATO ............................ 42 PER ORDINARE Pinza Y2N ......................... P01120028A...
  • Página 28: Presentazione

    1. PRESENTAZIONE La pinza Y2N, rapporto 1000/1, consente di misurare una corrente alternata su delle piccole installazioni, con correnti da 4 A a 500 A~ (fino a 600 A~ max. vedi capitolo 4.3.1). La forma asimmetrica delle ganasce è perfettamente adatta per stringere cavi o barre.
  • Página 29: Procedimento D'uso

    3. PROCEDIMENTO D'USO Anche se non ci sono pericoli particolari, non stringere un conduttore prima di collegare la pinza al multimetro corrispondente e non scollegare la pinza dal controllore quando il cavo è stretto nelle ganasce (vedi capitolo 4.3.3). Prima di collegare la pinza con il controllore, verificare che sia dotato di un'impedenza compatibile con quella della pinza (impedenza nominale 5 Ω).
  • Página 30: Caratteristiche

    4. CARATTERISTICHE 4.1 Condizioni di riferimento ■ Temperatura : 18 ... 28°C ■ Tasso di umidità : 20 ... 75% UR ■ Conduttore centrato nelle ganasce ■ Corrente sinusoidale : 48 ... 65 Hz ■ Corrente continua : nessuna ■ Impedenza dello strumento di misura : 2,5 Ω ≤ Z ≤ 5 Ω (1,25 VA) ■...
  • Página 31: Condizioni D'impiego E Parametri D'influenza

    Condizioni d'impiego e parametri d'influenza La pinza deve essere usata nelle condizioni indicate di seguito per garantire la sicurezza dell’utilizzatore e soddisfare le prestazioni metrologiche. 4.3.1 Sovraccarichi Limitare il tempo d’impiego dopo i 500A I ≤ 500 A~ 500 A~ < 1 ≤ 600 A~ Intensità...
  • Página 32: Conformita' Alle Norme Internazionali

    Conformita' alle norme internazionali 4.4.1 Sicurezza elettrica (NF EN 61010-2-032) - Doppio isolamento - Grado d’inquinamento 2 - Categoria d’installazione III - Tensione di funzionamento : 600 V RMS 4.4.2 Compatibilità elettromagnetica ■ Emissione : classe B (EN 50081-1) ■ Suscettibilità : (EN 50082-2) - Scarica elettrostatica (IEC 1000-4-2) : 4 kV al contatto - livello 2 - classe B 8 kV in aria - livello 3 - classe B...
  • Página 33: Manutenzione

    5. MANUTENZIONE Lo strumento non comporta pezzi sostituibili da personale non formato e non Autorizzato. Qualsiasi intervento non autorizzato o qualsiasi sostituzione di pezzi con pezzi equivalenti rischia di compromettere gravemente la sicurezza. Manutenzione La pinza deve essere scollegata da tutte le fonti di alimentazione e le ganasce libere da cavi.
  • Página 34: Precauciones De Uso

    Español Usted acaba de adquirir una pinza amperimétrica Y2N y le agradecemos la confianza que ha depositado en nosotros. Para conseguir las mejores prestaciones de su instrumento,  lea atentamente este manual de instrucciones,  respete las precauciones de uso.
  • Página 35 4.4 Conformidad con las normas internacionales ............... 40 5. MANTENIMIENTO ......................... 41 5.1 Entretenimiento ........................41 5.2 Verificación metrológica ......................41 5.3 Reparación ..........................41 6. GARANTIA ............................ 41 7. ANEXO ............................42 REFERENCIAS PARA CURSAR PEDIDO Pinza Y2N .......................... P01120028A...
  • Página 36: Presentacion

    1. PRESENTACION La pinza Y2N, con una relación 1000/1, ha sido concebida para medir corrientes alternas en instalaciones de baja potencia, de 4 A a 500 A~ (hasta 600 A~ máx. -ver capítulo 4.3.1). La forma asimétrica de sus mordazas ha sido adaptada al encierre de cables o de barras.
  • Página 37: Utilizacion

    3. UTILIZACION A pesar de que no existe ningún riesgo específico, se recomienda evitar el encierre de un conductor antes de conectar la pinza al multímetro asociado. Del mismo modo, evitar desconectar la pinza del controlador cuando la pinza encierra un cable (véase capítulo 4.3.3). Antes de conectar la pinza al controlador, verificar que este último disponga de un calibre de impedancia compatible con la carga autorizada de la pinza (carga nominal de 5 Ω).
  • Página 38: Caracteristicas

    4. CARACTERISTICAS Condiciones de referencia ■ Temperatura : 18 ... 28°C ■ Indice de humedad : 20 ... 75% HR ■ Conductor centrado en las mordazas ■ Corriente senoidal : 48 ... 65 Hz ■ Corriente continua : ausencia ■ Impedancia del aparato de medida : 2,5 Ω ≤ Z ≤ 5 Ω (a 1,25 VA) ■...
  • Página 39: Condiciones De Utilización E Influencias

    Condiciones de utilización e influencias La pinza ha de utilizarse en las condiciones que se indican a continuación para garantizar la seguridad del usuario y la eficacia de las medidas metrológicas. 4.3.1 Sobrecargas Limitar el tiempo de utilización cuando se rebasen 500 A I ≤...
  • Página 40: Conformidad Con Las Normas Internacionales

    Conformidad con las normas internacionales 4.4.1 Seguridad eléctrica (según EN 61010-2-032) - Doble aislamiento - Grado de contaminación 2 - Categoria de instalación III - Tensión de servicio : 600 V RMS 4.4.2 Compatibilidad electromagnética ■ Emisividad : clase B (EN 50081-1) ■...
  • Página 41: Mantenimiento

    5. MANTENIMIENTO El instrumento no contiene ninguna pieza que pueda ser sustituida por un personal no formado y no autorizado. Cualquier intervención no autorizada o cualquier pieza sustituida por piezas similares pueden poner en peligro seriamente la seguridad. Entretenimiento La pinza no ha de encerrar ningún cable y ha de estar desconectada del ~ aparato de medida.
  • Página 42: Annexe

    7. ANNEXE / APPENDIX / ANHANG ALLEGATO / ANEXO ■ Erreur typique (en %) en fonction du courant primaire (en A), a 50 Hz sur une charge de 5 Ω. ■ Typical error (in %) versus primary current (in A) at 50 Hz into a load of 5 Ω. ■...
  • Página 43 ■ Déphasage (en °) en fonction du courant primaire (en A) à 50 Hz sur une charge de 5 Ω ■ Phase difference (in °) versus primary current (in A) at 50 Hz into a load of 5 Ω ■ Phasenfehler (in °) in Abhängigkeit vom Primärstrom (in A) bei 50 hz und einer Lastimpedanz von 5 Ω...
  • Página 44 ■ Erreur typique (en %) en fonction de la fréquence (en Hz) pour un courant primaire de 100 A, sur une charge de 5 Ω ■ Typical error (in %) versus frequency (in Hz) at a primary current of 100 A into a load of 5 Ω ■...
  • Página 45 ■ Déphasage (en °) en fonction de la fréquence (en Hz) pour un courant primaire de 100 A, sur une charge de 5 Ω ■ Phase difference (in °) versus frequency (in Hz) at a priùary current of 100 A into a load of 5 Ω ■...
  • Página 47 Tel: +86 21 65 21 51 96 - Fax: +86 21 65 21 61 07 SCANDINAVIA - CA Mätsystem AB USA - Chauvin Arnoux Inc - d.b.a AEMC Instruments Box 4501 - SE 18304 TÄBY 200 Foxborough Blvd. - Foxborough - MA 02035...

Tabla de contenido