Nos reservamos el derecho de cambiar total o parcialmente las características de nuestros artículos o contenido de este documento sin previo aviso.
Nous nous réservons le droit de modifier totalement oru en partie les caracteristiques de nos articles ou le contenu de ce document san pré avis.
Wir behalten uns das recht vor die eigenschaften unserer produkte oder den inhalt diese prospektes teilweise oder wollstanding, ohne vorherige benachichtigung su andern.
Ci riservamo il diritto di cambiare totalemente o parzialmente le caratteristiche tecniche dei nostri prodotti ed il contenuto di questo documento senza nessum preavviso.
Wij behouden ons het recht voor geheel of gedeeltelijk de kenmerken van onze artikelen of de inhouk van deze handleiding zonder voorafgaand bericht te wijzigen.
Reservamo-nos no dereito de alterar, total ou parcialmente as caracteristicas os nossos artigos ou o conteúdo deste documento sem aviso prévio.
V.20 14 - 06 - 26 R410A
6.5
8.5
MONO
MONO
MONO
62010
62014
BLPGM300
BLPGM400
BLPGM500
We reserve to change all of part of the articles or contents of this document, without prior notice.
Página 1
10.5 13.5 MODELS MONO MONO MONO MONO CODES 62010 62014 62015 62016 CODES BLPGM300 BLPGM400 BLPGM500 BLPGM600 POMPE À CHALEUR Manuel d´instructions HEAT PUMP Instruction Manual BOMBA DE CALOR PARA PISCINA Manual de Instrucciones WÄRMEPUMPE Bedienungsanleitung POMPA DI CALORE Manuale delle instruzioni...
Página 3
POMPE À CHALEUR - SÉRIES • SYSTÈME AIR/EAU HEAT PUMP - SERIES • AIR/WATER SYSTEM BOMBA DE CALOR – SERIES • SISTEMA AIRE/AGUA WÄRMEPUMPE - SERIE • LUFT-WASSER-SYSTEM POMPA DI CALORE - SERIE • SISTEMA ARIA/ACQUA WARMETEPOMP - SERIES • LUCHT/WATER-SYSTEEM BOMBA DE CALOR - SÉRIES •...
Página 8
MANUEL TECHNIQUE. MISE EN ROUTE ET FONCTIONNEMENT LES 8 POINTS ESSENTIELS. (Lire attentivement avant la mise en route) Vérifier l’état de l’appareil lors de sa réception. Si l’unité est endommagée ou si la livraison n’est pas complète, veuillez l’indiquer sur le bulletin de livraison et effectuer immédiatement une réclamation à...
Página 9
POMPE Á CHALEUR 1. INTRODUCTION IMPORTANT Nous prions le client et l’installateur de lire attentivement ce manuel pour: Réaliser une installation et une mise en route adéquate. Connaître toutes les prestations de la machine et tenir compte de toutes les circonstances nécessaires pour son fonctionnement correct et durable.
Página 10
MANUEL TECHNIQUE. MISE EN ROUTE ET FONCTIONNEMENT B. Pannes Gaz R410A Directives d’entretien 3. PRÉCAUTIONS D’EMPLOI ET CONDITIONS D’UTILISATION A. Instructions de sécurité ATTENTION Toute manipulation incorrecte peut représenter un danger important- même la mort. AVERTISSEMENT Toute manipulation incorrecte peut représenter un risque important pour l’utilisateur et pour l’appareil.
Página 12
MANUEL TECHNIQUE. MISE EN ROUTE ET FONCTIONNEMENT B. Conditions d’installation AVERTISSEMENT INDICATIONS SPÉCIFIQUES: 4. DESCRIPTION DE LA POMPE À CHALEUR A. Caractéristiques techniques Temp. minimum de l’air extérieur: 5° C • Temp. maximum de l’eau de la piscine: 36° C •...
Página 14
MANUEL TECHNIQUE. MISE EN ROUTE ET FONCTIONNEMENT 5. MISE EN ROUTE DE LA POMPE À CHALEUR A. Normes d’installation • • • • • • • B. Raccordements hydrauliques Raccords trois pièces PVC D Connexions tuyau NPT D 1 1/2’– 38 Embouts filetés 50 40 x 1 1/2’...
Página 15
POMPE Á CHALEUR · 10.5 13.5 MONO MONO MONO MONO MODÈLE BLPGM300 BLPGM400 BLPGM500 BLPGM600 TENSION / FRÉQUENCE (V/Ph/Hz) 230/1/50 230/1/50 230/1/50 230/1/50 INTENSITÉ 6,3 A 8,3 A 9,2 A 12,0 A DISPOSITIF DE NOMINALE PROTECTION CONTRE LES LIMITE DE COURRANT...
Página 16
MANUEL TECHNIQUE. MISE EN ROUTE ET FONCTIONNEMENT E. Description et fonctionnement du régulateur de contrôle Manuel du NA6888/NA6888W Sommaire des principales fonctions et caractéristiques techniques Fonctions Principale: Contrôle et visualisation de la température: Contrôle de dégivrage automatique: Alarme externe: Autres: Principales caractéristiques techniques: Instructions de fonctionnement Panneau de contrôle...
Página 17
POMPE Á CHALEUR Signification des symboles du panneau de contrôle Symbole Dénomination Lumière Scintillement Réglage Temp En mode réglage de Temp Prêt pour refroidir, en mode démarrage différé de protection Refroidir Refroidir du compresseur Prêt pour chauffer, en mode démarrage différé de Chauffage Chauffage protection du compresseur...
Página 18
MANUEL TECHNIQUE. MISE EN ROUTE ET FONCTIONNEMENT Réglage de la température Lecture de la température d’évaporation Fonctionnement avancé Réglages en Classifaction Code Paramétre Limites Unité Observations Usine La limite de réglage est Réglage de la temperatura F14 – F13 ℃ / ℉ délimitée par F13 et F14 Contróle de la différence de Différence de température...
Página 19
POMPE Á CHALEUR 0: pompe de filtration non Pompe de filtration 0 – 1 activer 1: pompe de filtration activer Pompe à eau commence à temps avant le début du 1 – 1 0 compresseur Pompe de Pompe à eau s'arrête de filtration temps après l'arrêt du 0 –...
Página 20
MANUEL TECHNIQUE. MISE EN ROUTE ET FONCTIONNEMENT Principes de base du fonctionnement Contrôle de température Temps d’attente du compresseur Principes de fonctionnement du dégivrage automatique...
Página 21
POMPE Á CHALEUR Commande de la pompe de filtration Alarme externe · 3: toujours désactivé, non fixe Période d’essai Mot de passe 6. PROCÈS DE MISE EN ROUTE DE LA MACHINE Procés de fonctionnement de la pompe à chaleur · ·...
Página 22
MANUEL TECHNIQUE. MISE EN ROUTE ET FONCTIONNEMENT · · · · · · · Pour effectuer les réglages de la pompe à chaleur, lors de la première utilisation IMPORTANT La pompe à chaleur et la pompe d’épuration doivent toujours fonctionner en même temps, la pompe à chaleur ne doit jamais fonctionner seule.
Página 23
POMPE Á CHALEUR 9. INSTRUCTIONS D’ENTRETIEN · · · · · · 10. RECYCLAGE DU PRODUIT...
Página 24
MANUEL TECHNIQUE. MISE EN ROUTE ET FONCTIONNEMENT Une série de normes ont été établies, pour la fabrication du produit, la gestion environnementale suite à la transformation en résidus, dans le but de réduire la quantité de résidus d’appareils électriques et électroniques et d’éviter tout danger de ses composants, favoriser la réutilisation des appareils, l’évaluation des résidus et établir une gestion adéquate d’une efficacité...
Página 25
POMPE Á CHALEUR CERTIFICAT DE GARANTIE 1. GÉNÉRALITÉS 1.1 En accord avec ces dispositions, le vendeur garantit que le produit correspond à cette garantie (“le produit”), ne présente aucun défaut au moment de sa livraison. 1.2 La période de garantie pour le produit est de deux (2) ans, et cette période est calculée à partir du moment de la livraison à...
Página 26
TECHNICAL MANUAL. START-UP AND OPERATION 8 ESSENTIAL POINTS. (Read carefully before start-up) Check unit condition upon receipt. If the unit is damaged or if the shipment is not complete, make a note in the delivery note and send an immediate complaint to the company that forwarded the shipment. It is essential that the installer receives the installation manual.
Página 27
HEAT PUMP 1. INTRODUCTION IMPORTANT We kindly request the client or installer to read this manual carefully in order to: Complete a correct installation and start-up. Be familiar with all the potentialities of the unit and to take into account all the necessary circumstances for its correct and lasting operation.
Página 28
TECHNICAL MANUAL. START-UP AND OPERATION B. Failures C. R410A Gas D. Maintenance instructions · Do not use the load cylinder · Use a balance and a bottle of R410A with an immersion tube · Load the weight of R410A following the value indicated in the plate where the characteristics of the unit are specified. ·...
Página 30
TECHNICAL MANUAL. START-UP AND OPERATION B. Installation conditions WARNING SPECIFIC INSTRUCTIONS: 4. DESCRIPTION OF THE HEAT PUMP A. Technical characteristics · Outdoor minimum air temperature: 5° C · Maximum temperature of pool water: 36° C - Maximum inlet water pressure 3,5 bar.
Página 31
10.5 13.5 MONO MONO MONO MONO MODEL BLPGM300 BLPGM400 BLPGM500 BLPGM600 1,5HP 2,5HP DATA BTU/H 22000 29000 34000 45000 POWER OUTPUT 6500 8500 10500 13500 1300 1700 2100 2300 POWER INPUT EFFICIENCY 12,0 NOMINAL CURRENT V/Ph/Hz 230/1/50 230/1/50 230/1/50 230/1/50...
Página 32
TECHNICAL MANUAL. START-UP AND OPERATION 5. START-UP OF THE HEAT PUMP A. Installation rules · · · · · · B. Hydraulic connections PVC D 50 unions ‐ ‐ NPT D 1/2” 38 hose couplings 40 x 1 1/2’ adaptor nipple photo 1 photo 2 photo 3...
Página 33
HEAT PUMP 10.5 13.5 MONO MONO MONO MONO MODEL BLPGM300 BLPGM400 BLPGM500 BLPGM600 VOLTAGE / FREQUENCY 230/1/50 230/1/50 230/1/50 230/1/50 (V/Ph/Hz) NOMINAL 6,3 A 8,3 A 9,2 A 12,0 A CURRENT SHORT CIRCUIT PROTECTION RESIDUAL DEVICE 25mA 30mA 35mA 45mA...
Página 34
TECHNICAL MANUAL. START-UP AND OPERATION E. Description and operation of the controller NA6888/NA6888W User Guide Main Function and Technique Index Main Function: Temperature Display and Controlling: Auto Defrost Controlling: External alarm: Others: Main Technique Index: Operating Guide Panel...
Página 35
HEAT PUMP What’s the meaning of the index lights on the panel? Index Light Name Light Flash Temp Setting In the state of temp setting Ready to refrigerate, in the state of compressor start delay Refrigeration Refrigerating protection Heat Heating Ready to heat, in the state of compressor start delay protection Defrost Defrosting...
Página 36
TECHNICAL MANUAL. START-UP AND OPERATION How to set the temperature? How to read the temperature of the evaporator sensor? Advanced Operation Sort Code Parameter Name Range Factory setting Unit Remark The setting range is limited Setting temperature F14 – F13 ℃...
Página 37
HEAT PUMP 0: water pump is not enable Water Pump Select 0 – 1 1: water pump is enable Water pump starts time 1 – 1 0 before compressor starts Water pump stops time 0 – 1 0 Water Pump after compressor stops Water pump stop time 1 –...
Página 38
TECHNICAL MANUAL. START-UP AND OPERATION Basic Operating Principle Temperature controlling Compressor delay time Auto defrosting principle...
Página 39
HEAT PUMP Water Pump Control External alarm · · 3: always closed, unlocked Probation time Password 6. START-UP PROCEDURE FOR THE UNIT Operating requirements for the heat pump · · ·...
Página 40
TECHNICAL MANUAL. START-UP AND OPERATION • • • • • • • Performing the heat pump adjustments in its initial operation IMPORTANT The heat pump should always operate together with the purification pump. We must have the precaution never to interconnect timers or programmers which may stop the purification pump and leave the unit working alone.
Página 42
TECHNICAL MANUAL. START-UP AND OPERATION With the aim of reducing the amount of electrical and electronic equipment residues and the danger of their components, to promote the recycling of the equipment and the appreciation of their residues, and to determine a suitable management that attempts to improve the effectiveness of the environmental pro-tection, a series of regulations applicable to the manufacturing of the product and others related to the correct environmental management when they become residues have been implemented.
Página 43
HEAT PUMP WARRANTY CERTIFICATE 1. WARRANTY COVERAGE 1.1 In accordance with these provisions, the salesman guarantees that the product corresponding to this warranty (“the product”) does not present any non-conformance at the moment of its delivery. 1.2 The warranty period of the product is of two (2) years and it will take effect as of the time of delivery to the buyer. 1.3 If a Product non-conformance occurs and the buyer notifies it to the salesman during the Warranty Period, the salesman should repair or replace the Product at his own cost in the appropriate place, unless it is impossible or disproportionate.
Página 44
MANUAL TÉCNICO. PUESTA EN MARCHA Y FUNCIONAMIENTO LOS 8 PUNTOS ESENCIALES . (Leer atentamente antes de puesta en marcha) Verificar el estado de la maquina a su recepción. Si la unidad está dañada o si el envío no está completo, anotar en el albarán de entrega y enviar una reclamación inmediata a la compañía que realizó...
Página 45
BOMBA DE CALOR 1. INTRODUCCIÓN IMPORTANTE Le rogamos al cliente o instalador lea detenidamente este manual con el fin de: Realizar una correcta instalación y puesta en marcha. Conocer todas las potencialidades de la máquina, y tener en cuenta todas las circunstancias necesarias para su correcto y duradero funcionamiento.
Página 46
MANUAL TÉCNICO. PUESTA EN MARCHA Y FUNCIONAMIENTO B. Averías C. Gas R410A D. Instrucciones de mantenimiento · No utilice el cilindro de carga. · Utilice una balanza y una botella de R410A con tubo de inmersión. · Cargue el peso de R410A siguiendo el valor indicado en la placa donde se señalan las características del aparato. ·...
Página 48
MANUAL TÉCNICO. PUESTA EN MARCHA Y FUNCIONAMIENTO B. Condiciones de instalación ADVERTENCIA INDICACIONES ESPECÍFICAS 4. DESCRIPCIÓN DE LA BOMBA DE CALOR A. Características técnicas Tª mínima aire exterior: 5° C • Tª máxima agua piscina: 36° C • - Presión maxima de agua de entrada 3,5 bar.
Página 50
MANUAL TÉCNICO. PUESTA EN MARCHA Y FUNCIONAMIENTO 5. PUESTA EN MARCHA DE LA BC A. Reglas de instalación · · · · · · B. Conexiones hidráulicas Enlace tres piezas PVC D Conexiones manguera ‐ ‐ NPT D 1/2” Adaptador mixto 40 x 11/2’...
Página 51
BOMBA DE CALOR · · · 10.5 13.5 MONO MONO MONO MONO MODELO BLPGM300 BLPGM400 BLPGM500 BLPGM600 VOLTAJE / FRECUENCIA 230/1/50 230/1/50 230/1/50 230/1/50 (V/Ph/Hz) INTENSIDAD 6,3 A 8,3 A 9,2 A DISPOSITIVO DE 12,0 A NOMINAL PROTECCION CONTRA LIMITE DE...
Página 52
MANUAL TÉCNICO. PUESTA EN MARCHA Y FUNCIONAMIENTO E. Descripción y funcionamiento del regulador de control NA6888/NA6888W Manual Usuario Índice de las principales funciones y características técnicas Principales funciones: Control y visualización de la temperatura: Control del desescarche automático: Alarma externa: Otros: Principales características técnicas: <_...
Página 53
Cuál es el significado de los símbolos del panel Símbolo Denominación Parpadeo Ajuste Temp. En modo Ajuste Temp Preparado para enfriar, en modo de protección (arranque Enfriando Enfriando retardado del compresor) Preparado para calentar, en modo de protección (arranque Calentando Calentando retardado del compresor) Preparado para desescarchar, en modo de protección (arranque...
Página 54
MANUAL TÉCNICO. PUESTA EN MARCHA Y FUNCIONAMIENTO Cómo ajustar la temperatura Cómo leer la temperatura del sensor del evaporador Funcionamiento avanzado Propiedad Código Parámetro Rango Valor Defecto Unidades Notas El rango de ajusteestá Ajuste Temperatura F14 – F13 ℃ / ℉ limitado por F13 y F14 Control de la diferencia de Diferencia de Temperatura...
Página 55
BOMBA DE CALOR 0: No Habilitada Bomba de Agua 0 – 1 1: Habilitada Tiempo (antelación) de 1 – 1 0 inicio de la bomba de agua Tiempo retardo de parada 0 – 1 0 Bomba de de la bomba de agua agua Tiempo entre comprobaciones de la...
Página 56
MANUAL TÉCNICO. PUESTA EN MARCHA Y FUNCIONAMIENTO Principios básicos de funcionamiento Control de temperatura Tiempo de retraso del compresor Principios de funcionamiento del desescarche automático...
Página 57
BOMBA DE CALOR Control Bomba de Agua Alarma externa · 3: siempre desactivada, no fija Tiempo de prueba Contraseña 6. PROCEDIMIENTO DE PUESTA EN MARCHA DE LA MÁQUINA Condición de funcionamiento de la bomba de calor · · ·...
Página 58
MANUAL TÉCNICO. PUESTA EN MARCHA Y FUNCIONAMIENTO · · · · · · · Para efectuar los ajustes de la BC en su primera utilización IMPORTANTE Nunca deberá funcionar la bomba de calor sin que lo haga la bomba depuradora. Deberemos tener la precaución de no interconectar temporizadores ni programadores que parando la bomba de depuración puedan dejar en funcionamiento el equipo.
Página 59
BOMBA DE CALOR 9. INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO · · · · · · 10. RECICLAJE DEL PRODUCTO...
Página 60
MANUAL TÉCNICO. PUESTA EN MARCHA Y FUNCIONAMIENTO Con objeto de reducir la cantidad de residuos de aparatos eléctricos y electrónicos, la peligrosidad de los componentes, fomentar la reutilización de los aparatos, la valorización de sus residuos y determinar una gestión adecuada tratando de mejorar la eficacia de la protección ambiental, se establecen una serie de normas aplicables a la fabricación del producto y otras relativas a la correcta gestión ambiental cuando se conviertan en residuo.
Página 61
BOMBA DE CALOR CERTIFICADO DE GARANTÍA 1. ASPECTOS GENERALES 1.1 De acuerdo con estas disposiciones, el vendedor garantiza que el producto correspondiente a esta garantía (“el producto”) no presenta ninguna falta de conformidad en el momento de su entrega. 1.2 El período de garantía para el producto es de dos (2) años, y se calculará desde el momento de entrega al comprador. 1.3 Si se produjera una falta de conformidad del Producto y el comprador lo notificase al vendedor durante el Período de Garantía, el ven- dedor deberá...
Página 62
TECHNISCHES HANDBUCH. INBETRIEBNAHME UND BETRIEBSWEISE 8 GRUNDSÄTZLICHE PUNKTE. (Vor Inbetriebnahme aufmerksam lesen) Zustand des Geräts bei Erhalt überprüfen. Ist die Einheit beschädigt oder nicht vollständig zugestellt, im Lieferschein vermerken und sofort eine Reklamation an die Versandfirma senden. Das Installationshandbuch muss unbedingt dem Installateur übergeben werden. Handbuch aufmerksam lesen und Anweisungen zu Sicherheit, Einsatz und Handling des Produkts genau befolgen.
Página 63
WÀRMEPUMPE 1. EINLEITUNG WICHTIG Wir bitten den Kunden oder Installateur dieses Handbuch aufmerksam zu lesen, um: eine korrekte Installation und Inbetriebnahme zu gewährleisten. alle Leistungsmerkmale des Geräts kennen zu lernen und alle nötigen Voraussetzungen für den korrekten Betrieb und eine lange Lebensdauer zu berücksichtigen. 2.
Página 64
TECHNISCHES HANDBUCH. INBETRIEBNAHME UND BETRIEBSWEISE B. Störungen C. Gas R410A D. Wartungsanweisungen · nicht den Auffüllzylinder verwenden · eine Waage und eine Flasche mit R410A mit Eintauchrohr verwenden · soviel R410A nachfüllen, wie auf der Kennplatte, auf der die Kenndaten des Geräts stehen, angegeben ·...
Página 66
TECHNISCHES HANDBUCH. INBETRIEBNAHME UND BETRIEBSWEISE B. Installationsbedingungen WARNUNG SPEZIFISCHE ANGABEN: 4. BESCHREIBUNG DER WÄRMEPUMPE A. Technische Daten ° · Min. Außenlufttemperatur: 5° C · Maximale Wassertemperatur: 36° C - Maximale Wasser-Meeresarm Druck 3,5 bar.
Página 68
TECHNISCHES HANDBUCH. INBETRIEBNAHME UND BETRIEBSWEISE 5. INBETRIEBNAHME DER WÄRMEPUMPE A. Installationsregeln · · · · · · B. Hydraulische Anschlüsse Cireiteiliges verbindungsstück PVC D‐50 Schlauchadapter NPT D 1 1/2’– 38 Mischadapter 50 40 x 1 1/2’ foto 1 foto 2 foto 3 C.
Página 69
WÀRMEPUMPE · · · · 10.5 13.5 MONO MONO MONO MONO MODELL BLPGM300 BLPGM400 BLPGM500 BLPGM600 SPANNUNG / FREQUENZ (V/Ph/Hz) 230/1/50 230/1/50 230/1/50 230/1/50 NOMINALE 6,3 A 8,3 A 9,2 A VORRICHTUNG ZUM 12,0 A STROMSTÄRKE SCHUTZ VOR GRENZWERT FÜR KURZSCHLÜSSEN...
Página 70
TECHNISCHES HANDBUCH. INBETRIEBNAHME UND BETRIEBSWEISE E. Beschreibung und Funktion des Reglers Handbuch des NA6888/NA6888W Zusammenfassung der Hauptfunktionen und technischen Daten Hauptfunktionen: Steuerung und Anzeige der Temperatur: Contrôle de dégivrage automatique: Außenalarm: Anderes: Wichtigste technische Daten: <_ Betriebsanweisungen Bedienfeld...
Página 71
WÀRMEPUMPE Bedeutung der Symbole auf dem Bedienfeld Symbol Bennenung Licht Blinken Temp In modus Temp Einstellung Einstellung Bereit zum Kühlen im Modus verzögerter Start zum Schutz des Kühlen Kühlen Kompressors Bereit zum Heizen im Modus verzögerter Start zum Schutz des Heizen Heizen Kompressors...
Página 72
TECHNISCHES HANDBUCH. INBETRIEBNAHME UND BETRIEBSWEISE Temperatureinstellung Ablesen der Temperatur am Verdunstersensor Erweiterte Funktionen Fabrik- Klassification Code Parameters Reichweite Einheit Beobachtungen Einstellwerte Der Einstellbereich liegt bei Temperatureinstellung F14 – F13 ℃ / ℉ F13 und F14 begrenzt Die Steuerung der Unterschied in der Temperaturunterschied 0.1 –...
Página 73
WÀRMEPUMP 0: Aus Wasserpumpe Wasserpumpe 0 – 1 1: Auf Wasserpumpe Wasserpumpe beginnt rechtzeitig vor dem 1 – 1 0 Kompressor Wasserpumpe hält die Zeit 0 – 1 0 Wasserpumpe nach dem Kompressor Zeit zwischen den Kontrollen der 1 – 99 Wasserpumpe Zeit Betrieb der Wasserpumpe Testmodus...
Página 74
TECHNISCHES HANDBUCH. INBETRIEBNAHME UND BETRIEBSWEISE Grundlegende Funktionsprinzipien Temperatursteuerung Kompressorverzögerungszeit Funktionsprinzipien der automatischen Abtauvorrichtung...
Página 75
WÀRMEPUMPE Wasserpumpe Control Außenalarm · 3: immer inaktiv, nicht fest Testzeit Passwort 6. VERFAHREN ZUR INBETRIEBNAHME DES GERÄTS Betriebsbedingungen der Wärmepumpe · · ·...
Página 76
TECHNISCHES HANDBUCH. INBETRIEBNAHME UND BETRIEBSWEISE · · · · · · · Einstellarbeiten an der Wärmepumpe bei Erstbetrieb WICHTIG Die Wärmepumpe darf nur in Betrieb sein, wenn die Reinigungspumpe läuft. Es dürfen also keine Timer oder Programme zwischen geschaltet werden, die die Reinigungspumpe abschalten, während die Anlage möglicherweise in Betrieb bleibt.
Página 78
TECHNISCHES HANDBUCH. INBETRIEBNAHME UND BETRIEBSWEISE In Bezug auf die Herstellung des Produkts und den korrekten, umweltfreundlichen Umgang bei der Produktentsorgung wurden eine Reihe Normen festgelegt, die zu beachten sind und die darauf abzielen die Abfallmenge an elektrischen und elektronischen Geräten und die Gefahren der Komponenten zu redu-zieren;...
Página 79
WÀRMEPUMPE GARANTIEZERTIFIKAT 1. ALLGEMEINES 1.1 Im Einvernehmen mit diesen Verfügungen garantiert der Verkäufer, dass das Produkt , das dieser Garantie entspricht (“das Produkt”) im Moment der Lieferung keinerlei Mängel aufweist. 1.2 Die Garantiezeit des Produkts beträgt zwei (2) Jahre und beginnt mit der Übergabe an den Käufer. 1.3 Kommt es während der Garantiezeit zu einem Mangel am Produkt und informiert der Käufer den Verkäufer, muss der Verkäufer das Produkt auf eigene Kosten ersetzen oder reparieren an dem Ort der ihm richtig erscheint, außer dies wäre unmöglich oder unverhältnismäßig.
Página 80
MANUALE TECNICO. AVVIAMENTO E FUNZIONAMENTO 8 PUNTI ESSENZIALI. (Leggere attentamente prima di procedere all’avviamento) Verificare le condizioni della macchina al momento della sua ricezione. Se l’apparecchio è danneggiato o la spedizione non è completa, registrarlo nella bolla di consegna ed inviare un reclamo immediato alla compagnia incaricata della spedizione.
Página 81
POMPA DI CALORE 1. INTRODUZIONE IMPORTANTE Preghiamo il cliente o l’installatore di leggere attentamente questo manuale allo scopo di: Effettuare una corretta installazione e un corretto avviamento. Conoscere tutte le potenzialità della macchina, e tener conto delle circostanze necessarie per il suo corretto e durevole funzionamento.
Página 82
MANUALE TECNICO. AVVIAMENTO E FUNZIONAMENTO B. Avarie C. Gas R410A D. Istruzioni di manutenzione Non utilizzare il cilindro di carica. • Utilizzare una bilancia e una bombola di R410A con tubo di immersione. • Caricare il peso di R410A seguendo il valore indicato sulla placca dove sono indicate le caratteristiche dell’apparecchio. •...
Página 84
B. Condizioni di installazione AVVERTENZA INDICAZIONI SPECIFICHE: 4. DESCRIZIONE DELLA POMPA DI CALORE A. Caratteristiche tecniche · TI minima aria esterna: 5° C · TI massima acqua piscina: 36° C - Pressione massima di ingresso di acqua 3,5 bar.
Página 86
MANUALE TECNICO. AVVIAMENTO E FUNZIONAMENTO 5. AVVIAMENTO DELLA PC A. Regole di installazione · · · · · · S. Connessioni idrauliche Giunto femmina a tre pezzi P VC D‐50 Giunto maschio NPT D 1 1/2’ 38 Adattatore misto 50 40 x 1 1/2’...
Página 87
POMPA DI CALORE · · · · 10.5 13.5 MONO MONO MONO MONO MODELLO BLPGM300 BLPGM400 BLPGM500 BLPGM600 VOLTAGGIO / FREQUENZA (V/Ph/Hz) 230/1/50 230/1/50 230/1/50 230/1/50 CORRENTE DISPOSITIVO DI 6,3 A 8,3 A 9,2 A 12,0 A NOMINALE PROTEZIONE ANTI -...
Página 88
MANUALE TECNICO. AVVIAMENTO E FUNZIONAMENTO E. Descrizione e funzionamento del regolatore di controllo Manuale del NA6888/NA6888W Indice delle principali funzioni e caratteristiche tecniche Funzioni principali: Controllo e visualizzazione della temperatura: Controllo dello sbrinamento automatico: Allarme esterno: Altro: Principali caratteristiche tecniche: <_ Istruzioni di funzionamento Pannello...
Página 89
POMPA DI CALORE Legenda dei simboli del pannello Simbolo Denominazione Luce Intermittente Nella modalitá imposit. Impost. Temp. Temp. Preparato per raffredare nella modalità “avviamento ritardato di Raffreddamento Raffreddamento protezione del compressore” Preparato per riscaldare nella modalità “avviamento ritardato di Riscaldamento Riscaldamento protezione del compressore”...
Página 90
MANUALE TECNICO. AVVIAMENTO E FUNZIONAMENTO Come impostare la temperatura Come leggere la temperatura del sensore dell'evaporatore Funzionamento avanzato Impostacioni di Cassificazione Codice Parametro Intervallo Unitá Osservacioni fabrica Impostiazionedella L’intervallo di impostazione F14 – F13 ℃ / ℉ temperatura é delimitato de F13 y F14 Controllo della differenza di Differenza di Temperatura 0.1 –...
Página 91
POMPADI/ CALORE 0: Senza Acqua bomba Acqua bomba 0 – 1 1: Con Acqua bomba Acqua pompa si avvia in 1 – 1 0 tempo per il compressore Pompa acqua mantiene Acqua il tempo dopo il 0 – 1 0 bomba compressore Tempo tra i controlli della...
Página 92
MANUALE TECNICO. AVVIAMENTO E FUNZIONAMENTO Principi di funzionamento fondamentali Controllo di temperatura Tempo di ritardo del compressore Principi di funzionamento dello sbrinamento automatico...
Página 93
POMPA DI CALORE Controllo Pompa di Acqua Allarme esterno · · 3: sempre disattivato, non fisso Tempo di prova Password 6. PROCEDURA DI AVVIAMENTO DELLA MACCHINA Condizione di funzionamento della pompa di calore · · ·...
Página 94
MANUALE TECNICO. AVVIAMENTO E FUNZIONAMENTO · · · · · · · Per effettuare le impostazioni della PC al primo uso IMPORTANTE La pompa di calore non dovrà mai funzionare senza che funzioni la pompa di depurazione. Dobbiamo avere la precauzione di non interconnettere timer né...
Página 95
POMPA DI CALORE 9. I S T R U Z I O NI DI MA N U T E N Z I O N E · · · · · · 10. RICICLAGGIO DEL PRODOTTO...
Página 96
MANUALE TECNICO. AVVIAMENTO E FUNZIONAMENTO Allo scopo di ridurre la quantità dei residui degli apparecchi elettrici ed elettronici e la pericolosità dei componenti, fomentare il riutilizzo degli apparecchi, valorizzandone i residui e stabilire una gestione adeguata cercando di migliorare l ’efficacia della protezione ambientale, sono stabilite una serie di norme applicabili alla fabbricazione del prodotto e altre relative alla corretta gestione ambientale una volta che diventa residuo.
Página 97
POMPA DI CALORE CERTIFICATO DI GARANZIA 1. ASPETTI GENERALI 1.1 Secondo queste disposizioni, il venditore garantisce che il prodotto corrispondente a questa garanzia (“il prodotto”) non presenta nessuna mancanza di conformità al momento della sua consegna. 1.2 Il periodo di garanzia per il prodotto è di due (2) anni, e sarà calcolato dal momento della consegna al compratore. 1.3 In caso di mancanza di conformità...
Página 98
TECHNISCHE HANDLEIDING. INGEBRUIKSTELLING EN WERKING DE 8 ESSENTIËLE PUNTEN. (Voor de inbedrijfstelling aandachtig lezen) Controleer de toestand van de machine bij de ontvangst. Als de eenheid beschadigd is, of als de zending niet volledig is, noteer dit dan op de leveringsbon en stuur onmiddellijk een reclamatie naar de transportonderneming.
Página 99
WARMTEPOMP 1. INLEIDING BELANGRIJK Wij verzoeken de klant of de installateur om deze handleiding aandachtig te lezen met het oog op: een correcte installatie en inbedrijfstelling. en zodat hij op de hoogte is van alle mogelijkheden van de machine en rekening kan houden met de omstandigheden die nodig zijn voor een correcte en duurzame werking.
Página 100
TECHNISCHE HANDLEIDING. INGEBRUIKSTELLING EN WERKING B. Storingen C. Gas R410A D. Onderhoudsinstructies · De laadcilinder niet gebruiken. · Gebruik een weegschaal en een fles R410A met een dompelbuis. · Vul de R410A volgens de waarde die vermeld staat op het gegevensplaatje. ·...
Página 102
TECHNISCHE HANDLEIDING. INGEBRUIKSTELLING EN WERKING B. Gebruiksvoorwaarden WAARSCHUWING SPECIFIEKE INDICATIES: 4. BESCHRIJVING VAN DE WARMTEPOMP A. Technische kenmerken · Minimumtemperatuur buitenlucht: 5°C · Maximumtemperatuur zwembadwater: 36° C - Maximale waterdruk input 3,5 bar.
Página 104
TECHNISCHE HANDLEIDING. INGEBRUIKSTELLING EN WERKING 5. INBEDRIJFSTELLING VAN DE WP A. Regels voor de installatie · · · · · · B. Hydraulische aansluitingen Driedelige schakelaar PVC D ‐ Slangkoppelingen NPT D 1 1/2’ Verloopstuk 50 40 x 1 1/2’ foto 1 foto 2 foto 3...
Página 105
WARMTEPOMP · · · · 10.5 13.5 MONO MONO MONO MONO MODEL BLPGM300 BLPGM400 BLPGM500 BLPGM600 SPANNING/FREQUENTIE 230/1/50 230/1/50 230/1/50 230/1/50 (V/Ph/Hz) NOMINALE 6,3 A 8,3 A 9,2 A 12,0 A BESCHERMINGS- INTENSITEIT INRICHTING TEGEN LIMIET KORTSLUITINGEN 25mA 30mA 35mA...
Página 106
TECHNISCHE HANDLEIDING. INGEBRUIKSTELLING EN WERKING E. Beschrijving en werking van de controleregelaar Handleiding van de NA6888/NA6888W Index van de voornaamste functies en technische kenmerken Voornaamste functies: Controle en visualisatie van de temperatuur: Controle van de automatische ontdooiing: Extern alarm: Andere: Voornaamste technische kenmerken: <_ Bedieningsinstructies...
Página 107
WARMTEPOMP Wat is de betekenis van de symbolen op het paneel Symbool Benaming Brandt Knippert In de modus van de Temperatuurregelaar Temperatuurregeling Voorbereiding on te koelen, in de modus van de Koeling Koeling compressorvebeiliging Voorbereiding on te verwarmen, in de modus van de Verwarming Verwarming compressorvebeiliging...
Página 108
TECHNISCHE HANDLEIDING. INGEBRUIKSTELLING EN WERKING Het regelen van de temperatuur Het lezen van de temperatuursensor van de verdamper Gevorderde werking Classificatie Code Parameter Beriek Fabrieksinstelling Eenheid Opmerkingen Regeling van de Hiet regelbereik wordt F14 – F13 ℃ / ℉ temperatuur begrensd door F13 y F14 Controle van het Temperatuurverschil...
Página 109
WARMTEPOMP 0: zonder Waterpomp Waterpomp 0 – 1 1: met Waterpomp Water begint pomp op 1 – 1 0 tijd voor de compressor Water pomp houdt de 0 – 1 0 Waterpomp tijd na de compressor Tijd tussen de controles van de waterpomp 1 –...
Página 110
TECHNISCHE HANDLEIDING. INGEBRUIKSTELLING EN WERKING Werkingsprincipes Temperatuurcontrole Vertragingstijd van de compressor Werkingsprincipes van de automatische ontdooiing...
Página 111
WARMTEPOMP Waterpomp Control Extern alarm · · 3: altijd uitgeschakeld, niet vast Testtijd Wachtwoord 6. PROCEDURE VOOR DE INBEDRIJFSTELLING VAN DE MACHINE. Omstandigheden voor de werking van de warmtepomp · · ·...
Página 112
TECHNISCHE HANDLEIDING. INGEBRUIKSTELLING EN WERKING · · · · · · · Om de WP voor haar eerste gebruik te regelen BELANGRIJK De warmtepomp mag nooit werken zonder dat de filterpomp werkt. Let erop dat er geen timers of programmeerklokken ingeschakeld worden die de filterpomp uitschakelen, maar de uitrusting in werking laten. Het zal meerdere dagen duren voor de warmtepomp de gewenste temperatuur bereikt heeft: dit is volledig normaal 7.
Página 113
WARMTEPOMP 9. ONDERHOUDSINSTRUCTIES • • • • • • 10. RECYCLAGE VAN HET PRODUCT...
Página 114
TECHNISCHE HANDLEIDING. INGEBRUIKSTELLING EN WERKING Met het oog op de vermindering van de hoeveelheid afvalstoffen van elektrische en elektronische apparaten, de gevaarlijkheid van de componenten, de stimulering van het hergebruik van de apparaten, de valorisatie van de reststoffen en om tot een adequaat beheer te komen om de doeltreffendheid van de milieubescher-ming te verbeteren, werden een aantal normen opgesteld die van toepassing zijn op de fabricatie van het pro-duct en andere normen met betrekking tot het correct milieubeheer bij de afdanking van de producten.
Página 115
WARMTEPOMP GARANTIECERTIFICAAT 1. ALGEMENE ASPECTEN 1.1 In overeenstemming met deze bepalingen garandeert de verkoper dat het product dat het voorwerp uitmaakt van deze garantie (“het product”) geen conformiteitfouten vertoont op het moment van de levering. 1.2 De garantieperiode voor het product bedraagt twee (2) jaar en zal ingaan vanaf het moment van de levering aan de koper. 1.3 Als zich een conformiteitfout zou voordoen aan het product en de koper brengt de verkoper hiervan op de hoogte binnen de garantie- periode, moet de verkoper het product op zijn kosten repareren of vervangen op de plaats die hij daarvoor opportuun acht, behalve indien dit onmogelijk is of buiten verhouding is.
Página 116
MANUAL TÉCNICO. ARRANQUE E FUNCIONAMENTO OS 8 PONTOS ESSENCIAIS. (Ler com atenção antes do arranque) Verificar o estado da máquina no momento da sua recepção. Se a unidade estiver danificada ou faltar algum elemento, anotar a ocorrência na guia de entrega e enviar uma reclamação imediata à companhia que realizou o envio.
Página 117
BOMBA DE CALOR 1. INTRODUÇÃO IMPORTANTE Agradecemos ao cliente ou instalador a leitura deste manual com o objectivo de: Realizar uma correcta instalação e arranque. Conhecer todas as potencialidades da máquina, e ter em conta todas as circunstâncias necessárias para o seu funcionamento correcto e duradouro.
Página 118
MANUAL TÉCNICO. ARRANQUE E FUNCIONAMENTO B. Avarias C. Gás R410A D. Instruções de manutenção Não utilizar o cilindro de carga. • Utilizar uma balança e uma garrafa de R410A com tubo de imersão. • Carregar o peso de R410A conforme o valor indicado na placa onde se indicam as características do •...
Página 120
MANUAL TÉCNICO. ARRANQUE E FUNCIONAMENTO B. Condições de instalação AVISO INDICAÇÕES ESPECÍFICAS: ° 4. DESCRIÇÃO DA BOMBA DE CALOR A. Características técnicas Tª mínima ar exterior: 5° C • Tª máxima água piscina: 36° C • - Pressão máxima de entrada da água 3,5 bar.
Página 122
MANUAL TÉCNICO. ARRANQUE E FUNCIONAMENTO 5. ARRANQUE DA BC A. Regras de instalação · · · · · · B. Ligações hidráulicas Ligações de três peças D 50 PVC ‐ Ligações mangueira NPT 1 1/2’ Adaptadores mistos 50 40 x 1 1/2’ foto 1 foto 2 foto 3...
Página 123
BOMBA DE CALOR 10.5 13.5 MONO MONO MONO MONO MODELO BLPGM300 BLPGM400 BLPGM500 BLPGM600 VOLTAGEM / FREQUÊNCIA (V/Ph/Hz) 230/1/50 230/1/50 230/1/50 230/1/50 INTENSIDADE DISPOSITIVO DE 6,3 A 8,3 A 9,2 A 12,0 A NOMINAL PROTECÇÃO CONTRA LIMITE DE CORRENTE 25mA...
Página 124
MANUAL TÉCNICO. ARRANQUE E FUNCIONAMENTO E. Descrição e funcionamento do regulador de controlo Manual do NA6888/NA6888W Índice das principais funções e características técnicas Principais funções: Controlo e visualização da temperatura: Controlo da descongelação automática: Alarme externo: Outros: Principais características técnicas: <_ £2 Instruções de funcionamento...
Página 125
BOMBA DE CALOR Significado dos símbolos do painel Símbolo Denominaçao Intermitente Em modo de ajuste de Ajuste Temp. temp. Preparado para esfriar, em modo de arranque diferido de protecçao Esfriar Esfriar do compressor Preparado para esquentar, em modo de arranque diferido de Esquentar Esquentar protecçao do compressor...
Página 126
MANUAL TÉCNICO. ARRANQUE E FUNCIONAMENTO Como ajustar a temperatura Como ler a temperatura do sensor do evaporador Funcionamento avançado Ajustes de Classificação Código Parâmetro Intervalo Unidade Observações Fábrica O intervalo de ajuste está Ajuste Temperatura F14 – F13 ℃ / ℉ delimitado por F13 y F14 Controlo de diferença de Diferença de Temperatura...
Página 127
BOMBA DE CALOR 0: sem Bomba de água Bomba de Agua 0 – 1 1: com Bomba de água Tempo (antecedência) para 1 – 1 0 iniciar a bomba de água Bomba de água deixa de Bomba de tempo após o compressor 0 –...
Página 128
MANUAL TÉCNICO. ARRANQUE E FUNCIONAMENTO Princípios básicos de funcionamento Controlo de temperatura Tempo de atraso do compressor Princípios de funcionamento da descongelação automática...
Página 129
BOMBA DE CALOR Controle da bomba de água Alarme externo · · 3: sempre desactivado, não fixo Tempo de prova Senha 6. PROCEDIMENTO DE ARRANQUE DA MÁQUINA. Condição de funcionamento da bomba de calor · · ·...
Página 130
MANUAL TÉCNICO. ARRANQUE E FUNCIONAMENTO · · · · · · · Para efectuar os ajustes da BC na sua primeira utilização IMPORTANTE Nunca deverá funcionar a bomba de calor sem que a bomba depuradora esteja a funcionar. Deveremos ter a precaução de não interligar temporizadores nem programadores que, após ter parado a bomba de depuração, possam deixar em funcionamento o equipamento.
Página 131
BOMBA DE CALOR 9. INSTRUÇÕES DE MANUTENÇÃO · · · · · · 10. RECICLAGEM DO PRODUTO...
Página 132
MANUAL TÉCNICO. ARRANQUE E FUNCIONAMENTO Com o objectivo de reduzir a quantidade de resíduos de aparelhos eléctricos e electrónicos, a periculosidade dos componentes, fomentar a reutilização dos aparelhos, a valorização dos seus resíduos e determinar uma gestão adequada, tratando de melhorar a eficácia da protecção ambiental, estabelecem-se uma série de normas aplicáveis ao fabrico do produto e outras relativas à...
Página 133
BOMBA DE CALOR CERTIFICADO DE GARANTIA 1. ASPECTOS GERAIS 1.1 Conforme estas disposições, o vendedor garante que o produto correspondente a esta garantia (“o produto”) não apresenta nen- huma falta de conformidade no momento da sua entrega. 1.2 O período de garantia para o produto é de dois (2) anos, e será calculado a contar da data de entrega ao comprador. 1.3 Se se produzir uma falta de conformidade do Produto e o comprador o notificar ao vendedor durante o Período de Garantia, o vendedor deverá...
Página 136
Déclare sous sa seul responsabilité que toutes les pompes à chaleur BLPG: Fabriquées a partir du 17/03/2014, indépendamment du numéro de série, sont conformes avec: Directive de sécurité de machines 2006/42/CE. Directive de compatibilité électromagnétique 2004/108/CE, et ses modifications. Directive d’appareils de basse tension 2006/95/CE. Directive 2000/14/CE sur les émissions sonores du matériel destiné...
Página 137
Dichiara sotto la sua diretta responsabilità che tutte le pompe di calore del tipo BLPG: Prodotte a partire dal 17/03/2014, independentemente dal numero di serie, sono conformi a: Direttiva sulla sicurezza macchine 2006/42/CE. Direttiva sulla compatibilità elettromagnetica 2004/108/CE, e relative modifiche. Direttiva sui dispositivi a bassa tensione 2006/95/CE.
Página 138
MADE IN PRC DISTRIBUTED BY: / DISTRIBUIDO POR: / DISTRIBUÉ PAR: / VERTRIEB DURCH: / DISTRIBUITO DA: / GELEVERD DOOR:...