Página 3
UNE-EN 1050 ; UNE-EN 953 Datos de la persona facultada para elaborar el expediente técnico Eugenio Fernández Martín Responsable técnico SIMA S.A. Polígono Industrial Juncaril, C/ Albuñol, Parcela 250 - 18220 Albolote, Granada (ESPAÑA) Albolote 01.01.2010 Fdo: Javier Garcia Marina...
Página 4
ESPAÑOL INDICE DECLARACIÓN “CE” DE CONFORMIDAD ............3 1. INFORMACION GENERAL................5 2. DESCRIPCION GENERAL DE LA MAQUINA ..........5 2.1 TRANSPORTE......................... 6 2.2 PICTOGRAMAS....................... 6 3. INSTRUCCIONES DE MONTAJE..............6 3.1 CONDICIONES DE SUMINISTRO ..................6 3.2 MONTAJE ACCESORIOS....................6 3.3 PANEL DE MANDOS Y CONTROLES..................
Página 5
ATENCIÓN: Lea y comprenda perfectamente las presentes instrucciones antes de empezar a manejar la maquina SIMA S.A. agradece la confianza depositada en nuestros fabricados al adquirir una DOBLADORA Ó COMBINADA CIZALLA DOBLADORA ELECTRICA. Este manual le proporciona las instrucciones necesarias para su puesta en marcha, utilización, mantenimiento y en su caso, reparación.
Página 6
USO DE GUANTES INSTRUCCIONES DE MONTAJE. 3.1 CONDICIONES DE SUMINISTRO Las maquinas dobladoras y combinadas SIMA, se suministran embaladas individualmente en un palet reforzado y paletizadas. Junto con la maquina se envían los siguientes elementos. 3.2 MONTAJE ACCESORIOS. Por cuestiones de transporte la maquina se sirve con el resguardo del plato P, Fig.4 desmontado.
Página 7
SIMA S.A. exime toda responsabilidad como fabricante. Al instalar la maquina debe asegurarse que el plano donde se coloque para trabajar sea una superficie firme, horizontal y que el terreno no sea blando.
Página 8
ESPAÑOL 5. CONEXIÓN ELECTRICA El cable de extensión usado para alimentar la maquina, deberá tener una sección mínima de 4x2.5 mm hasta 25metros de longitud. Para una distancia mayor será de 4x4 mm . En uno de sus extremos se deberá conectar una base aérea normalizada de 3P+T ó...
Página 9
ESPAÑOL 6. REALIZACION DEL DOBLADO. Para realizar un doblado a 90º en sentido de las agujas del reloj, tendremos que colocar el selector en la posición de giro deseado. Después introduciremos el pivote P, Fig.8 en el plato formando un ángulo ficticio de 90º con el final de carrera F1, Fig.8 que es el encargado de invertir el giro del plato.
Página 10
ESPAÑOL 6.3 REALIZACION DEL CORTE. Para utilizar la máquina como cizalla debe seguir el siguiente procedimiento: MODO CORTE CONTINUO. Retire todos los bulones casquillos y pivotes que se encuentren en la mesa y en el plato Levante el resguardo de las cuchillas A, Fig.12 e introduzca la barra en la garganta de corte, vuelva a bajar el resguardo y pise el pedal.
Página 11
ESPAÑOL CUADRO DE EQUIVALENCIAS DE ACEITES SEGÚN FABRICANTES. FABRICANTES TIPO DE ACEITE CEPSA ENGRANAJ. HP-460 REPSOL SUPER TAURO-460 ESSO SPARTAN EP-460 MOBIL MOBIL GEAR-634 SHELL OMALA-460 B.P. ENERGOL GR-XP 8.1 CAMBIO O TENSADO DE LAS CORREAS. Las máquinas salen de fábrica con las correas de transmisión perfectamente tensadas, es posible que después de ser instalada la maquina y tras varias jornadas de trabajo las correas de transmisión queden flojas.
Página 12
ESPAÑOL 9. SOLUCION A LAS ANOMALIAS MÁS FRECUENTES. ANONMALIA POSIBLE CAUSA SOLUCION Correas destensadas o dañadas. Tensarlas o sustituirlas. Potencia de corte o doblado insuficiente. Cuchillas dañadas. Cambiar la cara corte o sustituirlas. Baja potencia en motor. Revisar motor por servicio técnico. Verifique el final de carrera de parada y confirme El plato de doblado gira pero no vuelve y se para Final de carrera defectuoso...
Página 13
ESPAÑOL 10. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS. MODELO DEL-30 DEL-35 DEL-42 POTENCIA MOTOR 2,2Kw 230v~ / 400v~ 230v~ / 400v~ 230v~ / 400v~ TENSIÓN MOTOR 50Hz Ó 60Hz 50Hz Ó 60Hz 50Hz Ó 60Hz R.P.M. MOTOR 1500 1500 1500 R.P.M. PLATO CAPACIDAD ACEITE REDUCTOR L.
Página 14
ATENCIÓN: Deben seguirse todas las recomendaciones de seguridad señaladas en este manual y cumplir con la normativa de prevención de riesgos laborales de cada lugar. SIMA, S.A. no se responsabiliza de las consecuencias que puedan acarrear usos inadecuados de las máquinas dobladoras y combinadas cizallas dobladoras de barras de acero.
Página 15
ESPAÑOL 12. ESQUEMAS ELÉCTRICOS. ESQUEMA FUERZA MODELOS DEL Y COMBI...
Página 16
ESPAÑOL ESQUEMA MANIOBRA MODELOS DEL ESQUEMA MANIOBRA MODELOS COMBI...
Página 17
Para solicitar cualquiera de ellos, deberá ponerse en contacto con el departamento de post-venta de SIMA S.A. y especificar claramente el número con el que esta señalado, así como el modelo, numero de fabricación y año de fabricación que aparece en la placa de características de la máquina a la cual va destinado.
Página 23
Garantía. 9.) El Certificado de Garantía deberá estar en poder de SIMA S.A. en un plazo no superior a los TREINTA días naturales a partir de la fecha de venta del producto, para poder ser beneficiario de la Garantía .Para reclamar la garantía deberá...
Página 25
Garantía. 9.) El Certificado de Garantía deberá estar en poder de SIMA S.A. en un plazo no superior a los TREINTA días naturales a partir de la fecha de venta del producto, para poder ser beneficiario de la Garantía .Para reclamar la garantía deberá...
Página 27
UNE-EN 1050 ; UNE-EN 953 Details of the authorized person to elaborate the technical file Eugenio Fernández Martín Technical Department Manager SIMA S.A. Polígono Industrial Juncaril, C/ Albuñol, Parcela 250 - 18220 Albolote, Granada (SPAIN) Albolote 01.01.2010 Signed: Javier García Marina...
Página 28
ENGLISH INDEX “CE” DECLARATION OF CONFORMITY ............3 1. GENERAL INFORMATION................5 2. GENERAL DISCRIPTION OF THE MACHINE ..........5 2.1 TRANSPORT ........................5 2.2 PICTOGRAMS ........................ 6 3. ASSEMBLING INSTRUCCIONS ..............6 3.1 DELIVERY CONDITIONS ....................6 3.2 ACCESSORIES ASSEMBLING .................... 6 3.3 COMMAND AND CONTROL PANEL ..................
Página 29
1. GENERAL INFORMATION WARNING: Please read and understand perfectly the present instruction before using the machine. SIMA S.A. thanks you for your trust in our products and for purchasing the BENDING OR COMBINED ELECTRICAL CUTTING/BENDING MACHINE. This manual provides you with the necessary instructions to start, use, maintain and in your case, repair of the present machine.
Página 30
USE SAFETY GLOVES ASSEMBLING INSTRUCCIONS 3.1 DELIVERY CONDITIONS SIMA bending and combined machines are delivered individually packed on a reinforced pallet. The following items are sent together with the machine: 3.2 ACCESSORIES ASSEMBLING For transport reasons, the plate safety guard (P, Fig.3) and the wheels kit (Fig.3.1) are disassembled.
Página 31
If any damage or injury is caused as a result thereof or by misuse of the machine, SIMA S.A. exempts all responsibility as manufacturer. The machine must be installed on a plane, firm and horizontal surface and the ground should not be soft. This machine DOES NOT HAVE TO BE USED UNDER THE...
Página 32
ENGLISH 5. PLUGGING THE MACHINE TO THE ELECTRICITY The extension cable used to feed the machine needs to have a minimum section of 4x2.5 mm up to 25 meters long. For a superior distance 4x4 mm2 can be used. In one of its ends, it is needed to connect a base normalised aerial of 3P+T or 3P+N+T compatible with the machine switch and in the other end, one normalised aerial pin of 3P+T ó...
Página 33
ENGLISH 6. STARTING TO BEND To perform a 90º clockwise bending, we need to place the selector in the position of the wanted rotation. Afterwards, we insert the pivot (P, Fig.8)) in the plate forming a fictitious 90º angle with the end of course (F1, Fig. 8) responsible for reversing the plate rotation.
Página 34
ENGLISH 6.3 STARTING TO CUT To use the machine as a cutter, proceed as follows: CONTINUOUS CUTTING Remove all the bolts, shells and pivots that are on the bending plate. Lift the safeguard off the blades A, Fig.12 and introduce the bar in the cutting throat, lower the safeguard and press the pedal.
Página 35
ENGLISH CUADRO DE EQUIVALENCIAS DE ACEITES SEGÚN FABRICANTES. Make TYPE OF OIL CEPSA ENGRANAJ. HP-460 REPSOL SUPER TAURO-460 ESSO SPARTAN EP-460 MOBIL MOBIL GEAR-634 SHELL OMALA-460 B.P. ENERGOL GR-XP 8.1 REPLACING AND TIGHTENING THE BELTS The machines leave the factory with the belts perfectly tightened. It is possible that due to the incorrect machine installation or long use of the machine, the belts get loose.
Página 36
ENGLISH 9. SOLUTIONS TO MOST FREQUENT ANOMALIES ANONMALY POSSIBLE CAUSE SOLUTION BELTS LOOSE OR DAMAGED TIGHTEN OR REPLACE BELTS Cutting/bending power insufficient BLADES DAMAGED Change the cutting face or substitute it. Power drop in motor. Let a technician check the motor Check the stopping course end and confirm its The bending plate turns but only stops after Defect end of course...
Página 37
ENGLISH 10. TECHNICAL CHARACTERISTICS MODEL DEL-30 DEL-35 DEL-42 MOTOR POWER 2,2Kw 230v~ / 400v~ 230v~ / 400v~ 230v~ / 400v~ MOTOR TENSION 50Hz Ó 60Hz 50Hz Ó 60Hz 50Hz Ó 60Hz MOTOR R.P.M. 1500 1500 1500 PLATE R.P.M. CAPACITY OF THE REDUCER OIL L.
Página 38
ATTENTION: You are to follow all safety recommendations mentioned in the present user manual and comply with all labour risks prevention norms in every location. SIMA, S.A. is not responsible for the consequences possibly generated but the inadequate use of the bending or the combined (bending/cutting) machine.
Página 39
ENGLISH 12. ELECTRICAL SCHEMES POWER SCHEEM MODELS DEL & COMBI...
Página 40
ENGLISH MANOEUVRING SCHEEM MODELS DEL MANOEUVRING SCHEEM MODELS COMBI...
Página 41
Repairs under warranty made by SERVÍ-SIMA are subject to some strict condition to guaranty a high quality and service. SIMA S. A. guarantees all its products against any manufacturing defect; to take into account the conditions stated in the attached document “WARRANTY CONDITIONS”. The latter would cease in case of failure to comply with the established payment terms.
Página 47
8.) Faulty thermal or electrical motors under warranty have to be sent to SIMA S.A or its authorized technical service in the country. 9.) To be benefit from the warranty, the warranty certificate must be at SIMA S.A premises within 30 days from the purchasing date. To claim the warranty, the purchase invoice has to be attached stamped by the dealer including the serial number of the machine.
Página 49
WARRANTY CONDITIONS 1.) SIMA, S.A. fully guarantees all its products against defects in design, taking responsibility in the repairs or the faulty equipment for a period of ONE year from the original date of purchase. The date of purchase must appear on the warranty voucher enclosed.
Página 51
UNE-EN 1050 ; UNE-EN 953 Données de la personne autorisée à élaborer la fiche technique Eugenio Fernández Martín Responsable technique SIMA S.A. Polígono Industrial Juncaril, C/ Albuñol, Parcela 250 - 18220 Albolote, Granada (ESPAGNE) Albolote 01.01.2010 : Javier Garcia Marina Signé...
Página 52
FRANÇAIS TABLE DES MATIÈRES 1. INFORMATION GÉNÉRALE................5 2. DESCRIPTION GÉNÉRALE DE LA MACHINE..........5 2.1 TRANSPORT........................6 2.2 PICTOGRAMMES......................6 3. INSTRUCTIONS DE MONTAGE..............6 3.1 CONDITIONS DE DISTRIBUTION ..................6 3.2 MONTAGE DES ACCESSOIRES..................7 3.3 PANNEAU DE COMMANDES ET DE CONTROLES.
Página 53
1. INFORMATION GÉNÉRALE. ATTENTION: Lisez et comprenez parfaitement les présentes instructions avant de commencer à manipuler la machine SIMA S.A. remercie la confiance accordée à nos fabrications en acquérant une CINTREUSE ET CISAILLE CINTREUSE DE BARRES D'ACIER. Ce manuel vous propose les instructions nécessaires pour sa mise en marche, utilisation, maintenance et, si nécessaire, réparation.
Página 54
PORT OBLIGATOIRE DE CHAUSSURES PORT OBLIGATOIRE DE SÉCURITÉ DES GANTS 3. INSTRUCTIONS DE MONTAGE. 3.1 CONDITIONS DE DISTRIBUTION Les machines cintreuses et combinées SIMA S.A. sont fournies emballées individuellement sur une palette renforcée. Avec la machine vous trouverez les éléments suivants :...
Página 55
écrite du fabricant sera considéré inapproprié et dangereux. Dans ce cas ou pour mauvais usage de la machine, SIMA S.A., s'exempte de toute responsabilité comme fabricant. Avant d'installer la machine assurez-vous que l'endroit choisi soit une surface stable, horizontale et que le terrain ne soit pas mou.
Página 56
FRANÇAIS 5. BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE. Le câble d'extension utilisé pour brancher la machine doit avoir une section minimum de 4x2.5mm2 jusqu'à 25 mètres de longueur .Au-delà il sera de 4x4mm2. A l'une de ses extrémités, il faut brancher une fiche femelle normalisée de 3P +T ou 3P + N + T compatible avec l'interrupteur prise de courant de la machine et à...
Página 57
FRANÇAIS 6. REALISATION DU CINTRAGE. Pour réaliser un cintrage de 90º dans le sens des aiguilles d'une montre : placer le sélecteur sur la position de rotation désirée. Introduire le pivot P,Fig.8 dans le plateau en formant un angle fictice de 90º avec la fin de trajet F1,Fig.8., pièce chargée d'inverser la rotation du plateau.
Página 58
FRANÇAIS Soulever le protecteur de lames A,Fig.12 et placer la barre dans le creux de coupe. Rebaisser le protecteur et appuyer sur la pédale. Ainsi la coupe s'effectue en continu (la lame ne cesse d'entrer et de sortir jusqu'à ce que l'utilisateur ôte son pied de la pédale) MODE COUPE PIECE PAR PIECE Afin d'obtenir une seule coupe, placer le pivot P,Fig.13 dans le petit trou placé...
Página 59
FRANÇAIS 8.1 CHANGEMENT OU TENSION DES COURROIES. Les machines sortent d´usine avec les courroies parfaitement tendues. Il est possible qu'après installation et plusieurs journées de travail, les courroies de transmission se détendent. Pour les tendre ou les remplacer (si besoin est), procéder de la façon suivante (Fig.20) 1.
Página 60
FRANÇAIS Boutons d'arrêt d'urgence bloqués Les débloquer Vérifier que les dispositifs de sécurité des portes, Eléments électriques de sécurité désactivés carters de protection, boutons d'arrêt d'urgence et autres sont opérationnels. Vérifier la sortie du courant d´émission. Si voltage Branchement a 230V. Connection régulière mais inférieur à...
Página 61
FRANÇAIS 10. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES. MODELE DEL-30 DEL-35 DEL-42 PUISSANCE MOTEUR 2,2Kw 230v~ / 400v~ 230v~ / 400v~ 230v~ / 400v~ TENSION MOTEUR 50Hz Ó 60Hz 50Hz Ó 60Hz 50Hz Ó 60Hz RÉGIME MOTEUR 1500 1500 1500 R.P.M. PLATEAU QUANTITÉ D'HUILE RÉDUCTEUR L.
Página 62
ATTENTION : Suivre toutes les recommandations de sécurité de ce manuel et respecter les normes de prévention des risques du travail du pays SIMA S.A. ne pourra être tenu responsable des conséquences du mauvais usage des cintreuses et combinés cisailles cintreuses de barre d'acier...
Página 63
FRANÇAIS 12. SCHÉMAS ÉLECTRIQUES. SCHÉMAS DE FORCE MODÈLES DEL ET COMBI...
Página 64
FRANÇAIS SCHÉMA DE MANŒUVRE DEL SCHÉMA DE MANŒUVRE MODELE COMBI...
Página 65
à ce manuel. Pour effectuer une demande de pièce, prendre contact avec le service après- vente de SIMA S.A. Et préciser clairement le numéro de la pièce dont vous avez besoin, ainsi que la modèle de la machine, le numéro de fabrication et l'année de fabrication, éléments figurant sur la plaque des caractéristiques...
Página 71
SAV autorisé ( fabricant du moteur). 9.) Le certificat de garantie doit être chez SIMA SA. dans un délai maximum de 30 jours à partir de la date de vente du produit. Pour réclamer la garantie du produit, il faut présenter la facture d´achat dûment cachetée par l´établissement vendeur et le numéro de serie du produit.
Página 73
SAV autorisé ( fabricant du moteur). 9.) Le certificat de garantie doit être chez SIMA SA. dans un délai maximum de 30 jours à partir de la date de vente du produit. Pour réclamer la garantie du produit, il faut présenter la facture d´achat dûment cachetée par l´établissement vendeur et le numéro de serie du produit.
Página 76
PORTUGÜES ÍNDICE DECLARAÇÃO “CE” DE CONFORMIDADE ............3 1. INFORMAÇÃO GERAL.................. 5 2. DESCRIÇÃO GERAL DA MÁQUINA ............... 5 2.1 TRANSPORTE......................... 6 2.2 PICTOGRAMAS....................... 6 3. INSTRUÇÕES DE MONTAGEM..............6 3.1 CONDIÇÕES DE FORNECIMENTO ..................6 3.2 MONTAGEM DOS ACESSÓRIOS ..................6 3.3 PAINEL DE COMANDOS E CONTROLOS ................
Página 77
2. DESCRIÇÃO GERAL DA MÁQUINA • As máquinas de dobrar SIMA S.A., modelo DEL, foram desenhadas e fabricadas para dobrar barras de aço liso e corrugado de construção em armaduras de aço para betão estrutural. O procedimento de dobrar realiza-se a frio mediante pernos e pinos que garantem uns diâmetros interiores de dobrado conforme as normas Europeias.
Página 78
USO DE LUVAS INSTRUÇÕES DE MONTAGEM 3.1 CONDIÇÕES DE FORNECIMENTO As máquinas combinadas SIMA, fornecem-se embaladas individualmente numa palete reforçada. Junto com a máquina enviam-se os seguintes elementos. 3.2 MONTAGEM DOS ACESSÓRIOS Por questões de transporte a máquina é fornecida com o resguardo do prato P, Fig.4 desmontado.
Página 79
é considerado impróprio e perigoso, pelo que nestes casos ou por má utilização podem produzir-se danos, a SIMA S.A. exime toda a responsabilidade como fabricante. Ao instalar a máquina deve assegurar-se que o plano onde a coloque para trabalhar seja uma superfície firme, horizontal e que o terreno não seja brando.
Página 80
PORTUGÜES 5. LIGAÇÃO ELÉCTRICA O cabo de alimentação utilizado para a máquina, deverá ter uma secção mínima de 4x2.5 mm até 25metros de comprimento. Para uma distância maior será de 4x4 mm . Numa das extremidades deverá ligar uma extensão normalizada de 3P+T ou 3P+N+T compatível com a tomada da máquina, e no outro, uma ficha normalizada de 3P+T ou 3P+N+T compatível com a saída do quadro de alimentação.
Página 81
PORTUGÜES 6. DOBRAR Para realizar um dobrado a 90º no sentido dos ponteiros do relógio, temos que colocar o selector na posição de giro desejado. Depois introduziremos o pivô P, Fig.8 no prato formando um ângulo fictício de 90º com o fim de curso F1, Fig.8 que se encarrega de inverter o sentido do prato.
Página 82
PORTUGÜES 6.3 REALIZAÇÃO DO CORTE Para utilizar a máquina como tesoura proceda da seguinte forma: MODO CORTE CONTÍNUO Retire todos os pinos e casquilhos e pivôs que se encontrem na mesa e no prato Levante o resguardo das lâminas A, Fig.12 e introduza a barra na garganta de corte, volte a baixar o resguardo e pise o pedal.
Página 83
8.1 SUBSTITUIÇÃO OU APERTO DAS CORREIAS DE TRANSMISSÃO A SIMA, fornece a máquina com as correias de transmissão perfeitamente apertadas, é possível que com o uso diminuam a sua tensão. Para voltar as voltar a apertar ou substituir deve seguir os seguintes passos: (Fig.20)
Página 84
PORTUGÜES 9. SOLUÇÃO DAS ANOMALIAS MAIS FREQUENTES ANOMALIA POSSIVEL CAUSA SOLUÇÃO Correias soltas ou danificadas Apertá-las ou substitui-las Potência de corte ou dobrado insuficiente substitui-las Lâminas danificadas Mudar o fio de corte ou Baixa potência no motor Fazer revisão ao motor Verifique o fim de curso de paragem e confirme a O prato de dobrar gira mas não volta e pára depois Fim de curso defeituoso...
Página 85
PORTUGÜES 10. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS MODELO DEL-30 DEL-35 DEL-42 POTÊNCIA MOTOR 2,2Kw 230v~ / 400v~ 230v~ / 400v~ 230v~ / 400v~ TENSÃO MOTOR 50Hz OU 60Hz 50Hz OU 60Hz 50Hz OU 60Hz R.P.M. MOTOR 1500 1500 1500 R.P.M. PRATO CAPACIDADE ÓLEO REDUTOR L.
Página 86
• No utilizar agua a presión para limpiar circuitos y elementos eléctricos. ATENÇÃO: Devem seguir-se todas as recomendações de segurança assinaladas e cumprir com as normas de prevenção de riscos laborais de cada lugar. A SIMA S.A. não se responsabiliza pelas consequências da má utilização da máquina combinada.
Página 87
PORTUGÜES 12. ESQUEMAS ELÉCTRICOS. ESQUEMA FUERZA MODELOS DEL Y COMBI...
Página 89
Para solicitar cualquiera de ellos, deberá ponerse en contacto con el departamento de post-venta de SIMA S.A. y especificar claramente el número con el que esta señalado, así como el modelo, numero de fabricación y año de fabricación que aparece en la placa de características de la máquina a la cual va destinado.
Página 95
Garantía. 9.) El Certificado de Garantía deberá estar en poder de SIMA S.A. en un plazo no superior a los TREINTA días naturales a partir de la fecha de venta del producto, para poder ser beneficiario de la Garantía .Para reclamar la garantía deberá...
Página 97
Garantía. 9.) El Certificado de Garantía deberá estar en poder de SIMA S.A. en un plazo no superior a los TREINTA días naturales a partir de la fecha de venta del producto, para poder ser beneficiario de la Garantía .Para reclamar la garantía deberá...
Página 99
UNE-EN 1050 ; UNE-EN 953 Daten der fachgerechten Person zur Ausarbeitung des technischen Dossiers. Eugenio Fernández Martín Technische Haftung SIMA S.A. Polígono Industrial Juncaril, C/ Albuñol, Parcela 250 - 18220 Albolote, Granada (ESPAÑA) Albolote 01.01.2010 Fdo: Javier García Marina Geschäftsführer...
Página 100
DEUTSCH INDEX “EG” KONFORMITÄTSERKLÄRUNG ..............3 1. ALLGEMEINE INFORMATION..............5 2. ALLGEMEINE BESCHREIBUNG DER MASCHINE ........... 5 2.1 TRANSPORT........................6 2.2 SYMBOLE........................6 3. MONTAGEANLEITUNGEN-................6 3.1 LIEFERBEDINGUNGEN..................... 6 3.2 MONTAGE ZUBEHÖR....................... 7 3.3 BEDIEN UND KONTROLLPANEEL..................7 3.4 TEILE DES TELLERS......................
Página 101
Maschine aufzubewahren. 2. ALLGEMEINE BESCHREIBUNG DER MASCHINE • Die Biegemschinen SIMA S.A., Modelle DEL, wurden für das Biegen von gewellten und glatten Stangen für spezielle Baustrukturen entworfen und hergestellt. Der Biegevorgang verläuft über Drehdörner die den europäischen Richtlinien entsprechenden Innendurchmesser erzielen.
Página 102
BRILLE UND GEBRAUCHSANWEIS UNGEN LÄRMSCHUTZ TRAGE SIE MÜSSEN MÜSSEN CHERES SCHUHWERK TRAGEN SCHUTZHANDSCHUH E TRAGEN MONTAGEANLEITUNGEN- 3.1 LIEFERBEDINGUNGEN Die Biegemaschinen und Kombinierten Maschinen SIMA, werden individuell verpackt und auf einer stabilen Palette geliefert. Zusammen mit der Maschine werden folgende Teile geliefert...
Página 103
Herstellers gilt als unangemessen und gefährlich. Sollte aus diesem Grund Schaden oder Verletzungen auftreten so entzieht sich SIMA S.A. jeglicher Verantwortung als Hersteller. Bei Installation der Maschine achten Sie darauf, dass diese auf einer glatten, stabilen und horizontalen Oberfläche aufgestellt wird. Maschine nicht unter Regen...
Página 104
DEUTSCH 5. ELEKTRISCHER ANSCHLUSS Anschlusskabel der Maschine sollte über einen Querschnitt von 4x2,5 mm bis zu 25 m Länge verfügen, für weitere Längen 4x4 mm . An einem Ende sollte das Kabel an ein ordnungsgemässes Stromnetz von 3P+T oder 3P+N+T kompatibel mit dem Stromschalter der Maschine angeschlossen werden, und am anderen Ende an eine ordnungsgemässe Steckvorrichtung von 3P+T oder 3P+N+T, kompatibel mit der Speisung.
Página 105
DEUTSCH 6. BIEGEVORGANG. Zum Biegen von 90º Winkeln im Uhrzeigersinn, den Anzeiger in Position des gewünschten Winkel bringen. Danach den Pivot (P, Fig.8) bei fiktivem 90º Winkel zum Enddurchlauf F1, welcher den Drehsinn des Tellers umkehrt, in den Teller einführen. Das Pedal betätigen und zusehen wie der Teller sich dreht, der Pivot kontaktiert mit dem Mikro und der Teller dreht sich in Ausgangsposition bis er Anschlag F2 berührt.
Página 106
DEUTSCH 6.3 AUSFÜHRUNG DES SCHNITTES. Um die Maschine als Säge einzusetzen gehen Sie folgenderweise vor: DURCHGEHENDER SCHNITT. Entfernen Sie alle Bolzenbüchsen und Zapfen Messerschutzvorrichtung anheben Fig.12 Stange Schnittrachen einführen, Schutzvorrichtung herunterfahren und Pedal treten. Auf diese Weise erzielen wir einen durchgehenden Schnitt.
Página 107
DEUTSCH GLEICHWETIGKEIT DER ÖLE NACH HERSTELLER HERSTELLER ÖLTYP CEPSA ENGRANAJ. HP-460 REPSOL SUPER TAURO-460 ESSO SPARTAN EP-460 MOBIL MOBIL GEAR-634 SHELL OMALA-460 B. P. ENERGOL GR-XP 8.1 AUSTAUSCHEN ODER SPANNEN DER RIEMEN. Die Maschinen werden mit perfekt gespannten Riemen, jedoch können diesem nach normalem Gebrauch locker werden.
Página 108
DEUTSCH 9. LÖSUNGSVORSCHLÄGE FÜR DIE HÄUFIGST AUFTRETENDEN FEHLER. STÖRUNG MÖGLICHER GRUND LÖSUNG Riemen unzureichend gespannt oder beschädigt. Spannen oder austauschen. Messer beschädigt. Schneideseite wechseln oder Ersetzen. Unzureichende Schneide oder Biegekapazität. Schwache Motorleistung. Motor technischem Service untersuchen lassen. Biegeteller dreht sich, aber läuft nciht zurück. Enddurchlauf überprüfen (1 auf , 0 zu).
Página 109
DEUTSCH 10. TECHNISCHE DATEN. MODELL DEL-30 DEL-35 DEL-42 MOTORLEISTUNG 2,2Kw 230v~ / 400v~ 230v~ / 400v~ 230v~ / 400v~ MOTORSPANNUNG 50Hz Ó 60Hz 50Hz Ó 60Hz 50Hz Ó 60Hz U.P.M. MOTOR 1500 1500 1500 U.P.M. PLATO ÖLKAPAZITÄT UNTERSETZUNGSGETRIEBE L. NETTOGEWICHT Kg.
Página 110
• Benutzten Sie kein Druckwasser um elektrische Elemente oder Stromkreise zu säubern. ACHTUNG: Folgen Sie strengstens al len hier angezeigten Sicherheitsvorkehrungen und erfüllen Sie Normen zur Vorbeugung von Arbeitsrisiken. Betriebsanleitungen und Gebrauch SIMA, S.A. entzieht sich jeglicher Verantwortung für enstandene Folgen eines fahrlässigen oder ink orrekten Gebrauchs der Maschine.
Página 111
DEUTSCH 12. STROMLAUFPLÄNE. MODELLE DEL Y COMBI...
Página 113
Reparaturen in Garantie über unser Servicenetzwerk unterliegen bestimmten Bedingugen um Service und Qualität dieser zu garantieren. SIMA. S.A. leistet Garantie auf alle seine Fabrícate gegenüber Fabrikationsfehlern jeglicher Art. Diese werden über unsere GARANTIEBEDINGUNGEN bestimmt. Siehe beiliegendes Dokument. Diese Bedingungen können bei Nichteinhaltung der Zahlungsbedingungen nichtig gemacht warden.
Página 119
2.) Die Garantie deckt ausschliesslich die Arbeitszeit und Reparatur der defektuosen Teile dessen Modell und Fabrikationsseriennummer im Garantiezertifikat angegebenen sind. 3.) Von der Garantie nicht gedeckt werden aus Diäten Unterkunft etc. entstandene Kosten sowie die Transportkosten bis zu unserer Fabrik SIMA S.A. welche vom Kunden getragen werden musen.
Página 121
2.) Die Garantie deckt ausschliesslich die Arbeitszeit und Reparatur der defektuosen Teile dessen Modell und Fabrikationsseriennummer im Garantiezertifikat angegebenen sind. 3.) Von der Garantie nicht gedeckt werden aus Diäten Unterkunft etc. entstandene Kosten sowie die Transportkosten bis zu unserer Fabrik SIMA S.A. welche vom Kunden getragen werden musen.
Página 124
POLSKI SPIS TREŚCI DEKLARACJA ZGODNOŚCI WE ................ 3 1. INFORMACJE OGÓLNE................5 2. OGÓLNY OPIS MASZYNY ................5 2.1 TRANSPORT........................6 2.2 SYMBOLE........................6 3. INSTRUKCJE MONTAŻU ................6 3.1 WARUNKI W JAKICH JEST SPRZEDAWANA MASZYNA............6 3.2 MONTAŻ...
Página 125
UWAGA: Należy przeczytać i zaznajomić się dokładnie z poniższymi instrukcjami zanim zacznie się używać maszyny. SIMA S.A. Pragnie podziękować za zaufanie dla naszych produktów okazane przez zakup GIĘTARKI NOŻYC ELEKTRYCZNYCH. Poniższa instrukcja obsługi zawiera informacje niezbędne do uruchomienia, użytkowania, utrzymania, i jeśli zajdz ie taka konieczność, reperacji.
Página 126
UŻYCIE RĘKAWIC OCHR ONNYCH UŻYCIE OBUWIA OCHRONNEGO JEST OBOWIĄZKOWE JEST OBOWIĄZKOWE 3. INSTRUKCJE MONTAŻU 3.1 WARUNKI W JAKICH JEST SPRZEDAWANA MASZYNA Giętarki i kombi SIMA, są sprzedawane w w indywidualnych opakowaniach na wzmocnionej palecie . Razem z maszyną są wysyłane następujące elementy:...
Página 127
SIMA S.A. nie bierze na siebie żadnej odpowiedzialności jako producent. Instalując maszynę należy upewnić się, że powierzchnia, na której jest ona ustawiona jest płaska i twarda. Ta maszyna NIE POWINNA BYĆ...
Página 128
POLSKI 5. PODŁĄCZENIE ELEKTRYCZNE Kabel zasilający maszynę, musi mieć przekrój minimum 4x2,5 mm i maksymalnie 25 metrów długości. Przy większej dłu gości przekrój powinien być 4x4 mm . Jeden z jego końców powinien mieć zainstalowaną standar dową wtyczkę zewnętrzną 3P+T ó 3P+N+T kompatybilną z gniazdem zasilający maszyny, a na drugim końcu kabla na leży podłączyć...
Página 129
POLSKI 6. REALIZACJA GIĘCIA. Aby wykonać gięcie pod kątem 90º w kierunku zgodnym z kierunkiem obrotów wskazówek zeg ara, należy ustawić selektor w pozycji żądanego kierunku obrotów. Następnie włożyć trzpień P, Rys.8 w talerz ustawiając przybliżony kąt 90º za pomocą końcowki podziałki F1, Rys.8, której zadaniem jest odwrócenie obrotów talerza.
Página 130
POLSKI 6.3 WYKONANIE CIĘCIA. Aby używać maszyny jako nożyc należy zastosować się do następującej procedury: TRYB CIĘCIA CIĄGŁEGO. Zdjąć wszystkie śruby tuleje i trzpienie, które znajdują się na stole i na talerzu. Podnieść osłonę ostrz A, Rys.12 i włożyć pręt w otwór cięcia, opuścić z powro tem osłonę...
Página 131
POLSKI TABELKA PORÓWNUJĄCA OLEJE WG PRODUCENTÓW PRODUCENCI TYP OLEJU CEPSA ENGRANAJ. HP-460 REPSOL SUPER TAURO-460 ESSO SPARTAN EP-460 MOBIL MOBIL GEAR-634 SHELL OMALA-460 B.P. ENERGOL GR-XP WYMIANA BĄDŹ NAPRĘŻENIE PASKÓW. aszyny są sprzedawane z paskami napędzającymi fabrycznie wyregulowanymi lecz jest możliwe, że po zainstalowaniu maszyny i po kilku dniach pracy paski napędu się...
Página 132
POLSKI . ROZWIĄZANIE NAJCZĘSTSZYCH PROBLEMÓW. PROBLEM PRAWDOPODOBNA PRZYCZYN ROZWIĄZANIE Obluzowane bądź uszkodzon e paski. Naprężyć je bądź wymienić. Uszkodzone ostrza. Odwrócić ostrza by cięły inną krawędzią bądź Niewystarczająca moc cięcia bąd ź gięcia wymienić Niska moc silnika Wezwać serwis techniczny by sprawdził silnik. Sprawdzić...
Página 133
POLSKI 10. OPIS TECHNICZNY. MODEL DEL-30 D L-35 EL-42 MOC SILNIKA 2,2kW ~230V / ~400V ~230V / ~400V ~230V /~ 400V NAPIĘCIE SILNIKA 50Hz ~ 60Hz 50Hz ~ 60Hz 50Hz ~ 60Hz OBROTY SILNIKA 1500 1500 1500 OBROTY TALERZA POJEMNOŚĆ REDUKTORA NA OLEJ L.
Página 134
UWAGA: Należy stosować wszystkie wskazówki bezpieczeństwa opisane w tych instrukcjach i spełniać zasady BHP obowiązujące w danym miejscu pracy. SIMA, S.A. nie bierze odpowiedzialności za konsekwencje wynikłe z niewłaściwego użytkowania Giętarek i Nożyc kombi do prętów stalowych.
Página 135
POLSKI 12. SCHEMATY ELEKTRYCZNE. SCHEMAT ELEKTRYCZNY MOCY DEL I COMBI...
Página 136
POLSKI SCHEMAT ELEKTRYCZNY MANEWRU DEL SCHEMAT ELEKTRYCZNY MANEWRU COMBI...
Página 137
Aby zamówić którąkolwiek z nich, należy się skontaktować z Działem Obsługi Klienta SIMA S.A. i podać numer, którym jest dana część oznaczona oraz model, numer i rok produkcji, które są widoczne na tabliczce z opisem maszyny na niej umieszczonej.
Página 143
Certyfikacie Gwarancyjnym. 3.) Nie są objęte gwarancją koszty podróży, diet czy noclegów, ani koszty transportu do siedziby SIMA S.A., których pokrycie spoczywa po stronie klienta. 4.) Nie będą uznane za wady fabryczne awarie spowodowane złym użytkowaniem, uderzeniami, upadkami, wypadkami, użyciem zbyt dużego napięcia, niedpowiednią...
Página 145
Certyfikacie Gwarancyjnym. 3.) Nie są objęte gwarancją koszty podróży, diet czy noclegów, ani koszty transportu do siedziby SIMA S.A., których pokrycie spoczywa po stronie klienta. 4.) Nie będą uznane za wady fabryczne awarie spowodowane złym użytkowaniem, uderzeniami, upadkami, wypadkami, użyciem zbyt dużego napięcia, niedpowiednią...
Página 147
UNE-EN 1050 ; UNE-EN 953 Dati della persona responsabile per l’elaborazione dell’espediente tecnico Eugenio Fernández Martín Responsabile técnico SIMA S.A. Polígono Industrial Juncaril, C/ Albuñol, Parcela 250 - 18220 Albolote, Granada (ESPAÑA) Albolote 01.01.2010 Fdo: Javier García Marina mmini tratore...
Página 148
ITALIANO INDICE DICHIARAZIONE “CE” DI CONFORMITA’ ............3 1. INFORMAZIONE GENERALE................ 5 2. DESCRIZIONE GENERALE DELLA MACCHINA ..........5 2.1 TRASPORTO........................6 2.2 PITTOGRAMMI....................... 6 3. ISTRUZIONI DI MONTAGGIO..............6 3.1 CONDIZIONI DI CONSEGNA .................... 6 3.2 MONTAGGIO ACCESSORI.
Página 149
1. INFORMAZIONE GENERALE. ATTENZIONE: Legga attentamente le presenti istruzioni prima di iniziare a maneggiare il macchinario SIMA S.A. ringrazia per la fiducia depositata nei nostri fabbricati all’ acquistare una CURVATRICE o COMBINA A GHIGLIOTTINA CURVATRICE ELETTRICA. Questo manuale le fornisce le istruzioni necessarie per la messa a punto, utilizzo, manutenzione e, nel suo caso, riparazione.
Página 150
CASCO, OCCHIALI E PROTEZIONE ACUSTICA OBBLIGATORIO E' OBBLIGATORIO L'USO DI L'USO DEI GUANT CALZATURE ISTRUZIONI DI MONTAGGIO. 3.1 CONDIZIONI DI CONSEGNA Le macchine curvatrici e combinate SIMA, si consegnano imballate individualmente in un palet rinforzato. Con la macchina si allegano i seguenti elementi.
Página 151
Qualsiasi altro uso che non viene indicato espressamente si considera anormale. Quasliasi utensile o accessorio aggiunto o modificato senza l'autorizzazione del fabbricante si considera inapropriata e pericolos , per cui in questi casi e per altri usi scorretti se si producono danni o lesioni, SIMA S.A. n si responzabilizza come fabbricante.
Página 152
ITALIANO 5. C ONNESSIONE ELETTRICA Il cavo d'estensione che si usa per alimentare la macchina, dovra' essere di sezione minima da 4x2.5 mm fino a 25 metri di lunghezza. per una distanza maggiore sara' da 4x4 mm . In un estremo si connettera' una base aerea normalizzata da 3P+T o 3P+N+T compatibile con gli interruttori-prese della macchina, nell'altro una spina aerea normalizzata da 3P +T o 3P+N+T compatibile con l'uscita del quadro d'alimentazione.
Página 153
ITALIANO 6. REALIZZAZIONE DELLA CURVATURA. Per realizzare una curvatura a 90º nel senso orario, dovremo situare il selettore nella posizione del g desiderato. Dopo di che introduciamo il perno inversore P, Fig.8 nel piatto curvatore formando un angolo fittizio di 90º...
Página 154
ITALIANO 6.3 REA LIZZAZIONE DEL TAGLIO. Seguire il procedimento seguente per usare la macchina come cesoia: MODO TAGLIO CONTINUO. Ritirare i perni, i cilindri e pernetti d'inversione che si trovano nel tavolo da lavoro o nel piatto curvatore. Sollevare il riparo delle lame A, Fig.12 ed introdurre la sbarra nella zona di taglio, abbassare la protezione di nuovo e spingere il pedale.
Página 155
ITALIANO QUADRO D' EQUIVALENZA TRA OLEI SECONDO FABBRICANTI. FABBRICANTI TIPO D'OLIO CEPSA ENGRANAJ. HP-460 REPSOL SUPER TAURO-460 ESSO SPARTAN EP-460 MOBIL MOBIL GEAR-634 SHELL OMALA-460 B.P. ENERGOL GR-XP 8.1 CAM BIO O TENSIONE DELLE CINGHIE. macchine escono di fabbrica con le cinghie di trasmissione perfettamente registrate, e' possibile che dopo i giorni di lavoro le cinghie di trasmissione perdano tensione.
Página 156
ITALIANO . SOLUZIONE ALLE ANOMALIE PIU' FREQUENTI. ANOMALIA OSSIBILE CAUSA SOLUZIONE Cinghie lente o danneggiate Tenderele o sostituirle. potenza di taglio o curvatur a insuffice lame danneggiate Cambiare filo da taglio o la lama intera Bassa potenza nel motore. Revisionare il motore tramite un servizio tecnico Verificare il limite di percorso d'arresto e Il piatto curvatore gira pero non retrocede o si limite di percors...
Página 157
ITALIANO 10. CARATTERISTICHE TECNICHE. MODELLO EL-30 L-35 DEL-42 OTENZA MOTORE 2,2Kw 230v~ / 400v~ 230v~ / 400v~ 230v~ / 400v~ TENSIONE MOTORE 50Hz Ó 60Hz 50Hz Ó 60Hz 50Hz Ó 60Hz R.P.M. MOTORE 1500 1500 1500 R.P.M. PIATTO CAPACITA' OLIO RIDUTTORE L. PESO NETTO Kg.
Página 158
Attenzione: Si devono seguire tutte le raccomandazioni di sicureza segnalate in questo manuale e compiere con la normativa sulla prevenzione dei rischi lavorativi di ogni paese. SIMA, S.A. non si responsabilizza delle conseguenze che possano causarsi da usi inadeguati delle macchine curvatrici e combinate ghigliottine curvatrici di sbarre in acciaio.
Página 159
ITALIANO 12. SCHEMI ELETTRICI. SCHEMA FORZA MODELLI DEL E COMBI...
Página 160
ITALIANO SCHEMA MANOVRA MODELLI DEL SCHEMA MANOVRA MODELLI COMBI...
Página 161
16. RICAMBI. I ricambi disponibili per le curvatrici e combinate, fabbricate da SIMA,S.A. vengono identificati nelle schede dei ricambi della macchina allegate al presente manuale. Per richiedere qualsiasi ricambio, dovra’ mettersi in contatto con il settore di post-vendita di SIMA S.A. e specificare chiaramente il número con il quale viene segnalato, cosi’ come il modello, numero di fabbricazione e anno di fabbricazione che si trova nella targhetta delle caratteristiche della macchina alla quale va destinato.
Página 167
8.) I motori elettrici o a scoppio, nel caso di un’ avaria durante il periodo di Garanzia, devono essere spediti al domicilio di SIMA S.A. o al servizio tecnico autorizzato dal fabbricante del motore, per la determinazione della sua Garanzia.
Página 169
8.) I motori elettrici o a scoppio, nel caso di un’ avaria durante il periodo di Garanzia, devono essere spediti al domicilio di SIMA S.A. o al servizio tecnico autorizzato dal fabbricante del motore, per la determinazione della sua Garanzia.
Página 171
РУССКИЙ СЕРТИФИКАТ СООТВЕСТВИЯ «ЕС» А О С И М А А О С И М А Промзона Хункариль, Ул. Альбуньоль, Участок 250 18220 Альболоте, Гранада (ИСПАНИЯ) Организация, ответственная за производство и продвижение на рынке оборудования, характеристики которого даны ниже: ГИБОЧНЫЙ И РУБОЧНЫЙ СТАНОК ЗАЯВЛЯЕТ: Что...
Página 172
РУССКИЙ ОГЛАВЛЕНИЕ СЕРТИФИКАТ СООТВЕСТВИЯ «ЕС» ............... 3 1. ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ................5 2. ОБЩЕЕ ОПИСАНИЕ СТАНКА ..............5 2.1 ТРАНСПОРТИРОВКА....................... 6 2.2 УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ..................... 6 3. ИНСТРУКЦИИ ПО МОНТАЖУ..............6 3.1 УСЛОВИЯ ПОСТАВКИ ..................... 6 3.2 МОНТАЖ ДОПОЛНИТЕЛЬНЫХ УСТРОЙСТВ................ 7 3.3 ПАНЕЛЬ...
Página 173
РУССКИЙ 1. ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ. ВНИМАНИЕ: Перед началом эксплуатации оборудования внимательно ознакомьтесь с содержанием данной инструкции. АО СИМА благодарит Вас за приобретение ЭЛЕКТРОМЕХАНИЧЕСКОГО ГИБОЧНО- РУБОЧНОГО СТАНКА. В данном руководстве по эксплуатации содержится вся необходимая информация по установке оборудования, его эксплуатации, техническому обслуживанию и, в случае необходимости, по его ремонту. Также в...
Página 174
Читать инструкцию Обязательно использование каски, по применению очков и противошумной защиты Обязательно Обязательно использование использовать защитную обувь перчаток ИНСТРУКЦИИ ПО МОНТАЖУ. 3.1 УСЛОВИЯ ПОСТАВКИ Гибочно рубочные станки производства АО SIMA, поставляются в индивидуальной безопасной упаковке. Вместе со станком доставляются следующие элементы:...
Página 175
РУССКИЙ 3.2 МОНТАЖ ДОПОЛНИТЕЛЬНЫХ УСТРОЙСТВ Для легкости транспортировки станок поставляется со снятым защитным корпусом гибочной плиты(Р, Рис 4). Защитный корпус гибочной плиты должен быть установлен для правильной работы станка. В правильном положении защитный корпус нажимает на микропереключатель (M, Рис.4), в противном случае станок...
Página 176
РУССКИЙ 4. ЗАПУСК И ЭКСПЛУАТАЦИЯ. Внимание: Следуйте всем приведенным рекомендациям по технике безопасности и соблюдайте установленные правила предупреждения рисков на рабочем месте. Обкатка: Гибочно рубочные станки АО Сима не нуждаются в обкатке. Станок разработан таким образом, что достигает максимальных результатов с момента запуска. НОРМАЛЬНАЯ...
Página 177
РУССКИЙ 6. ОСУЩЕСТВЛЕНИЕ ГИБКИ. Для осуществления гибки под углом 90º по часовой стрелке следует поместить переключатель в позицию соответствующею желаемому направлению. Затем вставить стержень (P, Рис.8) в гибочную плиту, создавая угол 90º с точкой возврата F1, Рис. 8. Далее нажать педаль и посмотреть, как движется плита, как стержень...
Página 178
РУССКИЙ 6.3 ОСУЩЕСТВЛЕНИЕ РУБКИ. Чтобы использовать станок для рубки, следуйте данным рекомендациям: НЕПРЕРЫВНАЯ РУБКА. Уберите все стержни и болты, которые находятся на столе и на гибочной плите.. Поднимите защитный кожух ножей A, Рис.12 и вставьте брусок в зону рубки, опустите защитный...
Página 179
РУССКИЙ Таблица соответствия масла по производителю. Производитель Тип масла CEPSA ENGRANAJ. HP-460 REPSOL SUPER TAURO-460 ESSO SPARTAN EP-460 MOBIL MOBIL GEAR-634 SHELL OMALA-460 B.P. ENERGOL GR-XP 8.1 ЗАМЕНА ИЛИ НАТЯЖЕНИЕ РЕМНЕЙ ПРИВОДА. АО СИМА поставляет станки с хорошо натянутыми ремнями. Возможно, что после установки станка и в процессе...
Página 180
РУССКИЙ 9. УСТРАНЕНИЕ НАИБОЛЕЕ ЧАСТЫХ НЕИСПРАВНОСТЕЙ. НЕИСПРАВНОСТЬ ВОЗМОЖНАЯ ПРИЧИНА УСТРАНЕНИЕ Ремни изношены или повреждены. Заменить или натянуть ремни. Недостаточная мощность Ножи повреждены Cambiar la cara corte o sustituirlas. Низкая мощность двигателя. Проверка двигателя специалистом. Гибочная плита вращается, но не Проверьте конечную точку пути и возвращается...
Página 181
РУССКИЙ 10. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ МОДЕЛЬ DEL-30 DEL-35 DEL-42 МОЩНОСТЬ 2,2кВт 3кВт 3кВт ДВИГАТЕЛЯ НАПРЯЖЕНИЕ 230В~ / 400В~ 230В~ / 400В~ 230v~ / 400В~ ДВИГАТЕЛЯ 50Гц или 60Гц. 50Гц или 60Гц. 50Гц или 60Гц. ЧИЛО ОБ/МИН 1500. 1500 1500 ДВИГАТЕЛЯ ЧИЛО ОБ/МИН ПЛИТЫ.
Página 182
РУССКИЙ 11. РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ Гибочно рубочные станки должны использоваться операторами, знакомыми с функционированием станка. • Прежде чем включить станок,, внимательно прочитайте инструкции и убедитесь в выполнении всех норм безопасности. Научитесь быстро и без усилий останавливать машину. • Убедитесь, что станок размещен на ровной, хорошо освещенной поверхности. Не подключайте станок, если...
Página 183
РУССКИЙ 12. ЭЛЕКТРОСХЕМЫ. Схема силы моделей DEL и COMBI...
Página 184
РУССКИЙ Схема действия модели DEL Схема действия модели COMBI...
Página 185
13. УСЛОВИЯ ГАРАНТИИ. АО СИМА, производитель строительной техники, имеет несколько сервис центров SERVI-SIMA. Устранение неполадок в сети сервис центров SERVI-SIMA гарантирует уровень и качество выполняемых работ. АО СИМА гарантирует отсутствие производственного брака на своей технике, что указанно в прикрепленном листе с условиями гарантийного обслуживания.
Página 191
РУССКИЙ Обслуживание ГАРАНТИЙНЫЙ СЕРТИФИКАТ Экземпляр для пользователя Сведения о машине Название и серия Сведения о покупателе Имя Адрес Населенный пункт Страна Тел Факс e-mail Дата покупки Подпись и печать учереждения-продавца Подпись клиента Условия гарантийного обслуживания АО СИМА гарантирует отсутствие производственного брака на своих машинах и в случае его обнаружения берет на себя починку оборудования...
Página 193
РУССКИЙ Гарантийный сертификат Обслуживание Экземпляр для пользователя Сведения о машине Название и серия Сведения о покупателе Имя Адрес Населенный пункт Страна Тел Факс e-mail Дата покупки Подпись и печать учереждения-продавца Подпись клиента Условия гарантийного обслуживания АО СИМА гарантирует отсутствие производственного брака на своих машинах и в случае его обнаружения берет на себя починку оборудования...