Página 2
This machine is designed for drilling holes in cement blocks and brickwork using the appropriate RIDGID diamond core bits and accessories. We strongly recommend that it NOT be modified and/or used for any application other than for which is was intended including powering other equipment.
Página 3
- Press reset to use equipment. - If unit switches off repeatedly do not use and have the equipment inspected by a RIDGID service center. Note: Unit switches off and must be reset after power has been disconnected. Connect the water hose to the water inlet on the machine. Adjust water flow with tap. Be sure to use enough water (4-5 l/min).
Página 4
Keep the tool clean and prevent any accumulation of dust or particles that may penetrate inside the tool. After 300 hours work, have the carbon brushes checked by a RIDGID service station. The brushes will need to be replaced when they become shorter than 5mm.
Página 5
Bewahren Sie diese Betriebsanleitung auf! Diese Maschine wurde zum Bohren mit den dafür vorgesehenen RIDGID Diamant- Bohrkronen und Zubehör in Zementblöcken und Ziegelstein entwickelt. RIDGID empfiehlt dem Benutzer, das Gerät in keiner Weise zu verändern und/oder für irgendwelche anderen Zwecke einzusetzen als für die bestimmungsgemäße Verwendung. Eine Verbindung zum Kraftantrieb mit anderen Maschinen ist auszuschließen.
Página 6
Wasser zugeführt wird (4-5 l/min). Bohrkronen Zum Nassbohren sind 1/2" (M)-Nassbohrkronen zu verwenden. - Für Bohrarbeiten im Handbetrieb empfiehlt RIDGID die Verwendung von vollen Bohrkronen. - Für Bohrarbeiten mit dem HC-2 Ständer (Kat.Nr. 59016) können segmentierte Bohrkronen verwendet werden.
Página 7
Cette machine a été conçue pour forer des trous dans des blocs de ciment et des briques à l’aide de couronnes de carottage diamantées et des accessoires RIDGID appropriés. Nous vous recommandons vivement de NE PAS la modifier et/ou de NE PAS l’utiliser à...
Página 8
N’utilisez pas la machine si le dispositif ne s’arrête pas lorsque vous appuyez sur le bouton « TEST ». - Appuyez sur la touche « RESET » pour utiliser la machine. - Si la machine s’arrête à intervalles répétés, ne l’utilisez pas et faites-la contrôler par un centre de maintenance agrée RIDGID.
Página 9
Remarque: en cas de rupture dans l’alimentation, la machine s’arrête et doit être remise en marche. Connectez le tuyau flexible à l’arrivée d’eau de l’appareil. Réglez le débit d’eau à l’aide du robinet. Veillez à ce que le débit soit suffisant (4-5 litres/min). Couronnes de carottage.
Página 10
Après 300 heures de travail, faites vérifier les balais de charbon par un centre de maintenance RIDGID. Il conviendra de remplacer les balais s’ils mesurent moins de 5 Pour l’entretien des joints du HC-2 : dévissez le raccord (filet à GAUCHE) et enlevez les 3 joints.
Página 11
- Druk opnieuw op de “Reset” toets op de machine te gebruiken - Indien de machine herhaaldelijk uitschakelt, stop dan het gebruik en laat het eerst nakijken door een RIDGID herstelcenter. NOOT: Bij een stroomonderbreking schakelt het apparaat uit en moet men de “Reset”...
Página 12
- Nat boren: te weinig watertoevoer - Nat boren: het materiaal is heel abrasief en/of zwaar bewapend: gebruik een speciale boor: contacteer Ridgid. - De machine wordt niet correct vastgehouden, is niet stabiel genoeg - De diamantmachine staat op “slag-instelling”: gebruik dit nooit met diamantboren 5.
Página 13
Esta máquina está diseñada para taladrar agujeros en bloques de cemento y mampostería mediante las brocas de diamante y accesorios RIDGID adecuados. Recomendamos en gran medida que no se modifique ni se use para ninguna aplicación que no sea la que se pretendía, incluido el accionamiento de otro equipamiento.
Página 14
- Pulse reset para utilizar el equipo - Si la unidad se apaga repetidamente, no la utilice y haga inspeccionar el equipo por un centro de servicio RIDGID. Nota: La unidad se apaga y debe reiniciarse después de desconectar el conmutador principal.
Página 15
Después de 300 horas de funcionamiento, compruebe las escobillas de carbón en una estación de servicio RIDGID. Las escobillas tendrán que ser sustituidas cuando lleguen a ser más cortas que 5 mm. Para hacer el mantenimiento de los cierres de HC-2 W: destornille el adaptador (cuidado con el hilo de la IZQUIERDA) y quite los 3 cierres.
Página 16
Guarde estas instruções Esta máquina foi concebida para perfurar orifícios em blocos de cimento e tijolos, utilizando as brocas de perfuração de diamante e os acessórios RIDGID adequados. Recomendamos vivamente que NÃO modifique nem utilize a máquina para qualquer outra aplicação, incluindo o fornecimento de energia a outro equipamento.
Página 17
- Carregue em reset para utilizar o equipamento. - Se a unidade se desligar repetidamente não deverá utilizá-la e o equipamento deverá ser inspeccionado por um centro de serviço RIDGID. Nota: A unidade desliga-se e deverá ser feito o reset depois da alimentação ter sido desligada.
Página 18
Após 300 horas de funcionamento, faça a verificação das escovas de carvão num centro de serviço RIDGID. As escovas devem ser trocadas quando tiverem menos de 5 mm. Manutenção das vedações para a HC-2 W: desaparafuse o adaptador (atenção roscar para a ESQUERDA) e retire as três vedações.
Página 19
OBS! Byt ej hastighet när maskinen är igång. Den måste ha stoppat helt och får endast vridas medurs. (Om motståndet känns högt kan man rotera spindeln försiktigt för hand.) TORR BORRNING (HC-1, HC-2 W, HC-2D) Dammet som bildas vid borrning av vissa material kan vara hälsovådligt. Därför är det viktigt att arbetsplatsen har bra ventilation och att man använder lämplig dammfiltermask.
Página 20
- Tryck på reset-knappen för att använda maskinen. - Om maskinen gång på gång stänger av sig får den inte användas utan måste kontrolleras av en auktoriserad RIDGID serviceverkstad. OBS! När maskinen stängts av och strömmen varit frånkopplad/bruten, måste man trycka på...
Página 21
Opbevar disse instruktioner Denne maskine er beregnet til boring af huller i cementblokke og murværk sammen med RIDGID diamantbor og tilbehør. Vi anbefaler kraftigt, at der ikke foretages ændringer af maskinen og at maskinen ikke anvendes til andre formål. Sørg for at hele arbejdsområdet kan overskues derfra hvor maskinen betjenes. Anvend afspærring for at holde folk på...
Página 22
- Tryk på re-set for at anvende maskinen. - Hvis maskinen bliver ved med at slå fra må den ikke anvendes, men skal undersøges af et RIDGID service center. OBS: Maskinen slukker og skal igen re-sættes efter strømmen har været afbrudt. Tilslut vandslangen til vandindtaget på...
Página 23
Service HC-2 W pakninger: skru adapteren løs (obs: venstre-gevind) og fjern de 3 pakninger. Udskift disse med de 3 pakninger i pakningssæt for HC-2, kat. Nr. 68506. For al øvrig service og vedligeholdelse skal maskinen til et aut. RIDGID service center.
Página 24
Paino (kg): Renkaan halkaisija (mm): Säilyttäkää nämä käyttöohjeet ! Tämä laite on suunniteltu poraamaan reikiä sementtiin ja tiiliin yms. materiaaleihin Ridgid timanttiporausterien ja lisälaitteiden avulla. Suosittelemme, ETTEI ko. laitetta muunnella ja/ tai käytetä muihin käyttötarkoituksiin kuin mihin laite on tarkoitettu.
Página 25
Älä käytä mikäli laite ei kytkeydy pois päältä TEST nappulaa painettaessa. - Paina RESET käyttääksesi laitetta. Mikäli laite ei pysy päällä, älä käytä sitä vaan lähetä se valtuutetulle Ridgid sähköliikkeelle huoltoon. HUOM! Laite kytkeytyy pois päältä ja se täytyy uudelleen laittaa päälle (RESET), kun virta on kytkeytynyt pois.
Página 26
Huolto Pidä työkalu puhtaana ja ehkäise haitallisen pölyn ja lian pääseminen työkalun sisään. 300 tunnin työn jälkeen, tarkastuta hiilet lähimmässä valtuutetussa RIDGID huollossa. Hiilet pitää vaihtaa mikäli niistä tulee lyhyempiä kuin 5mm. HC-2 W tiivisteiden huolto: ruuvaa adapteri auki (huom.vasen kierre) ja poista 3 tiivistettä.
Página 27
Fig. 1 HC-2W: Ø > 72mm n=0-800 min HC-2D: Ø > 60mm n=0-1000 min HC-2W: Ø < 72mm n=0-1570 min HC-2D: Ø < 60mm n=0-2000 min Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4...