Descargar Imprimir esta página

Suzuki 9912J-78R30 Instrucciones De Montaje página 11

Publicidad

CARE AND
GB
MAINTENANCE
PFLEGE UND WARTUNG
D
ENTRETIEN ET
F
MAINTENANCE
CURA E MANUTENZIONE
I
CUIDADO Y
ES
MANTENIMIENTO
• This product is made with the purpose of reducing damage to the differential gear case when the bottom of the vehicle
chassis collides with stones or pebbles at very low speed while driving on rough roads. Regardless of whether this part
is installed or not, please be careful of collisions with obstacles when driving on rough roads.
• When driving your vehicle, there is the chance of parts of differential guard coming loose or slipping out of place due to
the vehicle vibration or colliding with obstacles. It is very dangerous to drive after parts come loose or slip out place.
• Please inspect your vehicle to make sure that the differential guard does not rattle, that there are no strange noises or
foreign objects caught in between parts, and that there is no oil leakage from the differential gear case.
• If you do find an abnormality during your inspection, check to make sure that none of the differential guard bolts are
coming loose. (See INSTALLATION INSTRUCTIONS.)
• If there are foreign objects caught in between the differential gear case and the differential guard, remove them
immediately.
• Only remove and attach the GUARD
• When using a garage jack, place it on the central support material, not the front differential.
• Dieses Produkt wurde zum Zweck der Schadensreduzierung am Gehäuse des Differentialgetriebes im Falle von
Steinschlag (Steine, Kies) in Situationen, in denen das Fahrwerk bei geringen Geschwindigkeiten in schwierigem
Gelände fährt, hergestellt. Unabhängig davon, ob dieses Bauteil montiert ist oder nicht, achten Sie bei Fahrten in
schwierigem Gelände immer auf mögliche Hindernisse und vermeiden Sie Kollisionen.
• Während der Fahrt besteht die Gefahr, dass sich Teile des Differentialschutzes aufgrund von Vibrationen am Fahrzeug
oder Kollision mit Hindernissen lösen oder verrutschen. Eine Weiterfahrt mit losen oder verrutschten Teilen ist sehr
gefährlich.
• Überprüfen Sie Ihr Fahrzeug und vergewissern Sie sich, dass der Differentialschutz nicht klappert, dass es keine
ungewöhnlichen Geräusche gibt und dass keine Fremdkörper zwischen den Teilen verfangen sind. Achten Sie auch
darauf, dass kein Öl aus dem Gehäuse des Differentialgetriebes leckt.
• Falls Ihnen während der Überprüfung etwas Ungewöhnliches auffällt, prüfen Sie, dass die Schrauben des
Differentialschutzes nicht lose sind. (Siehe MONTAGEANLEITUNG.)
• Falls sich Fremdkörper zwischen dem Getriebegehäuse und dem Differentialschutz verfangen haben, beseitigen Sie
diese umgehend.
• Demontieren Sie den SCHUTZ
wieder an.
• Wenn Sie einen Rangierheber verwenden, setzen Sie ihn mittig am Rahmen an, nicht am vorderen Differential.
• Cet article est fabriqué dans le but de réduire les dommages causés à la boîte d'engrenage différentiel lorsque le bas du
châssis du véhicule heurte des pierres ou des cailloux à très faible vitesse lors de la conduite sur de mauvaises routes.
Que cette pièce soit installée ou non, évitez les obstacles en roulant sur de mauvaises routes.
• Pendant la conduite de votre véhicule, il existe le risque que les pièces de la protection différentielle se desserrent ou
glissent de leur emplacement à cause de la vibration du véhicule ou des heurts des obstacles. C'est très dangereux de
conduire avec des pièces qui se sont desserrées ou sont glissées de leur emplacement.
• Veuillez inspecter votre véhicule pour vous assurer que la protection différentielle ne cliquette pas, qu'il n'y a pas de
bruits étranges ni de corps étrangers coincés entre les pièces et qu'il n'y a pas d'huile qui fuit du boîtier d'engrenage
différentiel.
• Si vous détectez une anomalie au cours de votre inspection, assurez-vous qu'aucun boulon de la protection différentielle
ne se desserre. (Voir les INSTRUCTIONS D'INSTALLATION.)
• Si des corps étrangers sont coincés entre le boîtier d'engrenage différentiel et la protection différentielle, enlevez-les
immédiatement.
• Enlevez et attachez la PROTECTION
• En utilisant le cric de garage, placez-le sur le dispositif de support central et non pas sur le différentiel avant.
• Questo prodotto è stato realizzato con lo scopo di ridurre i danni alla cassa della marcia differenziale quando, guidando
su strade accidentate, il fondo del telaio del veicolo va a sbattere contro pietre o ciottoli a una velocità molto bassa.
A prescindere dal fatto che questa parte sia installata o meno, quando percorrete strade accidentate fate attenzione a
collisioni con eventuali ostacoli.
• Quando siete alla guida del vostro veicolo, sussiste la possibilità che alcune parti della protezione differenziale si
allentino o vadano fuori posto a causa della vibrazione del veicolo o della collisione con gli ostacoli. È molto pericoloso
continuare a guidare dopo che le parti si sono allentate o sono andate fuori posto.
• Controllate il veicolo per assicurarvi che la protezione differenziale non sferragli, che non ci siano strani rumori o oggetti
estranei incastrati tra le parti, e che la cassa della marcia differenziale non perda olio.
• Se durante il controllo notate un'anomalia, verificate che nessuno dei bulloni della protezione differenziale si stia
allentando. (Vedi le ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE).
• Se ci sono oggetti estranei incastrati tra la cassa della marcia differenziale e la protezione differenziale, rimuoveteli
immediatamente.
• Rimuovete e fissate la PROTEZIONE
• Quando utilizzate un cric idraulico, collocatelo sul materiale di supporto centrale, non sul differenziale anteriore.
• Este producto está realizado con el fin de reducir los daños en la carcasa del engranaje del diferencial si la parte inferior
del chasis del vehículo choca con piedras o guijarros a muy baja velocidad al conducir por carreteras en mal estado.
Independientemente de si esta pieza está instalada o no, preste atención a las posibles colisiones con obstáculos al
conducir por carreteras en mal estado.
• Al conducir el vehículo, existe el riesgo de que se suelten o salgan piezas de la protección diferencial por la vibración
del vehículo o si este impacta contra algún obstáculo. Es muy peligroso seguir conduciendo después de que se suelten
o salgan piezas.
• Inspeccione el vehículo para asegurarse de que la protección diferencial no traquetee, que no haya ruidos ni objetos
extraños entre las piezas y que no se esté fugando aceite de la carcasa del engranaje del diferencial.
• Si detecta algo anormal durante la inspección, realice una comprobación para asegurarse de que ninguno de los pernos
de la protección diferencial se esté soltando. (Véanse las INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN)
• Si hay objetos extraños atrapados entre la carcasa del engranaje del diferencial y la protección diferencial, retírelos
inmediatamente.
• Retire y ponga la PROTECCIÓN
• Al usar un gato de garaje, colóquelo en el material de apoyo central, no en el diferencial delantero.
11/15
1
when replacing differential gear oil.
1
nur, wenn Sie das Differentialgetriebeöl tauschen; bringen Sie in anschließend direkt
1
uniquement pendant le remplacement de l'huile d'engrenage différentiel.
1
soltanto quando sostituite l'olio della marcia differenziale.
1
únicamente para cambiar el aceite del engranaje del diferencial.
SUZUKI GENUINE ACCESSORIES
02.05.2018

Publicidad

loading