Descargar Imprimir esta página
arjo Enterprise 8000X Instrucciones De Uso
Ocultar thumbs Ver también para Enterprise 8000X:

Publicidad

Enlaces rápidos

INSTRUCCIONES DE USO
Enterprise 8000X (E8X)
746-585-ES_15 • 12/2022

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para arjo Enterprise 8000X

  • Página 1 INSTRUCCIONES DE USO Enterprise 8000X (E8X) 746-585-ES_15 • 12/2022...
  • Página 2 Para evitar lesiones, lea siempre estas Instrucciones de uso y los documentos adjuntos antes de usar el producto. Política de diseño y Copyright ® y ™ son marcas registradas pertenecientes al grupo de empresas Arjo. © Arjo 2022. De acuerdo con nuestra política de mejora continua, nos reservamos el derecho a modificar los diseños sin previo aviso.
  • Página 3 Índice Advertencias, precauciones y notas ..........4 Advertencias generales ..............5 1. Introducción ..............7 Presentación del producto ............9 2. Aplicaciones clínicas ..........10 Finalidad del equipo ..............10 Indicaciones ................10 Contraindicaciones ..............11 3. Instalación ..............12 Suministro eléctrico ..............
  • Página 4 Advertencias, precauciones y notas Indica posibles peligros en procedimientos o condiciones que, si no se siguen ADVERTENCIA adecuadamente, pueden ocasionar la muerte, lesiones u otras reacciones adversas graves. Indica posibles peligros en procedimientos o Precaución condiciones que, si no se siguen adecuadamente, pueden ocasionar fallos o daños en el equipo.
  • Página 5 Las modificaciones o reparaciones no autorizadas de este producto pueden afectar a su seguridad y anularán la garantía. Arjo no se hace responsable de ningún incidente, accidente o pérdida de rendimiento que pueda producirse como consecuencia de dichas reparaciones o modificaciones.
  • Página 6 ADVERTENCIA Cuando una evaluación del riesgo indique que un paciente tiene muchas probabilidades de atrapamiento, dado su estado médico u otras circunstancias y no le beneficie estar inclinado, coloque el somier en posición horizontal cuando el paciente no esté bajo supervisión. Se recomienda utilizar la función de bloqueo de funciones del Panel de control del cuidador para evitar un movimiento involuntario en situaciones en que haya objetos que puedan tocar los controles del...
  • Página 7 ® Enterprise 8000X de Arjo. Estas camas disponen de múltiples funciones para proporcionar la mejor posición tanto para el paciente como para el cuidador a la hora de aplicar los cuidados.
  • Página 8 El número de modelo y el número de serie pueden encontrarse en la etiqueta de especificaciones que está en el armazón de la cama, bajo el cabecero. ARJO HEALTHCARE 250kg Duty 10% 2min/20min WEDNESBURY WEST MIDLANDS UK S/No. 012345...
  • Página 9 Presentación del producto A. Cabecero N. Palanca de bloqueo de extensión B. Barandilla lateral del cabecero O. Pedal/barra de freno (opcional) C. Controles del cuidador P. Hueco para accesorios D. Sección del respaldo Q. Barra de enganche de la extensión E.
  • Página 10 2. Aplicaciones clínicas ADVERTENCIA Para garantizar un uso seguro de la cama por parte del paciente, un responsable clínico cualificado debe evaluar la edad y el estado del paciente antes de utilizar la cama. La inclinación con posición de cabeza hacia abajo (Trendelenburg) o de pies hacia abajo (Antitrendelenburg) puede estar contraindicada en determinadas condiciones médicas.
  • Página 11 Contraindica- La cama no es adecuada para su uso en las siguientes ciones situaciones: • Un entorno doméstico, es decir, cuidados domésticos (*Entorno de uso 4). • Cuidados ambulatorios (*Entorno de uso 5). * Los entornos de uso se definen en la norma CEI 60601-2-52. La cama no es adecuada para pacientes de menos de 40 kg de peso.
  • Página 12 3. Instalación El capítulo siguiente describe cómo instalar la cama. ADVERTENCIA Si el cable de alimentación eléctrica o el enchufe sufren daños, ambos deben ser sustituidos por personal de mantenimiento autorizado. No extraiga el enchufe ni utilice un enchufe desmontable o un adaptador. Asegúrese de que el cable de alimentación no esté...
  • Página 13 Suministro Conecte el enchufe a una toma de corriente adecuada. eléctrico Compruebe que el enchufe sea fácilmente accesible de tal manera que se pueda desconectar con rapidez en caso de emergencia. Cable de suministro eléctrico y terminal equipotencial Cuando la cama esté conectada a la alimentación eléctrica, se iluminará...
  • Página 14 Colchones ADVERTENCIA Utilice siempre un colchón del tamaño y el tipo correctos. Los colchones incompatibles pueden ocasionar riesgos. Puede haber riesgo de atrapamiento al utilizar un colchón demasiado blando, incluso si es del tamaño adecuado. El grosor máximo recomendado del colchón para su uso con barandillas laterales es de 18 cm.
  • Página 15 • Si desea obtener más información acerca de colchones apropiados y colchones de reemplazo, póngase en contacto con su oficina local de Arjo o con un distribuidor autorizado. Encontrará una lista de oficinas Arjo en el dorso de este manual.
  • Página 16 4. Funcionamiento El capítulo siguiente describe cómo operar la cama. ADVERTENCIA Maneje los pedales de freno con los pies y utilice un calzado adecuado. No maneje los pedales con las manos. Frenos y dirección Los pedales tienen tres posiciones, tal y como se muestra a continuación: •...
  • Página 17 Los pedales de freno (1) se encuentran el cabecero de la Pedales de freno en el cama. Funcionan de la misma manera que los pedales cabecero situados en el piecero. Pedal de freno en el cabecero Pedal para ajustar la altura de la cama (opcional) La altura de la cama se puede ajustar con los paneles de control de la cama y con el pedal localizado cerca del piecero de la cama.
  • Página 18 Cómo utilizar la quinta rueda (opcional) La quinta rueda proporciona una mayor movilidad y capacidad de giro. Activación de la quinta rueda: 1. Pise el pedal de activación de la quinta rueda (A) más cercano al cabecero. (Véase la fig. 1). La quinta rueda (B) desciende hasta entrar en contacto con el suelo.
  • Página 19 Barandillas laterales ADVERTENCIA El responsable clínico cualificado debe tener en cuenta la edad, el peso, la altura y el estado del paciente antes de permitir el uso de barandillas laterales. Las barandillas laterales no tienen como fin impedir que el paciente abandone la cama de forma intencionada.
  • Página 20 Para bajar la barandilla lateral: Sujete una de las asas de la barandilla lateral (1). Tire de la palanca de liberación azul (2) y baje la barandilla lateral (3) sujetando la barandilla lateral hasta que haya bajado por completo. La barandilla lateral queda plegada por debajo del somier.
  • Página 21 Liberación del respaldo para RCP Las palancas manuales de liberación para RCP (reanimación cardiopulmonar) están situadas por debajo de la sección de las pantorrillas a ambos lados de la cama. Si el paciente sufre un paro cardíaco, tire de la palanca de liberación para RCP (1).
  • Página 22 Bandeja para cassettes radiográficos (opcional) La bandeja para cassettes radiográficos permite realizar una radiografía de tórax del paciente con el respaldo inclinado en cualquier ángulo y sin que sea necesario mover el paciente de la cama. ADVERTENCIA Coloque el somier a una altura ergonómica que permita introducir y extraer fácilmente los cassettes radiográficos.
  • Página 23 Suelte el tirador para mantener la bandeja en su posición totalmente abierta (3). Coloque el cassette radiográfico (4) en la bandeja con su canto inferior apoyado contra el reborde del extremo de la bandeja que está orientado hacia los pies de la cama.
  • Página 24 Ajuste de la longitud de la cama La longitud de la cama se puede ajustar en estas tres posiciones. Estas se utilizan de la siguiente forma: Corta, para maniobrar la cama en espacios reducidos Longitud estándar, para un uso normal Extendida, para acomodar a pacientes muy altos ADVERTENCIA Instale una extensión del colchón de espuma adecuada en el extremo...
  • Página 25 Extensión del somier: Eleve la barra de enganche de extensión azul (1). Agarre el larguero inferior (2) por el medio y tire del somier hasta alcanzar la posición requerida. Suelte la barra de enganche. Extensión del somier ADVERTENCIA Tras extender el somier, asegúrese de que la placa de extensión de las pantorrillas quede sujeta sobre el extremo del armazón del somier.
  • Página 26 Soporte extraíble (para ropa de cama) (opcional) El soporte extraíble se utiliza para colocar la ropa de cama limpia mientras se cambian las sábanas. Tire del soporte extraíble en posición cerrada situado bajo el piecero. Tras su utilización, empuje el soporte extraíble hasta que quede en posición cerrada.
  • Página 27 Huecos para el trapecio y otros accesorios Los huecos para el trapecio (1) se encuentran situados en el cabecero del somier. Los huecos para acoplar accesorios compatibles se sitúan en el cabecero (2) y el piecero (3) de la cama. Huecos para el trapecio y entrada de accesorios (cabecero) Entrada de accesorios (piecero)
  • Página 28 Raíles para bolsa de drenaje Los soportes (1) para sostener bolsas de drenaje y otros elementos están situados debajo de la sección de los muslos y del respaldo a ambos lados de la cama. (Opcional) La cama también puede estar equipada con raíles DIN para accesorios (2).
  • Página 29 Cabecero El cabecero y el piecero se pueden extraer fácilmente para y piecero acceder al paciente. (Opcional) El cabecero y el piecero pueden equiparse con pasadores de bloqueo (1) para evitar una extracción indeseada. Para desbloquear el cabecero o el piecero: tire de los pasadores (2) y gírelos un cuarto de vuelta (3).
  • Página 30 Ajuste del somier ADVERTENCIA Para activar los controles solo es necesario una pulsación. Para evitar movimientos indeseados del somier, evite inclinarse contra las barandillas laterales y mantenga los equipos situados sobre la cama y alrededor de la misma alejados de los controles. Para evitar posibles daños o lesiones, no deje botellas de oxígeno ni ningún otro obstáculo debajo de la estructura de cama durante su manejo.
  • Página 31 Controles del Los controles del paciente están situados en el panel interior paciente de ambas barandillas laterales del cabecero. Controles del paciente (lado izquierdo del paciente) ADVERTENCIA El cuidador debe mostrar al paciente cómo utilizar estos controles. Controles del Los controles del cuidador están situados en el panel exterior cuidador de las barandillas laterales del cabecero.
  • Página 32 Estos botones elevan y bajan la sección de los muslos. Sección de los muslos Cuando la sección de los muslos se eleve por primera vez de la posición horizontal, la sección de las pantorrillas estará en la posición Fowler (inclinada hacia abajo). Para cambiar la sección de las pantorrillas a la posición vascular (horizontal), consulte la sección Ajuste de la posición de las pantorrillas en la página 37.
  • Página 33 Mando a Los controles de este mando a distancia funcionan de la distancia del misma forma que los de las barandillas laterales (consulte paciente la página 32). (opcional) ADVERTENCIA Sujete el mando a la barandilla utilizando el clip situado en su parte posterior para evitar que se active por accidente.
  • Página 34 Panel de control del celador (PCC) Los Paneles de control del cuidador están situados en la parte exterior de ambas barandillas laterales del piecero. El PCC del lado derecho y del lado izquierdo de la cama tienen una distribución de botones diferente. Adicionalmente se puede montar un PCC en el piecero de la cama, o bien sujeto en el piecero o con un soporte para PCC (ENT-ACC11) en un hueco auxiliar.
  • Página 35 Estos botones elevan y bajan el respaldo. Respaldo El respaldo se detendrá al alcanzar un ángulo aproximado de 30° sobre la horizontal. Estos botones elevan y bajan la sección de los muslos. Sección de los muslos Cuando la sección de los muslos se eleve por primera vez de la posición horizontal, la sección de las pantorrillas estará...
  • Página 36 Bloqueo de funciones El bloqueo de funciones se puede utilizar para evitar el funcionamiento de los controles, por ejemplo cuando un movimiento inadvertido del somier pueda lesionar al paciente. Para bloquear (impedir) o desbloquear (permitir) las funciones: Pulse el Botón de bloqueo de función. El indicador situado sobre el botón se iluminará.
  • Página 37 Ajuste de la posición de las pantorrillas Cuando la sección de los muslos está elevada, la sección de las pantorrillas se puede cambiar manualmente a la posición vascular (horizontal). Sujete el lateral del armazón de la sección de las pantorrillas. Levante la sección de las pantorrillas (1) hasta que se ajuste (2).
  • Página 38 Batería de reserva Precaución Para asegurarse de que la batería se mantenga a plena carga y evitar que sufra daños, la cama deberá estar conectada a la corriente eléctrica en todo momento durante su uso normal. La batería está diseñada solo para un uso a corto plazo. Su vida se verá...
  • Página 39 Para recargar la batería, conecte la cama a la corriente Carga de la batería eléctrica. Espere por lo menos ocho horas para recargar la batería si esta se encuentra totalmente descargada. Mientras se recarga la batería, el indicador de carga situado en el PCC se iluminará...
  • Página 40 5. Cuidado del producto ADVERTENCIA Desconecte la cama de la corriente eléctrica antes de iniciar cualquier tarea de limpieza o mantenimiento. Si la función no ha sido bloqueada en el PCC, la cama seguirá funcionando con la batería. Secciones del somier Las cuatro secciones del somier (respaldo, asiento, muslos y pantorrillas) pueden extraerse tirando de ellas hacia arriba y fuera del armazón del somier.
  • Página 41 (NaDCC) como desinfectante porque es eficaz, equilibrado y con un PH bastante neutro. Muchos otros desinfectantes se utilizan en instalaciones sanitarias. No es posible para Arjo probar cada uno de ellos para determinar si puede afectar al aspecto o las funciones de la cama.
  • Página 42 Si los protocolos del centro requieren el uso de un desinfectante distinto del NaDCC (por ejemplo lejía diluida o peróxido de hidrógeno), debe utilizarse con cuidado y siguiendo las instrucciones del fabricante. Precaución No utilice esponjas o compuestos abrasivos o desinfectantes con base fenólica.
  • Página 43 Compruebe que el colchón no esté dañado ni  hayan entrado líquidos Examine el trapecio, la correa y el asa (opcional)  Si el resultado obtenido tras efectuar cualquiera de estas pruebas no es satisfactorio, póngase en contacto con Arjo o con un servicio técnico autorizado.
  • Página 44 ADVERTENCIA Los siguientes procedimientos han de ser realizados por personal adecuadamente formado y cualificado. En caso contrario, podrían producirse lesiones o el uso del producto dejaría de ser seguro. Medidas que debe tomar el personal cualificado Anualmente Compruebe que el soporte extraíble (estante para ropa de cama) (opcional) permanezca en la posición cerrada cuando ...
  • Página 45 Si la cama no supera la prueba por segunda vez, póngase en contacto con Arjo o con un servicio técnico autorizado. Para mantener el buen funcionamiento, un servicio técnico...
  • Página 46 En caso de que el equipo no funcione correctamente, en la tabla siguiente se indican algunas comprobaciones simples y medidas correctoras. Si estos pasos no consiguen solucionar el problema, póngase en contacto con Arjo o con un servicio técnico autorizado. Problema Posible causa Solución...
  • Página 47 El software de control de la cama indica que hay problemas en el sistema eléctrico por medio de indicadores parpadeantes en el Panel de control del celador (PCC). Si observa alguna de estas indicaciones, póngase en contacto con Arjo o con un servicio técnico autorizado. Indicación...
  • Página 48 6. Accesorios y cables Los accesorios recomendados para la cama se indican en la siguiente tabla. Tenga en cuenta que es posible que algunos artículos no estén disponibles en todos los países. Accesorio Código de producto Trapecio con correa y asa ENT-ACC01 Portasueros ENT-ACC02...
  • Página 49 7. Datos técnicos Generalidades Carga máxima de seguridad 250 kg Peso máximo del paciente 185 kg Peso del producto (aprox.) 150 kg Aviso sonoro 50 dB aprox. Condiciones de funcionamiento Temperatura De 10 °C a 40 °C Del 20 % al 90 % a 30 °C, Humedad relativa sin condensación Presión atmosférica...
  • Página 50 Dimensiones (sujetas a tolerancias de fabricación normales Cabecero acoplado Base con cabecero Longitud total al somier acoplado Posición 1 (Corta) 219 cm 224 cm Posición 2 (Estándar) 230 cm 235 cm Posición 3 (Extendida) 242 cm 247 cm Longitud de la superficie de descanso Posición 1 (Corta) 192 cm Posición 2 (Estándar)
  • Página 51 Transporte y almacenamiento Manipular con cuidado. No dejar caer. Evitar choques o impactos violentos. Este equipo debe almacenarse en una zona limpia, seca y bien ventilada que cumpla los siguientes requisitos: Temperatura De –10 a 50 °C Humedad relativa Del 20% al 90% a 30 °C, sin condensación Presión atmosférica De 700 hPa a 1060 hPa Precaución...
  • Página 52 Símbolos (continuación) Indica que el producto es un producto sanitario de acuerdo con lo establecido en el Reglamento de la Unión Europea 2017/745 sobre productos sanitarios Consulte el manual/folleto de instrucciones – Deben leerse las instrucciones de uso Número de serie Número de modelo ÚNICAMENTE SOBRE RIESGOS DE DESCARGA ELÉCTRICA, INCENDIO Y MECÁNICOS...
  • Página 53 Posición vascular de la sección de las pantorrillas Extensión de la plataforma del colchón No deje botellas de oxígeno ni ningún otro obstáculo debajo de la estructura de cama durante su manejo. Identificador único del dispositivo...
  • Página 54 Para solicitar asistencia técnica o de mantenimiento, o bien para formular alguna pregunta sobre este producto, póngase en contacto con la oficina local de Arjo o con un distribuidor autorizado. Encontrará una lista de oficinas Arjo en el dorso de este manual.
  • Página 55 No debe usarse equipo portátil de comunicaciones por RF (incluidos periféricos como cables de antena y antenas externas) a menos de 30 cm (12 in) de cualquier parte de Enterprise 8000X, incluidos los cables especificados por el fabricante. En caso contrario, se podría degradar el rendimiento de este equipo.
  • Página 56 Guía y declaración del fabricante: emisión electromagnética Prueba de emisión Conformidad Guía Emisiones de RF CISPR 11 Grupo 1 Este equipo utiliza energía de RF únicamente para sus funciones internas. Por ello, las emisiones de RF son muy bajas, por lo que no es probable que causen Emisiones de RF CISPR 11 Clase A interferencias en equipos electrónicos cercanos.
  • Página 57 Guía y declaración del fabricante: inmunidad electromagnética Prueba de inmunidad Nivel de ensayo IEC 60601-1-2 Nivel de conformidad Descarga electrostática ±2 kV, ±4 kV, ±8 kV, ±2 kV, ±4 kV, ±8 kV, ±15 kV aire (ESD) ±15 kV aire ±8 kV contacto EN 61000-4-2 ±8 kV contacto 3 V en 0,15 MHz a 80 MHz...
  • Página 58 Espacio dejado en blanco a propósito...
  • Página 59 AUSTRALIA FRANCE Arjo Australia Arjo SAS Arjo Polska Sp. z o.o. Building B, Level 3 2 Avenue Alcide de Gasperi 11 Talavera Road CS 70133 Macquarie Park, NSW, 2113, FR-59436 RONCQ CEDEX Tel: +48 61 662 15 50 Australia Tél: +33 (0) 3 20 28 13 13...
  • Página 60 At Arjo, we believe that empowering movement within healthcare environments is essential to quality care. Our products and solutions are and the prevention of pressure injuries and venous thromboembolism. With over 6500 people worldwide and 65 years caring for patients and healthcare professionals, we are committed to driving healthier outcomes for people facing mobility challenges.

Este manual también es adecuado para:

E8x