Resumen de contenidos para arjo Enterprise ENT-ACC32
Página 1
INSTRUCTIONS FOR USE Enterprise ENT-ACC32 EN · AR · DE · ES · FR · HE · HR · HU · IT · LT · NL · PL · PT · RO · RU · TR · JA · Bedienungsanleitung ·...
This accessory is intended for use in applying traction to a patient’s head, arms and upper body. It is compatible with Arjo Enterprise® (5000, 5000X, 8000, 8000X, 9000, 9000X), Citadel and Citadel Plus. WARNING Refer to the bed instructions for use to check compatibility before...
Página 4
WARNING Always use the correct size Allen (hexagon) key to tighten the screws – using other tools may result in the screws not being properly tightened Undo the hand wheel (5) on the pulley assembly and open the clamp. Position the pulley assembly on the upright pole, so that the spigot inside the clamp fits into one of the holes (6).
Página 5
Cleaning For decontamination instructions, refer to the bed instructions for use. Product weight ENT-ACC32 = 2.1 kg (including pulley assembly) Indicates the product is a Medical Device according to EU Medical Device Regulation 2017/745 CE marking indicating conformity with European Community harmonised legislation Mandatory to read the Instructions for Use End of Life Disposal...
Página 9
Dieses Zubehörteil wird dafür verwendet, um Traktion auf Kopf, Arme und/oder Oberkörper eines Patienten auszuüben. Es kann zusammen mit den (5000, 5000X, 8000, 8000X, 9000, 9000X), Citadel und Citadel Plus von Arjo verwendet werden. WARNHINWEIS Bitte lesen Sie in der Gebrauchsanleitung des Bettes nach, ob das Modell kompatibel ist, bevor Sie dieses Zubehör verwenden...
Página 10
WARNHINWEIS Verwenden Sie zum Anziehen der Schrauben immer den passenden Inbus- Schlüssel (sechskantig). Mit anderen Werkzeugen lassen sich die Schrauben möglicherweise nicht richtig festziehen Drehen Sie am Handrad (5) des Rollenzugs und öffnen Sie die Halterung. Platzieren Sie den Rollenzug an der aufrecht stehenden Stange, sodass sich der Zapfen in der Halterung in einem der Löcher (6) befindet.
Página 11
Reinigung Richtlinien zur Dekontaminierung finden Sie in der Gebrauchsanleitung des Bettes. Produktgewicht ENT-ACC32 = 2,1 kg (einschl. Rollenzug) Weist darauf hin, dass das Produkt ein Medizinprodukt gemäß der Verordnung (EU) 2017/745 über Medizinprodukte ist Die CE-Kennzeichnung weist auf die Übereinstimmung mit den harmonisierten Rechtsvorschriften der Europäischen Gemeinschaft hin Bedienungsanleitung muss vor der Verwendung gelesen...
Página 12
Este accesorio está destinado a aplicar tracción en la cabeza, brazos o tronco del paciente. Es compatible con Arjo Enterprise® (5000, 5000X, 8000, 8000X, 9000, 9000X), Citadel y Citadel Plus. ADVERTENCIA Consulte las instrucciones de uso de la cama para comprobar su compatibilidad antes de utilizar este accesorio La tracción solamente se puede aplicar bajo la supervisión de personal...
Página 13
ADVERTENCIA Utilice siempre el tamaño correcto de llave Allen (hexagonal) para apretar los tornillos. El uso de otras herramientas puede hacer que los tornillos no queden adecuadamente apretados. Afloje la tuerca (5) del dispositivo de poleas y abra la abrazadera. Coloque el conjunto de poleas en el poste vertical para que la válvula dentro de la abrazadera se introduzca en uno de los agujeros (6).
Limpieza Consulte las instrucciones de uso de la cama para informarse sobre cómo descontaminarla. Peso del producto ENT-ACC32 = 2,1 kg (dispositivo de poleas incluido) Indica que el producto es un producto sanitario de acuerdo con lo establecido en el Reglamento sobre los productos sanitarios de la UE 2017/745 Marca CE que indica la conformidad con la legislación armonizada de la Comunidad Europea...
Página 15
Cet accessoire sert à appliquer une traction sur la tête, les bras, et la partie supérieure du corps. Il est compatible Enterprise® (5000, 5000X, 8000, 8000X, 9000, 9000X), Citadel et Citadel Plus d'Arjo. AVERTISSEMENT Reportez-vous au mode d'emploi du lit pour confirmer la compatibilité...
Página 16
AVERTISSEMENT Toujours utiliser la clé Allen (hexagonale) de taille correcte pour resserrer les vis – l'utilisation d'autres outils peut entraîner le mauvais resserrage des vis Desserrer la molette (5) sur la structure de poulie et ouvrir la pince. Placer la structure de poulie sur la potence montante, de manière à...
Nettoyage Se reporter au manuel d'utilisation du lit pour les instructions de décontamination. Poids du produit ENT-ACC32 = 2,1 kg (structure de poulie incluse) Indique que le produit est un dispositif médical conforme au Règlement UE 2017/745 sur les dispositifs médicaux Marquage CE indiquant la conformité...
Página 21
dijela tijela. Kompatibiln Enterprise® (5000, 5000X, 8000, 8000X, 9000, 9000X), Citadel i Citadel Plus. UPOZORENJE Pogledajte upute za uporabu kreveta kako biste potvrdili kompatibilnost ove dodatne opreme prije njezine uporabe kvalificirane osobe Instalacija i uporaba...
Página 22
UPOZORENJE zategnutosti vijaka UPOZORENJE Prije uporabe provjerite jesu li vijci za fiksiranje i ru ni kota pravilno zategnuti Nemojte dopustiti da utezi za vu u ili kabeli dodiruju okvir ni ormari Ne pomi ite krevet dok je oprema za vu u u uporabi ako to ne dopusti klini ki kvalificirana osoba opreme koje iznosi 20 kg...
Página 26
é ü Azt jelzi, hogy a termék orvostechnikai eszköz az rendelet szerint. -át...
Página 27
Questo accessorio è stato progettato per la trazione di testa, braccia e busto del paziente. Esso è compatibile con Arjo Enterprise® (5000, 5000X, 8000, 8000X, 9000, 9000X), Citadel e Citadel Plus. AVVERTENZA Prima di utilizzare l’accessorio, fare riferimento alle istruzioni per l’uso fornite con il letto per verificare le caratteristiche di compatibilità...
Página 28
AVVERTENZA Utilizzare sempre una chiave a brugola (esagonale) di misura adeguata per stringere le viti. L’utilizzo di attrezzi non appropriati può comportare difetti di serraggio della viti Allentare la manopola (5) collocata sul gruppo puleggia, quindi aprire il morsetto. Posizionare il gruppo puleggia sull’asta verticale, in modo che il perno all’interno del morsetto si inserisca in uno degli appositi fori (6).
Página 29
Pulizia Per le indicazioni di decontaminazione, fare riferimento alle istruzioni per l’uso del letto. Peso del prodotto ENT-ACC32 = 2,1 kg (incluso gruppo puleggia) Indica che il prodotto è un dispositivo medico in base al regolamento dell'UE sui dispositivi medici 2017/745 Il marchio CE indica la conformità...
Página 30
Jis tinka naudoti su „Arjo“ Enterprise® (5000, 5000X, 8000, 8000X, 9000, 9000X), Citadel ir Citadel Plus.
Página 32
Nukenksminimo nurodymus rasite lovos naudojimo instrukcijoje. ENT- skaitant skriemulio sistem Nurodo, kad gaminys yra medicinos prietaisas pagal ES Europos Bendrijos Komponentus, kurie daugiausia sudaryti i skirting r tyje yra daugiau kaip 90 % metalo pagal svor m , reikia perdirbti kaip metal .
Página 33
Deze accessoire is bedoeld voor gebruik bij de toepassing van tractie op het hoofd, armen en bovenlichaam van een patiënt. Het is compatibel met Arjo Enterprise® (5000, 5000X, 8000, 8000X, 9000, 9000X), Citadel en Citadel Plus. WAARSCHUWING Raadpleeg de instructies voor het bed om de compatibiliteit te...
Página 34
WAARSCHUWING Gebruik altijd de juiste maat inbussleutel (zeshoek) om de schroeven aan te draaien – met ander gereedschap worden de schroeven mogelijk niet goed aangedraaid Draai het handwiel (5) op de katroleenheid los en open de klem. Zet de katroleenheid op de verticale paal zodat de inspanpen in de klem in een van de gaten valt (6).
Página 35
Reinigen Raadpleeg de aanwijzingen voor het bed om het bed te reiningen en desinfecteren. Gewicht ENT-ACC32 = 2,1 kg (met inbegrip van katroleenheid) Duidt aan dat het product een medisch hulpmiddel is in overeenstemming met EU-verordening betreffende medische hulpmiddelen 2017/745 CE-markering die conformiteit aanduidt met de geharmoniseerde wetgeving van de Europese Gemeenschap Het is verplicht om de gebruiksaanwijzing te lezen.
Página 38
ENT- produkt jest wyrobem medycznym w rozumieniu sprawie wyrobów medycznych 2017/745.
Página 39
Este acessório é destinado para uso aplicação de tração na cabeça, braços e parte superior do corpo do paciente. Ele é compatível com Enterprise® (5000, 5000X, 8000, 8000X, 9000, 9000X), Citadel e Citadel Plus da Arjo. AVISO Consulte as instruções de uso da cama para verificar a compatibilidade antes de usar este acessório...
Página 40
AVISO Use sempre o tamanho correto da chave Allen (hexágono) para apertar os parafusos – se usar outras ferramentas os parafusos podem não ficar devidamente apertados Desaperte a roda manual (5) no conjunto de roldana, e abra a braçadeira. Posicione o conjunto da roldana sobre a haste vertical, de modo a que o espigão no interior da braçadeira encaixe em um dos orifícios (6).
Página 41
Limpeza Para obter instruções de descontaminação, consulte as instruções de uso da cama. Peso do produto ENT-ACC32 = 2,1 kg (incluindo o conjunto de montagem de roldana) Indica que o produto é um dispositivo médico em conformidade com o Regulamento (UE) 2017/745 relativo aos dispositivos médicos Marcação CE que indica a conformidade com a legislação harmonizada da comunidade europeia...
Página 42
Aceasta este o traducere a documentului original, Enterprise® (5000, 5000X, 8000, 8000X, 9000, 9000X), Citadel Citadel Plus. AVERTISMENT...
Página 55
AUSTRALIA FRANCE POLSKA Arjo Australia Pty Ltd Arjo SAS Arjo Polska Sp. z o.o. 78, Forsyth Street 2 Avenue Alcide de Gasperi ul. Ks Piotra Wawrzyniaka 2 O’Connor CS 70133 PL-62-052 KOMORNIKI (Pozna ) AU-6163 Western Australia FR-59436 RONCQ CEDEX...
Página 56
At Arjo, we are committed to improving the everyday lives of people affected by reduced mobility and age-related health challenges. With products and solutions that ensure ergonomic patient handling, personal hygiene, disinfection, diagnostics, and the effective prevention of pressure ulcers and venous thromboembolism, we help professionals across care environments to continually raise...