Descargar Imprimir esta página
deville C07923 Instrucciones Para La Instalación Y El Uso
deville C07923 Instrucciones Para La Instalación Y El Uso

deville C07923 Instrucciones Para La Instalación Y El Uso

Insert empotrable

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 35

Enlaces rápidos

• FOYER / INSERT
• INSERT STOVE
• FEUERRAUM-EINSATZ
• FOCOLARE
• INSERT EMPOTRABLE
• FOGÃO INSERT
• INBOUWHAAR
NOTICE D'INSTALLATION ET D'UTILISATION
INSTALLATION AND UTILISATION MANUAL
INSTALLATIONS- UND GEBRAUCHSANLEITUNG
INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACION Y EL USO
ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE E L'USO
MANUAL DE INSTALAÇÃO E UTILIZAÇÃO
P0052149-01
06/11
INSTALLATIE EN GEBRUIK
0
C07923 3 3 3
C0792
C0792
C0792
C07924
C07924
C07924
C07924

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para deville C07923

  • Página 1 • FOYER / INSERT • INSERT STOVE C0792 C0792 C0792 C07923 3 3 3 • FEUERRAUM-EINSATZ • FOCOLARE C07924 C07924 C07924 C07924 • INSERT EMPOTRABLE • FOGÃO INSERT • INBOUWHAAR NOTICE D'INSTALLATION ET D'UTILISATION INSTALLATION AND UTILISATION MANUAL INSTALLATIONS- UND GEBRAUCHSANLEITUNG INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACION Y EL USO ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE E L’USO...
  • Página 2 FRANÇAIS ..................... p ENGLISH....................p 14 DEUTSCH ....................p 24 ESPAÑOL ....................p 35 ITALIANO ....................p 46 PORTUGUÊS ..................p 57 NEDERLANDSE..................p 68...
  • Página 3 SOMMAIRE Pages 1 - DESIGNATION ............................. 2 - PUISSANCE CALORIFIQUE NOMINALE ....................3 - DESCRIPTION ET ENCOMBREMENT ....................... 3.1 - Description 3.2 - Encombrement 4 - ENVIRONNEMENT ET ACCESSOIRES COMPLEMENTAIRES..............4.1 - Environnement 4.2 - Accessoires en option 4.3 - Raccordement électrique de la soufflerie 5 - CONDITIONS D’INSTALLATION DE L’APPAREIL ..................
  • Página 4 C07924 10 kW 12 Pa 10,1 g/s 267 °C obtenir un fonctionnement en toute sécurité. La charge maximum est de 10 kg (C07923) et 12 kg Fonctionnement intermittent et continu : (C07924) de bois. fonctionnement intermittent nécessite 3 - DESCRIPTION ET ENCOMBREMENT rechargement tous les ¾...
  • Página 5 Une enveloppe en tôle ménage un circuit d'air de - La puissance nominale de la soufflerie est de 15 W refroidissement autour de la chambre de combustion et (C07923), et 19 W (C07924) – tension d’alimentation protège les parois de la cheminée du rayonnement : 230 V.
  • Página 6 5.2.2 - Section minimale du conduit 5.3 - Nature et caractéristiques du conduit de raccordement entre le foyer et le conduit Fonctionnement Fonctionnement de fumée Réglementation possible portes fermées portes ouvertes • Un conduit de raccordement doit être installé entre Boisseaux carrés ou Section minimale Section minimale...
  • Página 7 : organes de manoeuvre, une course suffisante pour - 50 cm² pour le C07923 les organes mobiles, l'accès et le démontage pour - 70 cm² pour le C07924 les pièces susceptibles d'être remplacées.
  • Página 8 5.6.2.3 Distribution d’air chaud : • La figure 17, donnée en exemple, représente la Une distribution d’air chaud dans les pièces adjacentes mise en place dans une cheminée DEVILLE. peut être réalisée : • • Le mode de raccordement représenté est le plus Retirer les obturateurs prédécoupés sur le dessus...
  • Página 9 • Possibilité de sortie d'air chaud à travers l'avaloir et Une sortie d'air chaud de 800 cm² de section la hotte existante. minimale doit être aménagée en façade ou sur les côtés à au moins 300 mm du plafond pour évacuer - Fig.
  • Página 10 • Nous vous conseillons d'utiliser du bois très sec (20 % Enflammer le papier et refermer la porte (la laisser d'humidité maximum), soit 2 ans de stockage sous abri légèrement entrouverte pour accélérer après la coupe, afin d'obtenir de meilleurs rendements l'embrasement en évitant le refoulement de fumée et d'éviter le bistrage du conduit de fumée et des vitres.
  • Página 11 • En position A : marche automatique du ventilateur Après un fonctionnement en allure lente, la vitre peut s'obscurcir à cause d'un léger bistrage. Ce quand l’ensemble l’appareil chaud, dépôt disparaît normalement en fonctionnement à généralement dans l’heure qui suit l’allumage. Son fonctionnement est interrompu quand l’appareil est plus vive allure par pyrolyse.
  • Página 12 • Nettoyer régulièrement la réglette d’admission d’air secondaire (Fig.24). - Enlever à l'aspirateur les particules et poussières qui sont coincées entre le guide d’air et le verre. Si nécessaire glisser une fine lame ou une feuille de carton rigide entre le guide d’air et la vitre pour faciliter le nettoyage (déblocage des particules).
  • Página 13 8- CONDITIONS GENERALES DE GARANTIE 1. MODALITES En dehors de la garantie légale, à raison des vices cachés, DEVILLE garantit le matériel en cas de vices apparents ou de non-conformité du matériel livré au matériel commandé. Sans préjudice des dispositions à prendre vis-à-vis du transporteur, les réclamations lors de la réception du matériel sur les vices apparents ou la non-conformité, doivent être formulées auprès de DEVILLE par l’acheteur...
  • Página 14 CONTENT Pages 1 - DESIGNATION ............................. 2 – NOMINAL CALORIFIC POWER ......................... 3 - DESCRIPTION AND DIMENSIONS......................3.1 - Description 3.2 - Dimensions 4 - ENVIRONNEMENT AND ADDITIONAL EQUIPMENT ................4.1 - Environnement 4.2 – Optional equipment 4.3 – Electric connection of the blower 5 - INSTALLATION REQUIREMENTS FOR THE APPLIANCE ...............
  • Página 15 93/68/EEC instruction. power which is not to be exceeded to guarantee a running in complete safety. 2 – CALORIFIC NOMINAL POWER The maximum loading is 10 kg (C07923) and 12 kg (C07924) of wood. Nominal Draught Smoke output /...
  • Página 16 (green and yellow 5.2.2 – Minimum flue section wire) will have to be done. - The nominal power is the blower is 15 W (C07923) and 19 W (C07924) – 230 V tension. Working with Working with Réglementation...
  • Página 17 • 5.2.3 - General Recommendations The flue must be visible over its whole length through a grille or inspection flap and be able to be • A good flue will be built of materials with low heat swept by mechanical means (Fig. 5). Any conducting properties so that it stays hot.
  • Página 18 : • There are two possible layouts for the convection - 50 cm for C07923 system : - 70 cm for C07924 5.6.2.1 - Stove Layout for use only with the doors closed.
  • Página 19 5.7.1 - Installation within a New Fireplace to be Built Ensure the minimum embedding dimensions • Fig 17 shows installation within a DEVILLE shown in Fig. 12. fireplace. • 5.6.2.3 Hot air distribution : The connection method shown is the most...
  • Página 20 Connection with the appliance: 6.1 - First lighting • Place the appliance in the hearth (see • After the building of the fireplace and the setting up paragraph 5.8) and fit the pipe on the original of the appliance, a drying period of the materials nozzle of the appliance (Fig.
  • Página 21 The lighting position is obtained by manoeuvring this - Stop the ventilation in order to avoid vacuuming booster, which is identified by a red pastille on the front the ashes that might fall before the appliance of the button and a red ring around its axis. You will - Open slightly the door, pause for a moment to have to pull on the booster in order to put the appliance start the draught corresponding to the running with...
  • Página 22 Small speed, selector 12 in position I. 7.3 – Usual cleaning Big speed, selector 12 in position II. • Clean the window with a wet cloth and ash. If Let the appliance heat. necessary specific cleaning product respecting the instructions for use : start the Choose the automatic running (A) or manual (M) with cleaning once the appliance is completely cold.
  • Página 23 Buyer in writing a registered letter with confirmation of receipt to Deville company with in 5 days after noticing the defect. It is up to the Buyer to prove the reality of the noticed defects and irregularities.
  • Página 24 INHALT Seite 1 - BEZEICHNUNG ............................2 - NOMINALE WÄRMELEISTUNG ......................... 3 – BESCHREIBUNG UND ABMESSUNG....................... 3.1 - Beschreibung 3.2 – Abmessung 4 – UMFELD UND ZUSATZACCESSOIRES ....................4.1 -Umfeld 4.2 - Accessoires als Extra 4.3 – Elektrischer Anschluss des Gebläses 5 - INSTALLATIONSBEDINGUNGEN ......................
  • Página 25 Geschwindigekeit wird eine maximale Leistung erreicht. . Die diskontinuierliche Funktionsweise benötigt ein ¾ Diese darf aus Sicherheitsgründen nicht überschritten stündliches Nachlegen. Diese besonders werden. umweltschonende Funktionsweise sollte bevorzugt werden. Die Maximalladung beträgt 10 kg (C07923) und 12 kg (C07924) Holz.
  • Página 26 Platten Vermiculit Installation muss gemäss NFC 15100 konform sein, ausgeschlagen. insbesondere die Erdung (grüner und gelber Draht). - Die Nominalleistung beträgt 15 W (C07923) und 19 W Ein Blechmantel um die Verbrennungskammer schützt (C07924) – Spannung 230 V. durch einen...
  • Página 27 • Bei gemauertem Schornstein : Stabilität, • Abwesenheit von Fremdkörpern und Dichtigkeit Der Winkel von Neigungen darf bei einer (Anhang II der technischen Vorschrift DTU 24-1). Gesamthöhe des Kamins von 5 m 45° nicht übertreffen. Bei Kaminen gröserer Höhe als 5 m Falls der Schornstein nicht zusammenpassend ist, ist der Winkel von Neigungen auf 20°...
  • Página 28 Viertel des Querschnitts des nachstehenden Anordnungen eingehalten Schornsteins, auf jeden Fall jedoch betragen : werden. 50 cm für C07923 • Bei Einhaftung der angegebenen Mindestabstände 70 cm für C07924 für den Einbau wird außerdem sichergestellt, daß für ausschließliche Verwendung die Bedienungen zugänglich sind, der für die...
  • Página 29 5.6.2.1 - Anordnung Feuerraum Die senkrechten Wände (2 Seitenwände und eine Rückwand) mit Isoliermaterial schützen : • Hierbei wird im allgemeinen der Kamin um den Feuerraum-Einsatz herum aufgebaut. Steinwolle mit einer Wärmeleitfähigkeit von unter 0,04 W/m° C, dick • Die zu erwärmende Luft tritt an der Öffnung (f) ein, Aluminumfolie Strahlung zwischen Querstück und Gerät (Abb.
  • Página 30 Spiess steckt, um den • Schlauch auf die Düse zu bringen. Dieser lm Beispiel der Abbildung 17 wird der Einbau in Spiess kann ohne Probleme im Schlauch einem DEVILLE-Kamin gezeigt. bleiben, ohne Funktionieren • Es wird die geläufigste Anschlußart gezeigt, das beeinträchtigen (Abb.
  • Página 31 • 6.4 - Benutzung Erhöhte Leistung. • Langzeitige Funktionsweise reduzierter Geschwindigkeit. Ihr Gerät ist mit einem Booster zum Anzünden ausgerüstet (Fig. 1 Punkt 17), der es ermöglicht, das 6.1 – Erstes Anzünden Entzünden des Holzes während der Anzündphase zu beschleunigen. Um auf Anzündposition zu stellen muss •...
  • Página 32 • • Wechseln Sie vor dem Nachladen oder während Keine leicht brennbaren Materialien in die Nähe des Verbrennungsphase zwischen Gerätes stellen. • Geschwindigkeiten (z.B. von normaler in reduzierte Bewahren Sie vor allem kein Holz unter dem Gerät Geschwindigkeit) so kann das Gerät progressiv auf.
  • Página 33 • Diese Maßnahmen sind von einer ausgebildeten Säubern Sie den Rauchabzug mit Hilfe eines Fachkraft durchzuführen. Staubsaugers, um eine Staubansammlung zu vermeiden ; falls nötig, entfernen Sie die Leitung • Regelmäßig Warmluftausgänge des Warmluftkonvektors. Rohrabdeckung reinigen. Je intensiver das Gerät genutzt wird, desto rascher verstopfen sie.
  • Página 34 Die Intervention während der Garantie führt nicht zu einer Verlängerung der Garantie. 3. DAUER Die von DEVILLE vertraglich gesicherte Garantie beläuft sich auf 2 Jahre (5 Jahre für Heizkörper Feuerraul / Einsatz) ab Kaufdatum unter Vorbehalt, dass die vorgesehenen Reklamationen bereits innerhalb der bewilligten Frist formuliert wurden.
  • Página 35 INDICE Páginas 1 – DESIGNACION............................2 – POTENCIA CALORIFICA NOMINAL......................3 - DESCRIPCION Y VOLUMEN ........................3.1 - Descripcion 3.2 - Volumen 4 - ENTORNO Y ACCESORIOS COMPLEMENTARIOS ................. 4.1 - Entorno 4.2 - Accesorios en opción 4.3 –Empalme eléctrico del ventilador 5 - CONDICIONES DE INSTALACION DEL APARATO ..................
  • Página 36 C07923 7 kW 12 Pa 6,5 g/s 252 °C La carga máxima es de 10 kg (C07923) y 12 kg C07924 10 kW 12 Pa 10,1 g/s 267 °C (C07924) de leña. Funcionamiento intermitente y continuo : 3 - DESCRIPCION Y ENTORNO .
  • Página 37 - La potencia nominal del ventilador es de 15 W autonomía de funcionamiento. (C07923) y 19 W (C07924) – tensión de alimentación 230 V. La manecilla de regulación de aire, situada en la parte - Puede ser necesario extraer el ventilador o la estufa a baja de la puerta, permite escoger una intensidad del leña de su asentamiento : en este caso reservar un...
  • Página 38 • El ángulo de las desviaciones no debe exceder La compatibilidad del conducto con su uso. • de 45° con una limitación de altura de 5 m entre La estabilidad. • la parte superior e inferior de la desviación. La La vacuidad y la hermeticidad (anexo Il del DTU altura total del conducto no está...
  • Página 39 • La salida de aire debe situarse meno equale : cambiadas. - 50 cm para C07923 • - 70 cm² para C07924 Este aparato permite dos disposiciones diferentes para usar exclusivamente a puerta cerrada.
  • Página 40 La figura 17 expone un ejemplo que representa la la parte superior del hogar, perforando, con la colocación en una chimenea DEVILLE. ayuda de un taladro de Ø 6, en el emplazamiento de los 3 orificios Ø 2 previstospara esto.
  • Página 41 • • Las Figuras 18 y 19, puestas como ejemplo, El modo de empalme representado es el más representan 2 casos corrientes de instalación : corriente, esto es : - Fig. 18 : Conducto existente, canuto. - Conexión a conducto de albañileria en espera en el techo por medio de un elemento especial.
  • Página 42 • 6.2 - Combustible Tire del acelerador de encendido (Fig. 1 Rep 17). • Poner sobre la reja papel arrugado y chamizas muy 6.2.1 - Combustible recomendado secas (ramitas), luego trozos de leña partida de Leña dura : encina, carpe, haya, castaño, etc... en sección más importante (∅...
  • Página 43 Alternar los períodos de ralentí con Elegir el funcionamiento automático (A) o manual (M) retornos funcionamiento modo con el selector 13. normal. En posición M : marcha y detención forzadas del Privilegiar una utilización con pequeñas ventilador. Esta posición permite una puesta en cargas.
  • Página 44 Remontaje del ventilador : NOTA : Esta operación aumenta la presión de la Proceder en el órden inverso al desmontaje. junta de impermeabilidad de la puerta sobre el aparato. - Plano eléctrico (Fig. 21) - Flexibilizar la cerradura de la puerta : 7.3 –...
  • Página 45 DEVILLE, ser devuelto a este en los plazos impartidos. En su defecto, la fecha que figura sobre la factura emitida por DEVILLE no puede ser tomada en consideración...
  • Página 46 SOMMARIO Pagina 1 - DESIGNAZIONE............................2 - POTENZA CALORIFICA NOMINALE......................3 - DESCRIZIONE E INGOMBRO........................3.1 - Descrizione 3.2 - Ingombro 4 - IMPOSTAZIONE E ACCESSORI COMPLEMENTARI................4.1 - Impostazione 4.2 – Accessori in optional 4.3 – Raccordo elettrico della soffieria 5 - CONDIZIONI D’INSTALLAZIONE DELL’APPARECCHIO................
  • Página 47 Funzionamento intermittente e continuo : Il carico massimo è di 10 kg (C07923) e 12 kg . Il funzionamento intermittente necessita una ricarica (C07924) di legna.
  • Página 48 Non provvisto di condotto(i), migliora la convezione nel locale dove è installato il focolare. L'installazione non dovrà essere modificata dall’utente. Erogazione della soffieria : 50 m³/h (C07923) e 100 m³/h (C07924). Ricordiamo più avanti le raccomandazioni elementari da rispettare, che pero’ non possono in nessun caso...
  • Página 49 Pulire la canna fumaria e procedere ad un esame Se si tratta di una canna fumaria in muratura : rigoroso atto a verificare : L'angolo di deviazione non deve superare i 45° La compatibilità della canna fumaria con se l'altezza della canna fumaria è inferiore a 5 l'impiego previsto m.
  • Página 50 65° K (K = gradi Celsius superiori fumaria : alla temperatura ambiente), ottenere funzionamento corretto dell'apparecchio, è 50 cm per C07923 necessario rispettare quanto segue : 70 cm per C07924 solo per utilizzo a porta chiusa.
  • Página 51 • Il circuito 2 : che si appoggia alla muratura con I valori minimi di incastro indicati garantiscono l'accesso ai dispositivi di comando, una corsa entrata dai 2 lati c ed uscita dalla parte anteriore sufficiente dei comandi mobili, l'accesso e Io della costruzione a.
  • Página 52 La Fig. 17, data in esmpio, illustra l'installazione NOTA : Il tubo di raccordo e il colletto saranno in del focolare in un camino DEVILLE. acciaio inossidabile di spessore minimo 0,4 mm. • Il tipo di collegamento rappresentato è il più...
  • Página 53 5.8.2 – Collocazione dell’apparecchio nel camino 6.3 - Uso degli organi di manipolazione e degli accessori Dopo aver collocato il focolare all'interno del camino, riposizionare tutti i componenti tolti : per questo agire in Maniglia di porta : Va manipolata tramite la mano ordine contrario allo smontaggio.
  • Página 54 • 6.4.2 – Funzionamento L'aria utilizzata per la combustione della legna arriva sotto la griglia quando la valvola di • L'andatura desiderata è ottenuta intervenendo regolazione d’aria è aperta. Quest’aria assicura sugli organi di manipolazione (Fig. 1 Rif. 1) e anche il raffreddamento della griglia.
  • Página 55 Sé necessario infilare una lama sottile o un CONSIGLI PULITURA foglio di cartone rigido tra la guida d’aria e il MANUTENZIONE DELL'APPARECCHIO E vetro per agevolare la pulizia (sblocco delle DELLA CANNA FUMARIA particelle). Queste particelle ostacolano la formazione della 7.1 - Pulitura : pellicola d’aria secondaria che protegge la vetrata dal contatto diretto con i fumi e completa...
  • Página 56 8- CONDIZIONI GENERALI DI GARANZIA MODALITÀ Fuori dalla garanzia legale, in ragione dei vizi occulti, DEVILLE garantisce il materiale in caso di vizi apparenti o di non conformità del materiale consegnato al materiale ordinato. Senza pregiudizio delle disposizioni da prendere rispetto al trasportatore, i reclami al momento del ricevimento del materiale sui vizi apparenti o la non conformità, devono essere formulati presso DEVILLE dall’acquirente entro 5 giorni...
  • Página 57 INDICE Páginas 1 - DESIGNAÇÃO.............................. 2 - POTÊNCIA CALORIFICA NOMINAL......................3 - DESCRIÇÃO E ATRAVANCAMENTO ......................3.1 - Descrição 3.2 – Atravancamento 4- AMBIENTE E ACESSÓRIOS COMPLEMENTARES .................. 4.1 - Ambiente 4.2 - Acessórios em opção 4.3 – Ligação eléctrica do soprador 5- CONDIÇÕES DE INSTALAÇÃO DO APARELHO ..................
  • Página 58 10 kW 12 Pa 10,1 g/s 267 °C segureza. Funcionamento intermitente e contínuo : A carga máxima é de 10 kg (C07923) e 12 kg (C07924) funcionamento intermitente necessita de lenha. carregamento todos os ¾ horas. 3 - DESCRIÇÃO E ENCOMBRE É...
  • Página 59 Um resguardo em chapa permite um circuito de ar de - A potência nominal do soprador é de 15 W (C07923) arrefecimento em torno da câmara de combustão e e 19 W (C07924) – tensão da alimentação 230 V. protege as paredes da chaminé da radiaçâo : isso - Pode ser necessário de extrair o ventilador ou o...
  • Página 60 5.2.2 - Secção minima da conduta 5.3 - Natureza e caracteristícas da conduta de ligação entre 0 fogão e a conduta de fumos Funcionamento Funcionamento Regulamentação possível portas portas fechadas • Deve ser instalada uma conduta de ligação entre o abertas aparelho e a saída da conduta de fumos.
  • Página 61 : • Este aparelho permite duas disposições diferentes 50 cm para C07923 do circuito de ar de convecção : 70 cm para C07924 para utilização apenas com a porta fechada. 5.6.2.1 - Disposição Fogão •...
  • Página 62 Figura apresentada como exemplo, • representa a montagem numa lareira DEVILLE. Retirar os obturadores pré-recortados por cima do fogão, em furando, com a ajuda de uma broca de • O modo de ligação representado é o mais Ø 6, no sítio dos 3 furos Ø 2 previstos a este efeito.
  • Página 63 • . Uma trave de madeira, deve nesse caso ser Pode também sêr previsto uma saída do ar na perfeitamente protegida. assoalhada situada por detrás da chaminé ou . O colar alvanelado deve ser realizado o mais baixo no andar decima, ver parágrafo distribuição de possível.
  • Página 64 • Evitar a utilização de lenhas resinosas (pinheiros, Inflamar o papel e fechar a porta (a deixar abetos, epiceas...) que necessitam uma manutenção ligeiramente entreaberta para acelerar mais frequente do aparelho e da conduta. abrasamento e evitar o recalcamento dos fumos fora do aparelho).
  • Página 65 Privilegiar uma utilização com cargas Em posição M : andamento e paragem forçadas do pequenas. ventilador. Essa posição permite um arranque imediato do soprador e necessita uma paragem • Depois de um funcionamento em andamento manual. reduzido, o vidro pode se obscurecer a causa de Em posição A : andamento automático do ventilador um ligeiro bistre.
  • Página 66 . Proceder sucessivamente em desapertando 7.3 – Manutenção corrente o parafuso e em apertando o parafuso • Limpar o vidro com um pano húmido e cinzas. Se . Agir por ¼ de volta sobre os 2 parafusos e recomeçar se for necessário a operação. for necessário, utilizar um produto de limpeza especifico em respeitando as instruções de NOTA : Esta operação vai diminuir a pressão da...
  • Página 67 As intervenções ao titulo da garantia, não pode haver por efeito de prolongar essa garantia. DURAÇÃO A duração da garantia contratual segurada por Deville, é de 2 anos a contar da data da compra do aparelho por o usual, sobre a reserva que as reclamações previdas ao titulo das modalidades escritas aqui acima sejam enunciadas no prazo concedido.
  • Página 68 INHOUD Bladzijdes 1 - BENOEMING ............................... 69 2 - NOMINALE WARMTECAPACITEIT ......................69 3 - BESCHRIJVING EN BENODIGDE RUIMTE ....................69 3.1 - Beschrijving 3.2 - Benodigde ruimte 4 - OMGEVING EN AANVULLENDE ACCESSOIRES ..................70 4.1 - Omgeving 4.2 - Optionele accessoires 4.3 - Elektrische aansluiting van de blaasinrichting 5 - VOORWAARDEN VOOR INSTALLATIE VAN HET APPARAAT ..............
  • Página 69 10 kW 12 Pa 10,1 g/s 267 °C Intermitterend en onafgebroken gebruik : De maximum belading bedraagt 10 kg (C07923) en 12 kg (C07924) hout. . Het ononderbroken gebruik van het apparaat vraagt een herlading om de 45 minuten. BESCHRIJVING...
  • Página 70 - De nominale capaciteit van de blaasinrichting kiezen. bedraagt 15 W (C07923) en 19 W (C07924) - voedingsspanning 230 V. Een toegang van secondaire lucht is rond de ruit van - Het kan noodzakelijk zijn om de ventilator of...
  • Página 71 De buis dient schoongemaakt te worden en - Als het een gemetselde buis is : vervolgens een zorgvuldig onderzoek te ondergaan De hoek van schuine standen mag niet groter om het volgende te controleren : dan 45° zijn voor een gelimiteerde totale hoogte •...
  • Página 72 : volgende disposities in acht te nemen. - 70 cm² voor C07923 • - 200 cm² voor C07924 Voorts garanderen de aangegeven minimale voor gebruik enkel met gesloten deur.
  • Página 73 • Traject 2: gebaseerd op het bouwwerk met ingang Dit apparaat staat twee verschillende disposities van het luchtconvectie traject toe: bestaand door de 2 zijkanten c en uitgang door de voorkant van het bouwwerk a. 5.6.2.1 - Dispositie Haard: In dat geval dienen de volgende handelingen •...
  • Página 74 DEVILLE. buis te schuiven, door de hand door het binnenste • van het apparaat te steken. Deze spil kan op zijn...
  • Página 75 . Een houten balk moet in dit geval perfect Maximum laadhoogte : 20 cm. beschermd worden. . De gemetselde flens dient zo laag mogelijk Wij raden u aan om zeer droog hout te gebruiken verwezenlijkt te worden. (maximum vochtigheid 20%), d.w.z. 2 jaar opslag .
  • Página 76 6.4.1 - Ontsteking - Stop de ventilator om te vermijden dat de assen opgezogen worden die dan voor het apparaat • dreigen te vallen. Trek aan het hendeltje van de luchtinlaat (Fig. 1 Merk 1). - Zet de deur op een kier, las een pauze in om de trekking te beginnen die met de werking open •...
  • Página 77 • • Plaats geen gemakkelijk brandbare materialen in Controleer de staat van het rookkanaal en de de nabijheid van het apparaat en de brandstapel. aansluitingsbuis : alle connecties moeten er • mechanisch goed uitzien en goed afdichten. Sla vooral geen hout onder het apparaat op. •...
  • Página 78 . Plaats alles terug en controleer dat de set geadviseerde beglazing wordt gerespecteerd. Dit moet door een gekwalificeerde professional gedaan worden. • Maak regelmatig de roosters van de warme luchtuitlaten van de afzuiger schoon. Door het fijne rooster zitten deze snel verstopt : kiest een aangepaste frequentie.
  • Página 79 De koper dient verder DEVILLE in staat te stellen om deze fouten of afwijkingen te kunnen vaststellen en deze te herstellen. Tevens dient de koper de afwijkende materialen ter beschikking van DEVILLE te stellen, volgens de instructies van laatstgenoemde.
  • Página 80 Rohr ∅ 120/125 ∅ 120/125 ∅ 120/125 ∅ 120/125 120/125 120 et 125 mm (C07923) en Ø (C07923) e Ø (C07923) et Ø 180 (C07923) and Ø (C07923) und Ø (C07923) e Ø (C07923) y Ø 180 mm 180 mm 180 mm...
  • Página 81 Fig. 2a Fig. 2b Fig. 3...
  • Página 82 Fig. 4...
  • Página 83 Fig. 5 Fig. 6 Fig. 7...
  • Página 84 Fig. 9 Fig. 8 Fig. 10...
  • Página 85 Fig. 11 A mini Fig. 12 C07923 C07924...
  • Página 86 Fig. 14 Fig. 13 Fig. 15 Fig. 16...
  • Página 87 Fig. 17...
  • Página 88 Fig. 18...
  • Página 89 Fig. 19...
  • Página 90 Fig. 20 Fig. 21 Fig. 22 Marron Brown Braun Bruin Marrone Castanho Castanho Jaune Yellow Gelb Geel Giallo Amarillo Amarelo Noir Black Schwarz Zwart Nero Negro Preto Blanc White Weiss Vuoto Blanco Branco Jaune et vert Yellow and green Gelb und grün Geel en groen Giallo e verde Amarillo y verde...
  • Página 91 Fig. 24 Fig. 25 3 vis 3 screws 3 Schrauben 3 vite 3 tornillos 3 parafusos 14/10 mm Fig. 26...
  • Página 92 * * * Société Anonyme au capital de 6.404.454 € R.C SEDAN 787 020 080 B - Sirène 787 020 080 00018 SIEGE SOCIAL 76 rue Forest - 08013 CHARLEVILLE-MEZIERES CEDEX www.deville.fr contact@deville.fr...

Este manual también es adecuado para:

C07924