Resumen de contenidos para Nilfisk-Advance Acro-Batt
Página 1
Backuum Battery / Acro-Batt INSTRUCTIONS FOR USE KASUTUSJUHEND BEDIENUNGSANLEITUNG LIETOŠANAS INSTRUKCIJAS NAUDOJIMO INSTRUKCIJA MODE D’EMPLOI INSTRUCCIONES DE USO INSTRUKCJA OBSŁUGI INSTRUÇÕES DE MANEJO NÁVOD K POUŽITÍ ISTRUZIONI PER L’USO NÁVOD NA POUŽITIE GEBRUIKSAANWIJZING HASZNÁLATI UTASÍTÁS BRUKSANVISNING NAVODILA ZA UPORABO BRUGSANVISNING ΟΔΗΓΙΕΣ...
24-25 DANSK 26-27 SUOMEKSI 28-29 EESTI 30-31 LATVIEŠU 32-33 LIETUVIŠKAI 34-35 POLSKI 36-37 ČESKY 38-39 SLOVENSKY 40-41 MAGYAR 42-43 SLOVENŠČINA 44-45 ΕΛΛΗΝΙΚΑ 46-47 РУССКИЙ 48-49 DATA 50-54 Man.: Nilfisk-Advance A/S, Åmål Branch, P.O Box 127, S-662 23 Åmål, Sweden www.nilfisk-advance.com...
ENGLISH • Use only original replacement parts. Use of unauthorized parts will void the warranty. This instruction covers three main parts: machine, chargers and battery packs and includes Safety Instructions BATTERY WARNINGS and Instructions for Use. • Battery packs should be used and charged together as a set.
• The weight of the machine and battery packs should be • Warning! Never use non rechargeable batteries in this carried on the hips, not the shoulders or shoulder straps. vacuum cleaner. • If the batteries are leaking, return batteries to a disposal CHARGER plant or a similar local facility.
DEUTSCH • Unterbrechen Sie die Stromversorgung zum Ladegerät, Diese Anweisung umfasst die drei Hauptkomponenten: Gerät, wenn dieses nicht in Gebrauch ist. Ladegerät und Batteriepackungen und enthält Sicherheitshin- • Ziehen Sie nicht am Kabel, wenn Sie den Stecker des weise und Gebrauchsanweisung. Ladegeräts aus der Steckdose ziehen.
Página 10
BATTERIESÄTZE • Um eine möglichst große Fläche mit einem Entladezyklus säubern zu können, ist es wichtig, das Gerät auszuschalten, • Das Gerät ist mit einem Sensor für geringe Spannung und wenn nicht Staub gesaugt wird. einem Sensor für hohe Temperaturen ausgestattet. Die •...
FRANÇAIS • Ne pas utiliser le chargeur si la fiche, le câble ou le boîtier Ce document concerne à la fois l’aspirateur, le chargeur et la est endommagé. batterie ; il contient également les mesures de sécurité et les • Faire contrôler le chargeur par un centre de service agréé instructions d’utilisation.
Página 12
• Pour la facilité, fixez les batteries sur la sangle et connectez- boîtier jusqu’à séparer le boîtier de la ceinture. Installer les les avant de prendre la machine sur le dos. batteries neuves dans l’ordre inverse. Toujours mettre les • Les connecteurs des batteries et de l’aspirateur disposent batteries dans un sac plastique fermé...
ESPAÑOL • No toque el interruptor de la parte trasera del cargador. Las presentes instrucciones abarcan tres piezas principales: • No utilice el cargador si el enchufe, el cable o la carcasa máquina, cargadores y grupos de baterías e incluye las están dañados.
baterías están demasiado calientes o si se produce alguna • Esta aspiradora emplea baterías de NiMH. anomalía de baja tensión. • Cómo sustituir las baterías: Las baterías van colocadas • La máquina está diseñada para funcionar con dos grupos de dentro de sus estuches.
PORTUGUÊS • Não utilize o carregador, caso a ficha, o fio ou o revestimento Estas instruções abrangem três partes principais: máquina, estiver danificado. carregadores e baterias e inclui Instruções de Segurança e • Se o carregador apresentar sinais de avarias, se caiu, ficou Instruções de Utilização.
• A máquina foi concebida para funcionar com duas baterias • Este aspirador utiliza baterias NiMH. ligadas à correia. Uma no lado direito, outra no lado • Como substituir as baterias: As baterias encontram-se no esquerdo. interior de caixas. Nunca retire a bateria da caixa. Substitua •...
ITALIANO • Non introdurre oggetti metallici nel caricabatterie o nel Queste istruzioni riguardano tre argomenti principali, mac- connettore. china, caricabatterie e gruppi batteria, e includono le norme di • Non toccare l’interruttore sul retro del caricabatterie. sicurezza e le istruzioni per l’uso. •...
Página 18
di massimizzare il numero di cicli di carica e scarica delle • Questo aspirapolvere utilizza batterie al NiMH. batterie. In caso di bassa tensione o surriscaldamento dei • Come sostituire le batterie: Le batterie si trovano all’interno gruppi batteria, la macchina non funziona. dei relativi alloggiamenti.
NEDERLANDS • Haal de oplader niet uit het stopcontact door aan het snoer Deze handleiding bestaat uit drie delen: machine, opladers te trekken. Trek om de oplader uit het stopcontact te halen en accupakketten. Tevens treft u veiligheidsinstructies en een aan de stekker en niet aan het snoer.
Página 20
MACHINE • Om maximale werkingstijd van de accupakketten na opladen • Het is niet de bedoeling dat deze machine wordt voorzien te verkrijgen, moet de temperatuur dalen naar ongeveer van het optionele HEPA-filter. 40°C. Bij kamertemperatuur duurt dit ongeveer een half uur. •...
SVENSKA Denna instruktion omfattar dammsugaren, laddarna och • Använd endast originaldelar. Bruk av andra reservdelar batterierna och innehåller säkerhetsinstruktioner och upphäver garantin. bruksanvisning. INSTRUKTIONER FÖR BATTERIERNA LÄS ALLA INSTRUKTIONER INNAN • Batterierna ska användas och laddas tillsammans som ett set. Om flera batteripar används, ska batterierna inte växlas UTRUSTNINGEN TAS I BRUK mellan de olika seten.
Página 22
LADDARE • När dammsugaren skall kasseras måste batterierna kopplas • Laddaren är helt automatisk. bort från dammsugaren. Lämna sedan batterierna till en • Efter att batterierna använts kan de direkt i laddaren. miljöstation. Laddaren startar automatiskt när batteriernas temperatur • Stäng av laddaren och dra ur stickkontakten ur vägguttaget svalnat till mellan 0 °C och 40 °C.
NORSK • Bruk kun originale reservedeler. Bruk av deler som ikke er Disse anvisningene omfatter tre hoveddeler: maskin, godkjent opphever garantien. ladere og batteripakker og omfatter Sikkerhetsanvisninger og Bruksanvisning. BATTERIADVARSLER LES ALLE ANVISNINGENE FØR DU TAR I • Batteripakker skal brukes og lades sammen som et sett. Ikke bland batteripakker.
Página 24
LADER • Denne maskinen er utstyrt med en helautomatisk lader. • Batteriene må fjernes fra apparatet før det kasseres. • Når batteripakkene er utladet, kan de koples til laderen. • Laderen må koples fra strømnettet når batteriene skal fjernes. Laderen begynner automatisk å lade når riktig temperatur, •...
DANSK • Send laderen til eftersyn hos et autoriseret serviceværksted, Denne brugsanvisning dækker tre hovedområder: apparatet, hvis den svigter, tabes, er defekt, har stået udendørs eller er laderne og batteripakkerne og omfatter sikkerheds- og betje- blevet udsat for vand. ningsinstruktioner. •...
Página 26
LADER • Apparatet er udstyret med en fuldautomatisk lader. • Hvis batterierne lækker, skal du aflevere dem på en • Batteripakkerne kan sættes til opladning, når de er taget ud miljøstation eller et tilsvarende sted. Du kan fjerne af apparatet. Opladeren påbegynder automatisk opladningen, batterivæske med almindelig køkkenrulle.
Página 27
SUOMI AKKUA KOSKEVAT VAROITUKSET Tässä ohjeessa käsitellään laitteen kolmea tärkeää osaa: • Akkuyksiköitä täytyy käyttää ja ladata yhdessä sarjana. Älä imuria, latureita ja akkuyksiköitä. Ohje sisältää turvallisuus- ja käytä erilaisia akkuyksiköitä sekaisin. käyttöohjeet. • Älä ota akkuyksiköitä pois pusseistaan. • Akkuja ei tarvitse huoltaa. Akkuyksiköitä ei saa muuttaa LUE KAIKKI OHJEET ENNEN LAITTEEN millään tavalla.
Página 28
LATURI • Imurissa on täysin automaattinen laturi. muovipussiin ja hävitä ne paikallisia turvaohjeita ja • Kun akkuyksiköt ovat purkaneet virtansa käytössä, ne ympäristösäännöksiä noudattaen. Jos akusta vuotanutta voidaan kytkeä laturiin. Laturi alkaa ladata akkuyksiköitä nestettä on päässyt iholle, silmiin tai vaatteisiin, pyyhi neste automaattisesti, kun saavutetaan oikea lämpötila, 0–40 °C.
EESTI AKUT PUUDUTAVAD HOIATUSED See juhend hõlmab kolme peamist osa: masinat, laadijat ja • Akupakke tuleb kasutada ja laadida komplektina. Akupakke akusid ning sisaldab ohutuseeskirju ja kasutusjuhendit. ei tohi omavahel segi ajada. • Ärge võtke akupakid kottidest välja. • Akud ei vaja hooldust. Akupakke ei tohi mingil viisil muuta. ENNE SEADME KASUTAMIST LUGEGE LÄBI •...
Página 30
LAADIJA VALGUSDIOODI OLEKUTABEL Laadimisolek Punane Roheline valgus- valgus- diood diood Sees/ooteolek Kiire laadimine — Järellaadimine Vilgub — kiiresti Laadimine lõpetatud Vilgub — aeglaselt Aku temp kõrge — /madal. Viga Vilgub — kiiresti AKUPAKID • Masinal on madalpingeandur ja kõrge temperatuuri andur.
LATVIEŠU • Ja uzlādes ierīce šķiet defektīva, ir nokritusi, bojāta, atstāta Šī instrukcija attiecas uz trim galvenajiem elementiem: iekārtu, ārā vai bijusi pakļauta ūdens iedarbībai, tā jānogādā uzlādes ierīcēm un akumulatoru baterijām, un ietver drošības pilnvarotā servisa darbnīcā. instrukcijas un lietošanas instrukcijas. •...
Página 32
• Akumulatoru baterijas vieglāk pievienot pie siksnas un savienojuma vadiem. Pēc tam baterijas apvalks jānoņem pieslēgt iekārtai pirms iekārtas ieslēgšanas. no siksnas. Jāpaceļ atloks un jānospiež baterijas apvalka • Akumulatoru bateriju un iekārtas savienotājam ir aizmugurē esošā poga, lai apvalku atdalītu no siksnas. slēgsavienotājs, kas novērš...
LIETUVIŠKAI Ši instrukcija apima tris pagrindines dalis: prietaisą, ĮSPĖJIMAI DĖL AKUMULIATORIŲ įkroviklius bei akumuliatorių blokus, čia taip pat pateikiami • Akumuliatorių blokai turi būti naudojami ir įkraunami kartu saugumo bei naudojimo nurodymai. kaip komplektas. Nesumaišykite akumuliatorių blokų. • Neišimkite akumuliatorių blokų iš jų dėklų. PRIEŠ...
Página 34
ĮKROVIKLIS • Prie prietaiso pridedamas pilnai automatinis įkroviklis. taisyklių ir aplinkosauginių normų. Kai keičiate akumuliatorius, • Kai dirbant akumuliatorių blokai išsikrauna, juos reikia visada užsisakykite pilną akumuliatoriaus bloko komplektą prijungti prie įkroviklio. Įkroviklis automatiškai pradeda įkrauti – akumuliatorių ir jo dėžutę. akumuliatorius, kai pasiekiama reikiama temperatūra - nuo 0 •...
POLSKI W niniejszej instrukcji przedstawiono informacje o trzech • Gdy ładowarka nie będzie potrzebna, odłączyć ją od źródła głównych podzespołach urządzenia: odkurzaczu, zasilania. ładowarkach i akumulatorach. Publikacja ta zawiera także • Nie odłączać ładowarki od sieci, ciągnąc za przewód informacje dotyczące bezpieczeństwa i instrukcję obsługi. zasilający.
Página 36
ODKURZACZ • Odkurzacz nie jest przystosowany do współpracy z temperatury, tj. od 0°C do 40°C, rozpocznie się ich opcjonalnym filtrem HEPA. ładowanie. • Odkurzacz wyposażono w czujniki niskiego napięcia • Aby zapewnić optymalny czas pracy odkurzacza, po zasilania i wysokiej temperatury. Dzięki temu wydłużono naładowaniu akumulatorów należy poczekać, aż...
ČESKY Tyto pokyny se zabývají třemi hlavními částmi: přístrojem, • Pokud nabíječka vykazuje známky poruchy, spadla na zem, nabíječkami a baleními baterií, a zahrnují Bezpečnostní poškodila se, byla ponechána venku nebo byla vystavena pokyny a Návod k použití. vodě, vraťte ji do autorizovaného servisního střediska. •...
Página 38
• Konektor pro balení baterií a přístroj je vybaven zajišťovacím a předpisů pro ochranu životního prostředí. Při výměně baterií konektorem, který brání odpojení během používání. vždy objednávejte úplnou sadu baterií – baterie a držák • Váha přístroje a balení baterií by měla být nesena na bocích, baterií.
SLOVENSKY SLOVENSKY Tento návod na použitie sa týka troch častí: vysávača, • Nedotýkajte sa spínača na zadnej strane nabíjačky. nabíjačiek a sád batérií a obsahuje aj bezpečnostné pokyny • Ak je sieťová šnúra alebo obal poškodený, nabíjačku a pokyny na používanie. nepoužívajte.
Página 40
• Na prepojenie sád batérií a vysávača sa používa zaisťovací postupom vložte nové batérie. Použité batérie je nutné vložiť konektor, ktorý zabraňuje rozpojeniu počas prevádzky. do utesnenej plastovej tašky a zlikvidovať v súlade s miestnymi • Hmotnosť vysávača a batérií by mala spočívať na bokoch, predpismi a nariadeniami týkajúcimi sa ochrany životného nie na pleciach alebo plecných popruhoch.
MAGYAR Ez a tájékoztató három fő részre vonatkozik: a készülékre, • A töltőt ne a kábelnél fogva húzza ki az aljzatból. Amikor a töltőkre és az akkumulátorcsomagokra, valamint tartalmazza a konnektorból kihúzza, mindig a villásdugót fogja meg, ne a Biztonsági előírásokat és a Használati utasítást. pedig a vezetéket.
Página 42
A KÉSZÜLÉK • Használat közben ügyeljen arra, hogy az • A készülék nem alkalmas az opcionális HEPA-szűrővel való akkumulátorvezetékek semmibe ne akadjanak bele, és ne használatra. károsodjanak. • A készülék alacsonyfeszültség-érzékelővel és • Ez a porszívó NiMH akkumulátorokkal működik. magashőmérséklet-érzékelővel van ellátva. Az •...
SLOVENŠČINA Ta navodila se nanašajo na tri glavne dele: naprava, • Uporabite samo originalne nadomestne dele. V primeru polnilniki in akumulatorske vložki, ter vključujejo Varnostna uporabe neodobrenih delov je garancija neveljavna. navodila in Navodila za uporabo. OPOZORILA ZA AKUMULATORSKE VLOŽKE PRED UPORABO APARATOV PREBERITE •...
Página 44
• S težo naprave in akumulatorskih vložkov naj bodo položite v plastično vrečko in jih zavrzite v skladu z veljavnimi obremenjeni boki in ne ramena ali ramenski jermeni. varnostnimi ukrepi in okoljevarstvenimi predpisi. Pri zamenjavi baterij naročite celoten baterijski komplet - baterije in ohišje. •...
ΕΛΛΗΝΙΚΑ • Αποσυνδέστε το φορτιστή από την πρίζα όταν δεν τον Αυτές οι οδηγίες καλύπτουν τρία κύρια μέρη: το μηχάνημα, χρησιμοποιείτε. τους φορτιστές και τα πακέτα μπαταριών και περιλαμβάνουν • Μην αποσυνδέετε το φορτιστή από την πρίζα τραβώντας το Οδηγίες Ασφαλείας και Οδηγίες Χρήσης. καλώδιο.
Página 46
• Για να μεγιστοποιήσετε το μέγεθος της περιοχής που ΠΑΚΕΤΑ ΜΠΑΤΑΡΙΩΝ καθαρίζετε κατά τη διάρκεια ενός κύκλου αποφόρτισης είναι • Το μηχάνημα είναι εξοπλισμένο με αισθητήρα χαμηλής σημαντικό να κλείνετε το μηχάνημα όταν δεν σκουπίζετε. τάσης και αισθητήρα υψηλής θερμοκρασίας. Ο αριθμός •...
РУССКИЙ Данная инструкция охватывает три основные части: 40°C а температура хранения от -15°C до 50°C. пылесос, зарядные устройства и портативные • Не оставляйте зарядное устройство без присмотра, когда батарейные источники питания и включает правила оно вставлено в сеть или включено. безопасности...
БАТАРЕЙНЫЕ ИСТОЧНИКИ ПИТАНИЯ источники питания буквой или номером. Например, пометьте комплекты “А и А”, “В и В” и так далее. • Пылесос оборудован датчиком низкого напряжения • Нормально, когда батареи нагреваются в результате и датчиком высокой температуры. С помощью этих разряжения...
Página 49
DATA - TECHNISCHE DATEN - CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES - DATOS - DADOS ENGLISH ENGLISH ENGLISH SPECIFICATIONS - CHARGER SPECIFICATIONS - BATTERY PACK SPECIFICATIONS - MACHINE IP 20 Size (HxWxD) Size (HxWxD) 46x86x138 Protection grade – 82x189x132 Type NiMH Input voltage (AC single phase) 100 to 240 Rated power 3000...
Página 50
DATI - GEGEVENS - DATA ITALIANO ITALIANO ITALIANO DATI TECNICI - CARICABATTERIE DATI TECNICI – GRUPPO BATTERIA DATI TECNICI - MACCHINA Classe di protezione – IP 20 Dimensioni (AxLxP) 46x86x138 Dimensioni (AxLxP) 82x189x132 NiMH Potenza nominale 100 – 240 Tipo Tensione in entrata (C.A.
Página 51
TIEDOT - ANDMED - DATI - DUOMENYS - DANE TECHNICZNE SUOMI SUOMI SUOMI TEKNISET TIEDOT - LATURI TEKNISET TIEDOT - AKKUYKSIKKÖ TEKNISET TIEDOT - IMURI Suojausluokka – IP 20 Koko (K x L x S) 46x86x138 Koko (K x L x S) 82x189x132 Nimellisteho NiMH...
Página 52
ÚDAJE - ADATOK - PODATKI ČESKY ČESKY ČESKY SPECIFIKACE - NABÍJEČKA SPECIFIKACE – BALENÍ BATERIÍ SPECIFIKACE - PŘÍSTROJ Rozměry (VxŠxH) IP 20 Stupeň ochrany – 46x86x138 82x189x132 Rozměry (VxŠxH) NiMH Jmenovitý výkon 100 až 240 Vstupní napětí (střídavé - jednofázové) Jmenovitá...
Página 53
ΣΤΟΙΧΕΙΑ - ДАННЫЕ ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ - ΦΟΡΤΙΣΤΗΣ ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ – ΠΑΚΕΤΑ ΜΠΑΤΑΡΙΩΝ ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ - ΜΗΧΑΝΗΜΑ Βαθμός προστασίας – IP 20 Μέγεθος (ΥxΠxΒ) Μέγεθος (ΥxΠxΒ) 46x86x138 82x189x132 Ονομαστική ισχύς Τύπος NiMH Ισχύς εισόδου 100 ως 240 (μονοφασικό Εναλλασσόμενο Ρεύμα) σχύς αναρρόφησης Ονομαστική...