Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 40

Enlaces rápidos

KGS 216 M
KGSM 216 Vario Max
KGSV 216 M
KGS 254 M
KGS 305 M
KGS 18 LTX 216
de Originalbetriebsanleitung 5
en Original instructions 12
fr
Notice originale 19
nl
Originele gebruiksaanwijzing 26
it
Istruzioni per l'uso originali 33
es Manual original 40
pt
Manual de instruções original 47
sv Originalbruksanvisning 54
www.metabo.com
fi
Alkuperäinen käyttöohje 61
no Original bruksanvisning 68
da Original brugsanvisning 74
pl
Oryginalna instrukcja obsługi 81
el
Πρωτότυπο οδηγιών λειτουργίας 88
hu Eredeti használati utasítás 96
ru
Оригинальное руководство по эксплуатации 103
si
Originalna navodila za uporabo 111

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Metabo KGSM 216 Vario Max

  • Página 1 KGS 216 M KGSM 216 Vario Max KGSV 216 M KGS 254 M KGS 305 M KGS 18 LTX 216 de Originalbetriebsanleitung 5 Alkuperäinen käyttöohje 61 en Original instructions 12 no Original bruksanvisning 68 Notice originale 19 da Original brugsanvisning 74 Originele gebruiksaanwijzing 26 Oryginalna instrukcja obsługi 81...
  • Página 2 1 Verschluss des Spänesacks 2 Spänesack 3 Späneabsaugstutzen 4 Laseraustritt 5 Schnittbereichsbeleuchtung 6 Pendelschutzhaube 7 Längenanschlag 8 Tisch 9 Drehtisch 10 Tischeinlage 11 Feststellgriff für Drehtisch 12 Sperrklinke für Rastpositionen des Drehtischs * 13 Feststellschraube für Zugvorrichtung * 14 Innensechskantschlüssel / Werkzeugdepot für Innensechskantschlüssel 15 Werkstückspannvorrichtung 16 Tischverbreiterung...
  • Página 3 -2° 45° 47°...
  • Página 4 104 / 3 104 / 3 104 / 3 104 / 3 104 / 3 b x h KGS 216 M, KGSM 216 Vario Max, KGSV 216 M, KGS 18 LTX 216 b x h 0° 15° 22,5° 30° 45°...
  • Página 5 DEUTSCH de Originalbetriebsanleitung Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf e) Vermeiden Sie eine abnormale Körper- Inhaltsverzeichnis akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne haltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand Netzkabel). und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. 1. Konformitätserklärung Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in 3.1 Arbeitsplatzsicherheit unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
  • Página 6 DEUTSCH c) Halten Sie den nicht benutzten Akku fern Verwenden Sie diese Säge nicht zum oder unkontrolliert vom rotierenden Blatt von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Schneiden von Stücken, die zu klein sind, um weggeschleudert werden. Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen sie einzuspannen oder mit der Hand zu m) Ziehen Sie keine anderen Personen als Metallgegenständen, die eine Überbrückung halten.
  • Página 7 DEUTSCH de  Bremsen Sie das auslaufende Sägeblatt nicht einige Holzarten (wie Eichen- oder 4.2 Spezielle Sicherheitshinweise für durch seitlichen Druck ab. Buchenstaub). Akkumaschinen:  Vor jeglicher Einstellung, Instandhaltung oder  Das Risiko ist abhängig davon, wie lange der Akkupack aus der Maschine entnehmen bevor Instandsetzung den Netzstecker ziehen oder Benutzer oder in der Nähe befindliche Personen irgendeine Einstellung, Umrüstung, Wartung oder...
  • Página 8 7.8 Drehzahleinstellung 32 Taste der Kapazitätsanzeige * (nur bei KGSV 216 M, 33 Kapazitäts- und Signalanzeige * Hinweis: KGSM 216 Vario Max) 34 Akkupack * Bei Akkugeräten: Bei kurzer Arbeitspause erlischt Am Stellrad (20) die Drehzahl vorwählen. * modell- / ausstattungsabhängig die Schnittbereichsbeleuchtung (Ruhemodus) Empfohlene Stellradstellungen siehe Tabelle.
  • Página 9 DEUTSCH de – Absicherung mit einem FI-Schalter mit einem – Neigung des Kipparmes zur Senkrechten 2. Kipparm langsam in die gewünschte Stellung Fehlerstrom von 30 mA; beträgt 0°, Feststellhebel (23) für neigen. Neigungseinstellung ist angezogen. – Steckdosen vorschriftsmäßig installiert, geerdet 3.
  • Página 10 1. Schrauben an Tischeinlage herausdrehen. sonst blockieren oder das Sägeblatt kann sich Ggf. Drehtisch drehen und Sägekopf neigen, Verwenden Sie nur original Metabo Zubehör. lösen! Der Innenflansch liegt richtig, wenn die um die Schrauben erreichen zu können. Ringnut zum Sägeblatt und die flache Seite zum Verwenden Sie nur Zubehör, das die in dieser...
  • Página 11 Transport-Arretierung verriegelt: RS 420 W 0910053361  Transport-Arretierung herausziehen. Sägeblätter für KGS 216 M / KGSV 216 M / KGSM 216 Vario Max: Sicherheits-Verriegelung verriegelt: F Sägeblatt Power Cut 6.28009  Sicherheits-Verriegelung lösen. 216 × 2,4 / 1,8 × 30 24 WZ 5° neg Sägeleistung zu gering...
  • Página 12 ENGLISH Original instructions c) Keep children and bystanders away while preventive safety measures reduce the risk of operating a power tool. Distractions can cause starting the power tool accidentally. Contents you to lose control. d) When not in use, store the power tools out 1.
  • Página 13 ENGLISH en Danger! blade or the guarding system. Without turning  Remove the mains plug from the socket or Risk of personal injury or environ- the tool "ON" and with no workpiece on the table, remove the detachable battery pack before mental damage.
  • Página 14 ENGLISH  Observe the relevant guidelines for your If battery fluid leaks out and comes into 6. Setup and transport material, staff, application and place of contact with your skin, rinse immediately application (e.g. occupational health and safety with plenty of water. If battery fluid leaks out regulations, disposal).
  • Página 15 9.2 Mitre cuts only for KGSV 216 M, and 30°C. Starting position: KGSM 216 Vario Max) Li-Ion battery packs "Li-Power" have a capacity – Transport lock (25) pulled out. Select the speed at the setting wheel (20). See and signal indicator (33): table for recommended setting wheel positions.
  • Página 16 ENGLISH Cutting the workpiece: 9.5 Cutting grooves 1. Loosen locking lever (11) of the turntable and Danger! loosen safety catch (12). Note: Do not use cleaning agents (e.g. to remove resin 2. Set the desired angle. residue) that could corrode the light metal The cutting depth limitation together with the 3.
  • Página 17 Maximum cross-section of workpiece, see table means of spring force), if required have spring qualified electricians only! on page 4. replaced. If you have Metabo power tools that require AC Power  Slightly oil guide elements. repairs, please contact your Metabo service Direct current centre.
  • Página 18 ENGLISH conditions, the condition of the power tool or the accessories, the actual load may be higher or lower. For assessment purposes, please allow for breaks and periods when the load is lower. Based on the adjusted estimates, arrange protective measures for the user e.g.
  • Página 19 FRANÇAIS fr Notice originale aux outils électriques sans fil (sans cordon f) Portez des vêtements adaptés. Ne portez d'alimentation). pas de vêtements amples ni de bijoux. Gardez Sommaire les cheveux et les vêtements éloignés des pièces en mouvement. Des vêtements amples, 3.1 Sécurité...
  • Página 20 FRANÇAIS d) En cas d'utilisation non conforme, du le risque de blessure par contact avec la lame de n) La pièce découpée ne doit en aucun cas liquide peut fuir de la batterie. Évitez de scie. être pressée contre la lame de scie en toucher ce liquide.
  • Página 21 FRANÇAIS fr fiche secteur de la prise de courant ou retirer la produits de maçonnerie, et l’arsenic et le 4. éliminer le blocage avec un outil approprié. batterie. chrome du bois d’œuvre traité chimiquement. 4.2 Consignes de sécurité spéciales  Débrancher la fiche secteur de la prise de ...
  • Página 22 7.8 Réglage de la vitesse des personnes ou d'animaux. 6. Installation et transport (uniquement pour modèle KGSV 216 M, KGSM 216 Vario Max) Remarque : Le cas échéant, monter la (21) poignée de Régler la vitesse avec la molette (20). Pour les transport (en fonction du modèle)
  • Página 23 FRANÇAIS fr 8.3 Pour les machines fonctionnant sur  Pendant le sciage, presser toujours la pièce sur – Régler la butée de pièce (26) : la table sans la coincer. Ne pas freiner la lame desserrer la vis de blocage (36). Déplacer le secteur de scie en exerçant une pression latérale.
  • Página 24 FRANÇAIS – Tête de sciage basculée vers le haut. – lors du basculement vers le bas, le capot de protection pendulaire doit libérer la lame de – Bras inclinable incliné dans l'angle souhaité par Danger ! scie sans toucher d'autres pièces. rapport à...
  • Página 25 Lames de scie pour KGS 216 M / Pas de fonction pendulaire KGSV 216 M / KGSM 216 Vario Max: Fixation pour le transport verrouillée : F Lame de scie Power Cut 6.28009  retirer la fixation pour le transport.
  • Página 26 NEDERLANDS Originele gebruiksaanwijzing gereedschap voor gebruik met een accu (zonder e) Vermijd een abnormale lichaamshouding. aansluitkabel). Zorg ervoor dat u stevig staat en steeds in Inhoudsopgave evenwicht blijft. 3.1 Veiligheid op de werkplek 1. Conformiteitsverklaring Daardoor kunt u het elektrisch gereedschap in a) Houd uw werkomgeving schoon en goed onverwachte situaties beter onder controle 2.
  • Página 27 NEDERLANDS nl c) Voorkom aanraking van de niet-gebruikte c) Het werkstuk moet onbeweeglijk zijn en of komen te zitten samen met het blad en met accu met paperclips, munten, sleutels, vastgeklemd of tegen de aanslag en de tafel geweld worden weggeslingerd. spijkers, schroeven en andere kleine metalen worden gedrukt.
  • Página 28 NEDERLANDS  Bewaar de zaagbladen zo dat niemand zich  Neem de voor uw materiaal, personeel, Accupacks niet openen! eraan kan verwonden. toepassingsgeval en locatie geldende richtlijnen Contacten van de accupacks niet aanraken of in acht (bijv. arbeidsveiligheidsbepalingen, kortsluiten! afvalbehandeling). Uit defecte Li-Ion-accupacks kan een licht zure, brandbare vloeistof lekken! Gevaar voor terugslag van de zaagkop...
  • Página 29 Bij accu-apparaten: Tijdens een korte (alleen bij KGSV 216 M, Indien nodig draaggreep (21) monteren werkonderbreking gaat de zaagbereikverlichting KGSM 216 Vario Max) (afhankelijk van het model) (rustmodus) uit en wordt automatisch geactiveerd Met de stelknop (20) het toerental instellen.
  • Página 30 NEDERLANDS  Gebruik verlengsnoeren voor gebruik 2. Bij bredere werkstukken: Zaagkop naar voren buitenshuis. Gebruik in de open lucht alleen (naar de bediener) trekken (trekbank). hiervoor toegelaten en overeenkomstig Gevaar! 3. Veiligheidsvergrendeling (27) activeren en gekenmerkte verlengsnoeren. aan-/ uit-schakelaar (28) drukken en ingedrukt Bij de dubbele versteksnede is het zaagblad ...
  • Página 31 De binnenflens zit goed, als de ringgroef naar het kantelen, om de schroeven te kunnen zaagblad en de vlakke kant naar de motor wijst. Gebruik alleen originele Metabo toebehoren. bereiken. 8. Binnenflens (48) monteren. Gebruik alleen toebehoren die voldoen aan de in 2.
  • Página 32 = aansluitdiameter van de afzuigkoker alleen uitgevoerd worden door elektrotechnici! = minimum luchtdebiet = minimum onderdruk aan de afzuigkoker Neem voor elektrisch gereedschap van Metabo = minimum luchtsnelheid aan de dat gerepareerd dient te worden contact op met afzuigkoker uw Metabo-vertegenwoordiging. Zie voor Maximale doorsnede van het werkstuk zie tabel adressen www.metabo.com.
  • Página 33 ITALIANO it Istruzioni per l'uso originali 3.1 Sicurezza sul luogo di lavoro movimento. Vestiti larghi, gioielli o capelli lunghi possono impigliarsi nelle parti in movimento. Indice a) Mantenere pulita e bene illuminata l'area di lavoro. Il disordine o le zone di lavoro non g) Se vi è...
  • Página 34 ITALIANO e) Non utilizzare batterie ricaricabili sega e farla passare sopra il pezzo, senza componenti, staccare la spina e/o estrarre la danneggiate o manipolate. Le batterie tagliare. Quindi accendere il motore, batteria ricaricabile. Quindi rimuovere il ricaricabili danneggiate o manipolate possono abbassare la testa della sega e spingere la materiale inceppato.
  • Página 35 ITALIANO it  Tenere ben ferma l'impugnatura. Nel momento – Non indirizzare le particelle in uscita e la batteria entra in contatto con gli occhi, risciacquare in cui la lama penetra nel pezzo, il pericolo di corrente dell'aria di scarico della macchina su con acqua pulita ed affidarsi immediatamente alle contraccolpo è...
  • Página 36 Non indirizzare il fascio di luce verso persone o (solo per KGSV 216 M, 34 Batteria * animali. KGSM 216 Vario Max) * secondo il modello e l'equipaggiamento Preselezionare il numero di giri mediante la rotella di regolazione (20). Consultare la tabella per le 6.
  • Página 37 ITALIANO it  Utilizzare prolunghe per esterni. Per gli esterni, – Impostare la guida di arresto (26): 3. Serrare la leva di bloccaggio (23) per regolare utilizzare soltanto cavi di prolunga omologati e Allentare la vite di bloccaggio (36). Far scorrere l'inclinazione.
  • Página 38 12. Accessori 4. Serrare le viti dell'inserto del banco. 8. Applicare la flangia interna (48). Utilizzare solo accessori originali Metabo. 9. Disinserire il blocco di sicurezza (27) (solo per 10.3 Regolazione della guida di arresto gli apparecchi alimentati dalla rete), sollevare...
  • Página 39 Per gli elettroutensili Metabo che necessitano di = diametro per l'attacco di aspirazione riparazione, rivolgersi al proprio rappresentante = portata minima dell'aria Metabo di zona. Per gli indirizzi consultare il sito = pressione negativa minima sull'attacco www.metabo.com. di aspirazione = velocità dell'aria minima sull'attacco di...
  • Página 40 ESPAÑOL Manual original 3.1 Seguridad en el puesto de trabajo e) Evite trabajar con posturas forzadas. Trabaje sobre una base firme y mantenga el Índice a) Mantenga su puesto de trabajo limpio y equilibrio en todo momento. bien iluminado. El desorden y una iluminación 1.
  • Página 41 ESPAÑOL es cortocircuito de los contactos del acumulador existe un elevado riesgo de lesiones debido al pieza cortada puede acuñarse con la hoja y salir puede causar quemaduras o un incendio. contacto con la hoja. despedida con violencia. d) La utilización inadecuada del acumulador c) La pieza de trabajo debe estar o) Utilice siempre una abrazadera o un puede provocar fugas de líquido.
  • Página 42 ESPAÑOL  Para reducir la exposición a estas sustancias: 4.2 Indicaciones especiales de asegúrese de que el puesto de trabajo está bien seguridad para máquinas con ¡Peligro de lesiones por cortes, ventilado y protéjase con el equipamiento de acumuladores: incluso si la herramienta de corte está protección personal adecuado, como por Extraiga el acumulador de la máquina antes de parada!
  • Página 43 Si fuera necesario, montar el (sólo en modelo KGSV 216 M, ensanchamiento de la mesa (16) Nota: KGSM 216 Vario Max) (dependiendo del modelo) Para equipos con batería: si la pausa de trabajo Preseleccione el número de revoluciones en la 1.
  • Página 44 ESPAÑOL – Para piezas anchas: – Soporte para piezas de trabajo: con piezas – Cabezal de sierra girado hacia arriba. Introducir el dispositivo de sujeción para piezas largas, cuando estas caen de la mesa al ser – Límite de profundidad de corte (52) en el taladro posterior (38) de la mesa.
  • Página 45 ESPAÑOL es 9.5 Serrar ranuras bloqueo encaje. Mantener presionado el bloqueo encaje. Mantener presionado el botón de bloqueo. botón de bloqueo. 4. Desatornillar el tornillo de sujeción con Nota: arandela (44) en el eje de la hoja de sierra con llave macho hexagonal (14) en el sentido de ¡Peligro! El límite de profundidad de corte permite la...
  • Página 46 (34) antes de eliminar un fallo. Hojas de sierra para KGS 216 M /  Después de corregir la avería, reactive todos los KGSV 216 M / KGSM 216 Vario Max: elementos de seguridad y pruebe la máquina. F Hoja de sierra Power Cut 6.28009 No hay función de corte...
  • Página 47 PORTUGUÊS pt Manual de instruções original ferramentas eléctricas com bateria (sem cabo de Desta forma conseguirá controlar melhor a rede). ferramenta eléctrica em situações inesperadas. Índice f) Use roupa apropriada. Não use roupa larga 3.1 Segurança na área de trabalho 1.
  • Página 48 PORTUGUÊS entre os contactos da bateria pode provocar lâmina de serra, existe um maior risco de m) Não recorra a outras pessoas como queimaduras ou incêndios. ferimentos através do contacto com a lâmina de substituição para o prolongamento da mesa serra.
  • Página 49 PORTUGUÊS pt Através disso ficará melhor fixado do que com a congénitas ou outros problemas no sistema 3. Usar luvas, mão. reprodutor. Alguns exemplos destas 4. remover o bloqueio com uma ferramenta substâncias são: chumbo (em tintas à base de ...
  • Página 50 (apenas para KGSV 216 M, Indicação: lateral da mesa (16) (consoante o modelo) KGSM 216 Vario Max) Em ferramentas sem fio: em caso de intervalos 1. Retirar os prolongamentos laterais da mesa de trabalho curtos, a iluminação da área de corte Pré-seleccionar as rotações no regulador.
  • Página 51 PORTUGUÊS pt – Para peças de trabalho largas: – saco para aparas ou dispositivo de aspiração 9.3 Cortes inclinados Inserir os dispositivos de fixação da peça de de aparas. Posição inicial: trabalho no furo traseiro (38) da mesa.  Serre apenas peças de trabalho, cujas –...
  • Página 52 PORTUGUÊS 9.5 Serrar ranhuras botão de retenção engatar. Manter o botão de rodar a lâmina de serra com a outra mão até o retenção pressionado. botão de retenção engatar. Manter o botão de retenção pressionado. 4. Desaparafusar o parafuso tensor com o disco Indicação: (44) no veio da lâmina de serra com a chave sextavada interior (14) no sentido dos...
  • Página 53 Lâminas de serra para KGS 216 M / ficha de rede ou retire a bateria amovível (34). KGSV 216 M / KGSM 216 Vario Max:  Depois de cada reparação de avarias volte a F Lâmina de serra Power Cut 6.28009...
  • Página 54 SVENSKA Originalbruksanvisning gnistor som kan få dammet eller gaserna att fatta lägger undan maskinen. På så vis undviker du eld. att elverktyget går igång av misstag. Innehåll c) Se till så att inte barn eller andra är i d) Förvara elverktygen oåtkomliga för barn. 1.
  • Página 55 SVENSKA sv Risk för elektrisk stöt! j) Innan ger- och kapsågen tas i bruk ska man Varnar för personskada av elektrici- se till att den är placerad på en jämn och tet. stabil yta. Med en jämn och stabil yta minskar Risk för klämskador och andra risken att ger- och kapsågen blir ostabil.
  • Página 56 SVENSKA Minska belastning genom damm: 4.2 Särskilda säkerhetsanvisningar för 21 Bärhandtag batteridrivna maskiner: 22 Krok till kabelupprullning  Partiklar som uppstår vid arbeten med denna 23 Justeringsspak för inställning av lutning maskin, kan innehålla cancerframkallande Ta ut batterierna ur maskinen innan inställningar, ämnen eller ämnen som orsakar allergiska ombyggnad, underhåll eller rengöring utförs.
  • Página 57 - Om en lysdiod blinkar, så är batteriet nästan (gäller endast KGSV 216 M, urladdat och kräver laddning igen. KGSM 216 Vario Max) Ta av, sätta på batteriet Ställ in varvtalet med vredet (20) . Se tabellen för Obs! rekommenderade lägen för vredet.
  • Página 58 SVENSKA 5. Såga igenom ett arbetstycke under en – Funktionen för skärdjupsbegränsning (52) är 10.1 Byte av sågklinga arbetsprocess. avaktiverad. 6. Släpp upp PÅ/AV-brytaren (28) se till att – Det svängbara bordet stannar i önskat läge. såghuvudet långsamt svängs tillbaka till det Risk för brännskada! –...
  • Página 59  Kontrollera såghuvudets återställningsfunktion Metabo-elverktyg som behöver repareras skickar (det måste vara möjligt att föra tillbaka 16.Kontrollera att allt fungerar som det ska. du till din Metabo-återförsäljare. Adresser, se såghuvudet med hjälp av fjäderkraft), eventuellt Öppna också säkerhetsspärren (27) (gäller www.metabo.com.
  • Página 60 SVENSKA = varvtal vid tomgång = max. skärhastighet = klingans diameter (utvändigt) = borrhål för klinga (invändigt) = max. tandbredd på sågklingan = mått (l x b x h) = vikt Krav på en spånsuganläggning: = anslutningsdiameter för sugstödet = minsta luftomsättning = minsta undertryck för sugstödet = minsta lufthastighet för sugstödet För information om arbetstyckets max.
  • Página 61 SUOMI fi Alkuperäinen käyttöohje valaisemattomat työskentelyalueet voivat johtaa toiminta voi aiheuttaa vakavia vammoja sekunnin tapaturmiin. murto-osissa. Sisältö b) Älä työskentele sähkötyökalulla 3.4 Sähkötyökalun käyttö ja käsittely 1. Vaatimustenmukaisuus vakuutus räjähdysalttiissa ympäristössä, jossa on syttyviä nesteitä, kaasuja tai pölyä. a) Älä ylikuormita laitetta. Käytä kyseiseen 2.
  • Página 62 SUOMI 3.6 Huolto g) Tarkasta työstettävä kappale ennen  Käytä pitkiä kappaleita sahatessasi soveltuvia sahausta. Jos työstettävä kappale on työstettävien kappaleiden tukia. a) Sähkötyökalun korjaus tulee antaa vain kaareva tai käyristynyt, kiristä se käyrältä koulutetun ammattihenkilön tehtäväksi  Tätä laitetta saavat käyttää vain henkilöt, jotka puolelta tukea vasten.
  • Página 63 SUOMI fi  Älä missään tapauksessa sahaa työstettäviä käytön jatkamista turvalaitteiden, suojalaitteiden 5. Yleiskuva kappaleita, joissa on vaijereita, naruja, hihnoja, tai lievästi vaurioituneiden osien moitteeton ja johtoja tai teräslankoja tai jotka sisältävät määräystenmukainen toiminta täytyy tarkastaa. tällaisia materiaaleja. Tarkasta, toimivatko liikkuvat osat Katso sivua 2.
  • Página 64 Lataa akku uudelleen sen tehon laskiessa. 7.8 Kierrosnopeuden säätö  Vapauta päälle-/poiskytkin. Optimaalinen säilytyslämpötila on 10 ... 30 °C. (vain KGSV 216 M:ssä, KGSM 216 Vario Max:ssä) Litiumioniakku ”Li-Power” on varustettu 7.2 Sahausalueen valon päälle-/ kapasiteetti- ja signaalinäytöllä (33): Esivalitse kierrosluku säätöpyörällä (20).
  • Página 65 SUOMI fi niin, että työkappale on tuettu mahdollisimman – Ota huolto- ja puhdistustöiden jälkeen kaikki hyvin eikä se joudu kosketuksiin terän tai turvalaitteet käyttöön ja tarkasta niiden suojuksen kanssa. Kiinnitä kiinnitysruuvilla (36). Vaara! toimivuus. Työstettävän kappaleen sahaus: Kaksoisjiirisahauksessa sahanterään on 10.1 Sahanterän vaihto helpompi pääsy, koska se on voimakkaasti 1.
  • Página 66 16.Tarkasta toiminta. Vapauta varmuuslukitus sähkötyökaluja! (27) (vain verkkolaitteissa) ja käännä saha  Öljyä ohjausosat kevyesti. alaspäin: Jos Metabo-laitteesi tarvitsee korjausta, ota yhteyttä Metabo-edustajaan. Osoitteet, katso 11. Vihjeitä ja vinkkejä – Heilurisuojuksen pitää vapauttaa sahanterä www.metabo.com. alas käännettäessä muihin osiin koskematta.
  • Página 67 SUOMI fi  Asenna sahanterä oikein (katso luku 10. "Huolto"). Kääntöpöytä ei liiku esteettömästi Kääntöpöydän alla on sahanpurua:  Poista sahanpuru. 16. Tekniset tiedot Selitykset sivulla 3 annetuille tiedoille. Pidätämme oikeuden tehdä teknisen kehityksen vaatimia muutoksia. = verkkojännite / akkujännite = nimellisvirta = väh.
  • Página 68 NORSK Original bruksanvisning c) Hold barn og andre personer borte fra b) Ikke bruk maskiner med defekt av-/på- elektroverktøyet mens det er i bruk. Hvis du blir bryter. En elektrisk maskin som ikke lenger kan Innhold forstyrret under arbeidet, kan du miste kontrollen slås av eller på, er farlig og må...
  • Página 69 NORSK no Informasjoner i denne bruksanvisningen er k) Planlegg arbeidet ditt. Ved hver regulering  Sag kun arbeidsstykker som er så store at du merket som følger: av sagbladets helling eller gjæringsvinkelen kan holde dem sikkert under sagingen. må du se til at den regulerbare stopperen er Fare! ...
  • Página 70 NORSK bruk egnet vernerutstyr, som f.eks. støvmaske vann. Hvis du får batterivæske i øynene, må du Monter ev. bærehåndtak (21) (avhengig av med filter for mikroskopiske partikler. vaske med rent vann og straks oppsøke lege. modell)  Følg de rutinene som gjelder for omgang med ...
  • Página 71 - Hvis en LED-lampe lyser, er batteripakken (kun ved KGSV 216 M, nesten tom og må lades opp igjen. – Saghodet svinget oppover. KGSM 216 Vario Max) – Begrensning av snittdybde (52) deaktivert. Ta ut og sette inn batteripakken Velg turtallet (20) på reguleringshjulet. Se tabell for anbefalt posisjon av reguleringshjul.
  • Página 72 NORSK 3. Stoppehåndtaket (11) til dreiebordet trekkes – Dreiebord låst i ønsket posisjon. – Sagbladets aksel (49) til. – Reguleringsskruen (13) til trekkinnretningen er – Sagblad (46), 4. Arbeidsemnet sages som beskrevet i "Rette løst. – Utvendig flens (45) snitt". –...
  • Página 73 Maks. tverrsnitt til arbeidsemnet, se tabell på side gjennom fjærkraft) ev. skiftes fjæren ut. Ta kontakt med din Metabo-forhandler hvis du har  Føringselementene smøres lett inn med olje. et Metabo elektrisk verktøy som må repareres. Vekselstrøm Adresser finner du på...
  • Página 74 DANSK Original brugsanvisning 3.4 Anvendelse og behandling af gasser eller støv. El-værktøj kan slå gnister, der kan antænde støv eller dampe. elværktøjet Indholdsfortegnelse c) Sørg for, at andre personer og ikke mindst a) Undgå overbelastning af maskinen. Brug 1. Overensstemmelseserklæring børn holdes væk fra arbejdsområdet, når el- altid en maskine, der er beregnet til det stykke værktøjet er i brug.
  • Página 75 DANSK da udføres af producenten eller autoriserede h) Anvend først saven, når bordet er frit for  Undgå overophedning af savtænderne. kundeservicesteder. værktøj, træaffald osv.; kun emnet må  Undgå at plast smelter ved savning af befinde sig på bordet. Små spåner, løse plastmaterialer.
  • Página 76 DANSK  Brug handsker ved håndtering af savklinger og 6 Pendulbeskyttesesskærm rut værktøj. Bær savklingerne i en holder. 7 Længdeanslag Risiko på grund af larm! 8 Bord  Brug høreværn. 9 Drejebord Træstøv udgør en sundhedsrisiko! 10 Planindlæg 11 Låsehåndtag til drejebord ...
  • Página 77 Ret ikke lysstrålen mod øjnene på personer eller Li-ion-batteripakker "Li-Power" har en kapacitets- (kun ved KGSV 216 M, dyr. og signalindikator (33): KGSM 216 Vario Max) - Tryk på knappen (32), og ladetilstanden vises Hastigheden indstilles med stillehjulet. (20) Se med lysdioderne. tabellen angående anbefalede stillinger af - Blinker en lysdiode, er batteripakken næsten tom...
  • Página 78 DANSK – Indstilling af emneanslag (26): 9.4 Dobbelte geringssnit – Anden form for vedligeholdelse eller reparation Løsn låseskruen (36). Flyt emneanslag (35) så end det, der er beskrevet i dette kapitel, må kun arbejdsemnet bliver godt understøttet uden at udføres af fagfolk. komme i kontakt med klingen eller Henvisning: –...
  • Página 79 Reparationer på el-værktøj må kun foretages af anvendelsesbetingelser autoriserede elektrikere! Fare!  Kontrollér alle skrueforbindelser, spænd Henvend dig til din Metabo-forhandler, hvis du – Sekskantnøglen må ikke forlænges. eventuelt efter. skal have repareret dit Metabo el-værktøj. – Spændeskruen må ikke spændes til ved at slå...
  • Página 80 DANSK  Fjern spåner. 16. Tekniske data Forklaringer til oplysningerne på side 3. Forbeholdt ændringer som følge af tekniske ændringer. = netspænding/batteripakkens spænding = nominel strøm = min. sikring = nominel optagen effekt = kapslingsklasse = tomgangshastighed = maks. skærehastighed = savklingens diameter (udvendig) = savklingens hul (indvendig) = savklinges maks.
  • Página 81 POLSKI pl Oryginalna instrukcja obsługi się do elektronarzędzi zasilanych z sieci (z kablem c) Unikać nienaturalnych postaw ciała. Dbać o Spis treści zasilającym) i do elektronarzędzi zasilanych z bezpieczną postawę przy pracy i zawsze akumulatorów (bez kabla zasilającego). utrzymywać równowagę. 1.
  • Página 82 POLSKI c) Nieużywane akumulatory trzymać z daleka b) W miarę możliwości element obrabiany odcięty kawałek drewna lub element może unosić od spinaczy, monet, kluczy, gwoździ, śrub i zamocować zaciskami. Przytrzymywanie dolną osłonę lub zostać w niekontrolowany innych niewielkich metalowych przedmiotów elementu dłonią...
  • Página 83 POLSKI pl odpowiednich elementów ułatwiających  Nosić maskę przeciwpyłową. podawanie elementów. Podczas pracy  Nosić odpowiednią odzież roboczą. zachowywać bezpieczny odstęp od Niebezpieczeństwo spowodowane  Nosić obuwie antypoślizgowe. napędzanych elementów konstrukcyjnych wadami urządzenia! urządzenia.  Podczas obsługi pił tarczowych i chropowatych ...
  • Página 84 Podczas krótkiej przerwy w pracy oświetlenie (tylko w modelu KGSV 216 M, strefy cięcia gaśnie (tryb uśpienia), po podjęciu  Przykręcić uchwyt transportowy (21) w sposób KGSM 216 Vario Max) pracy załącza się ponownie automatycznie. pokazany na rysunku. Ustawić wstępnie prędkość obrotową za pomocą...
  • Página 85 POLSKI pl umożliwiająca całkowite wyłapanie/odessanie Wyjmowanie, wkładanie akumulatora 9.2 Cięcia wykonywane pod kątem pyłu. Pozycja wyjściowa: Wyjmowanie: Nacisnąć przycisk odblokowujący – Regularnie opróżniać worek na wióry. Podczas (31) i wyciągnąć akumulator (34) do tyłu. – Blokada transportowa (25) wyciągnięta. opróżniania worka nosić maskę przeciwpyłową. Wkładanie: Wsunąć...
  • Página 86 POLSKI – Ramię wahliwe przechylone do odpowiedniego 10.1 Wymiana piły tarczowej – uszkodzonych pił tarczowych; kąta względem powierzchni elementu i – tarcz tnących. zablokowane. – Śruba ustalająca (13) przyciągarki poluzowana. Niebezpieczeństwo poparzenia! – Przyciągarka w krańcowej pozycji tylnej. Niebezpieczeństwo! Krótko po zakończeniu obróbki piła tarczowa może być...
  • Página 87 Wymagania w odniesieniu do instalacji odsysania – W przypadku wykonywania cięć ukośnych wiórów: przytrzymać element po prawej stronie piły W sprawie napraw elektronarzędzi Metabo należy = średnica przyłącza króćca instalacji tarczowej. zwracać się do przedstawicielstwa Metabo. odsysania wiórów Adresy są...
  • Página 88 ΕΛΛΗΝΙΚΆ Πρωτότυπο οδηγιών λειτουργίας "ηλεκτρικό εργαλείο" που χρησιμοποιείται στις στην μπαταρία, προτού το σηκώσετε ή το Περιεχόμενα υποδείξεις ασφαλείας αναφέρεται στα μεταφέρετε. Όταν μεταφέρετε το ηλεκτρικό ηλεκτρικά εργαλεία (με καλώδιο σύνδεσης στο εργαλείο έχοντας το δάκτυλό σας στο διακόπτη ρεύμα) και στα ηλεκτρικά εργαλεία μπαταρίας ON/OFF ή...
  • Página 89 ΕΛΛΗΝΙΚΆ el ζ) Χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο, – Για ζημίες που προκύπτουν επειδή δεν αντιληφθείτε πόσο κοντά είναι το χέρι σας στον τον πρόσθετο εξοπλισμό, τα εξαρτήματα τηρήθηκαν οι παρούσες οδηγίες λειτουργίας, πριονόδισκο κι έτσι να τραυματιστείτε σοβαρά. κτλ. σύμφωνα με αυτές τις υποδείξεις. ο...
  • Página 90 ΕΛΛΗΝΙΚΆ αναδίπλωσης και λοξής κοπής. Περιμένετε  Φυλάσσετε έτσι τους πριονόδισκους, ώστε να  Ο κίνδυνος εξαρτάται από τη διάρκεια, στην να ακινητοποιηθούν όλα τα κινούμενα μην υπάρχει πιθανότητα να τραυματιστεί οποία ο χρήστης ή άτομα που βρίσκονται μέρη, αποσυνδέστε το φις ηλεκτρικού κανείς...
  • Página 91 ΕΛΛΗΝΙΚΆ el 1. Απενεργοποιήστε το εργαλείο, 1 Σφράγισμα του σάκου πριονιδιών 2 Σάκος πριονιδιών 2. Τραβήξτε το φις από την πρίζα του ρεύματος Υπόδειξη: 3 Στόμιο αναρρόφησης πριονιδιών ή αφαιρέστε την αφαιρούμενη επαναφορτιζόμενη μπαταρία από το 4 Έξοδος λέιζερ Για τη φορητή χρήση, το εργαλείο μπορεί να εργαλείο, βιδώνεται...
  • Página 92 επισημασμένα καλώδια επέκτασης. (μόνο στο KGSV 216 M, – Η βίδα στερέωσης (13) της διάταξης έλξης  Αποφύγετε τη μη ηθελημένη θέση σε KGSM 216 Vario Max) έχει λυθεί. λειτουργία. Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης είναι Στον τροχίσκο ρύθμισης (20) προεπιλέξτε τον...
  • Página 93 ΕΛΛΗΝΙΚΆ el 6. Αφήστε τον διακόπτη ON/OFF (28) και 10. Συντήρηση και φροντίδα αφήστε την κεφαλή πριονιού να επαναφερθεί αργά στην πάνω αρχική θέση. Κίνδυνος! Στη διπλή λοξή κοπή, ο πριονόδισκος είναι 9.2 Λοξές κοπές ευκολότερα προσβάσιμος εξαιτίας της έντονης Κίνδυνος! Αρχική...
  • Página 94 – Λύστε τη δεξιά βίδα (43) και την αριστερή βίδα – δίσκοι κοπής. τεμάχιο σύνδεσης 44, 58 ή 100 mm0910058010 (42). Ευθυγραμμίστε το λέιζερ οριζόντια. C Αναρροφητήρας Metabo Allessauger (βλέπε Σφίξτε τη δεξιά βίδα (43) και την αριστερή κατάλογο) βίδα (42).
  • Página 95 Επισκευές σε ηλεκτρικά εργαλεία επιτρέπεται = Μέγ. ταχύτητα κοπής να εκτελούνται μόνο από ηλεκτρολόγους! = Διάμετρος πριονόδισκου (εξωτερικά) Για τα ηλεκτρικά εργαλεία Metabo που έχουν = Οπή πριονόδισκου (εσωτερικά) ανάγκη επισκευής απευθυνθείτε στην = Μέγ. πλάτος δοντιού του πριονόδισκου αντίστοιχη αντιπροσωπεία της Metabo.
  • Página 96 MAGYAR Eredeti használati utasítás 3.1 Munkahelyi biztonság e) Kerülje el a normálistól eltérő testtartást. Tartalomjegyzék Ügyeljen arra, hogy biztosan álljon és mindig a) Tartsa tisztán és jól megvilágítva a tartsa meg az egyensúlyát. munkaterületét. Rendetlen és megvilágítatlan 1. Megfelelőségi nyilatkozat munkaterületek balesetekhez vezethetnek.
  • Página 97 MAGYAR hu akkumulátortípus feltöltésére szolgáló szikrák elégetik az alsó védő´burkolatot, a védőburkolatot vagy ellenőrizetlenül elrepülhet a töltőkészülékben egy másik akkumulátort próbál betétlapot és más műanyag részeket. forgó laptól. feltölteni, tűz keletkezhet. b) Rögzítse a munkadarabot lehetőség m) Ne vonjon be más személyeket b) Az elektromos kéziszerszámban csak az szerint satuval.
  • Página 98 MAGYAR  Használjon szorító berendezéseket vagy satut a vagy egyéb reprodukciós károsodásokat okozó munkadarab rögzítésére. Ez így anyagokat tartalmazhatnak. Néhány példa az biztonságosabban tartható, mint kézzel. ilyen anyagokra: ólom (ólomtartalmú réteg), Útban lévő munkadarabok vagy fakezelés kiegészítő anyagai (kromát, favédő munkadarab részek által előidézett veszély! ...
  • Página 99 (csak a KGSV 216 M-nél, Ne irányítsa a fénysugarat az emberek vagy 30 A vágóterület kivilágítás be-/ kikapcsoló állatok szemébe! KGSM 216 Vario Max-nél) gombja Állítsa be az állítókeréken (20) a fordulatszámot. 31 Nyomógomb az akkuegység Az ajánlott állítókerék-beállításokat lásd a kireteszeléséhez *...
  • Página 100 MAGYAR 8.3 Speciálisan hálózati üzemű munkadarab ne ékelődjön be. Ne fékezze le Bizonyos szögbeállításokhoz szükséges lehet fűrészlapot oldalirányú nyomással se. arra, hogy a kiegészítő profilt (35), a rögzítő gépekhez Balesetveszély áll fenn, ha a fűrészlap csavar (36) meglazítása után, teljesen leblokkolódik.
  • Página 101 MAGYAR hu A munkadarab fűrészelése: perem akkor fekszik fel helyesen, a a 1. A csavarokat az asztalbetéten kicsavarozni. gyűrűhorony a fűrészlap felé és a lapos oldal a Adott esetben a forgóasztalt elforgatni és a 1. A vágásmélység-korlátozást (51) a kívánt motor felé...
  • Página 102 = hangnyomásszint csatlakozóidommal rendelkező elszívó tömlő = hangteljesítményszint csatlakoztatásához 0910058010 Veszély! = bizonytalanság C Metabo ipari porszívó (lásd a katalógust) Problémákkal és zavarokkal összefüggésben Viseljen hallásvédő eszközt! különösen sok baleset történik. Ezért vegye D Állványok: figyelembe: Univerzális gépállvány UMS 6.3131700 Mobil állvány KSU 250 Mobile...
  • Página 103 РУССКИЙ ru Оригинальное руководство по эксплуатации возникновению пожара и/или к получению защитные наушники, снижают риск получения Оглавление тяжелых травм. травм. Сохраните все указания по технике в) Избегайте непреднамеренного 1. Декларация о соответствии безопасности и инструкции для включения электроинструмента. Перед последующего использования! подключением...
  • Página 104 РУССКИЙ правил технического обслуживания 3.7 Дополнительные указания по е) При вращении пильного диска не электроинструментов. хватайтесь за упор. Никогда не технике безопасности сокращайте безопасное расстояние 100 е) Следите за тем, чтобы режущие – Данное руководство по эксплуатации мм между рукой и вращающимся пильным инструменты...
  • Página 105 РУССКИЙ ru q) Если заготовка зажата или добавки для обработки древесины (соль заблокирован пильный диск, отключите хромовой кислоты, средства для защиты наклонную торцовую пилу. Подождите, Даже неподвижный режущий древесины), некоторые виды древесины пока все подвижные части не инструмент может представлять (например, пыль...
  • Página 106 РУССКИЙ разрезов (36) перемещать после ослабления Установка фиксирующего винта. Для обеспечения надежной и безопасной Опасность вследствие шума! работы устройство должно быть закреплено 5. Обзор  Используйте защитные наушники. на неподвижном основании. – Основанием может быть стационарно См. стр. 2. смонтированная рабочая плита или верстак. Опасность...
  • Página 107 – Транспортный фиксатор разблокирован (только для KGSV 216 M, был поврежден в ходе эксплуатации. (25). KGSM 216 Vario Max)  В качестве удлинителя используйте только – Пильная рама откинута наверх. С помощью установочного колесика (20) кабель с резиновой изоляцией и...
  • Página 108 РУССКИЙ чтобы заготовка как можно лучше Пиление заготовки: – Фиксирующий винт (13) натяжного опиралась без соприкосновения с пильным устройства ослаблен. 1. Отпустить фиксирующий рычаг (23) диском или защитным кожухом. установки наклона на обратной стороны – Натяжное устройство в заднем положении. Зафиксируйте...
  • Página 109 Пильные диски для KGS 216 M / дисбаланса и биения и не могли сорваться с – лазера раскроя; KGSV 216 M / KGSM 216 Vario Max: места крепления в ходе работы. – системы освещения зоны резки F Пильный диск Power Cut 6.28009...
  • Página 110 = диаметр пильного диска (наружный) Для ремонта электроинструментов фирмы = отверстие пильного диска Metabo обращайтесь в региональное (внутренний) представительство фирмы Metabo. Адрес см. = максимальная ширина зуба пильного на сайте www.metabo.com. диска = размеры (ДxШxВ) Списки запасных частей можно скачать с...
  • Página 111 SLOVENSKO si Originalna navodila za uporabo c) Otrokom in drugim osebam med uporabo b) Ne uporabljajte električnega orodja, ki ima Kazalo električnega orodja ne dovolite v bližino. Pri pokvarjeno stikalo. Električno orodje, ki ga ni več odvračanju pozornosti lahko izgubite nadzor nad mogoče vključiti ali izključiti, je nevarno in ga je napravo.
  • Página 112 SLOVENSKO 3.7 Nadaljnji varnostni napotki i) Vselej žagajte samo en obdelovanec.  Vedno ohranjajte zadostno razdaljo do Večkratno zloženih obdelovancev ni mogoče žaginega lista. Po potrebi uporabljajte primerne – Ta navodila za uporabo so namenjena osebam primerno vpeti ali pridržati in lahko pri žaganju pripomočke za dovajanje obdelovanca.
  • Página 113 SLOVENSKO si Zmanjšajte obremenitve s prahom: 4. Blokado odstranite s primernim orodjem. 17 Blokirni vijak za razširitev mize 18 Blokada žaginega lista  Delci, ki nastanejo pri delu s tem strojem, lahko 4.2 Posebni varnostni napotki za 19 Ročaj žage vsebujejo snovi, ki lahko povzročijo raka, akumulatorske stroje: alergične reakcije, bolezni dihalnih poti, napake...
  • Página 114 Akumulatorski paket (samo pri KGSV 216 M, Vklopite in izklopite osvetlitev rezalnega območja. Pred uporabo akumulatorski paket (34) napolnite. KGSM 216 Vario Max) Akumulatorski paket pri padcu moči napolnite. Na nastavitvenem kolesu (20) izberite število vrtljajev. Priporočene položaje nastavitvenega Optimalna temperatura shranjevanja je med 10 °C Nevarnost! kolesa najdete v tabeli.
  • Página 115 SLOVENSKO si 4. Žagino glavo za ročaj počasi spustite čisto – Prekucni vzvod nagnite in fiksirajte pod želenim žaginega lista. Pri menjavi žaginega lista nosite navzdol in jo po potrebi potisnite nazaj (proč kotom glede na površino obdelovanca. rokavice. od upravljavca). Pri žaganju žagino glavo –...
  • Página 116 – Ko nihajni zaščitni pokrov spustite, se mora – Pri dolgih obdelovancih na levi in desni od žage Glede električnega orodja Metabo, ki ga je treba odkriti žagin list, vendar se pokrov pri tem ne namestite primerne odlagalne površine.
  • Página 117 SLOVENSKO si Zahteve za odsesovalno napravo za ostružke: = priključni premer sesalnega nastavka = najmanjši pretok zraka = najmanjši podtlak na sesalnih nastavkih = najmanjša hitrost zraka na sesalnih nastavkih Največji presek obdelovanca; glejte tabelo na strani 4. izmenični tok enosmerni tok Stroj je razreda zaščite II Navedeni tehnični podatki so odvisni od tolerance...
  • Página 120 Metabowerke GmbH Metabo-Allee 1 72622 Nuertingen Germany www.metabo.com...

Este manual también es adecuado para:

Kgs 216 mKgsv 216 mKgs 254 mKgs 305 mKgs 18 ltx 21602540 ... Mostrar todo