5 - OPERATING INSTRUCTIONS - FONCTIONNEMENT -
INSTRUCCIONES DE OPERACION
C
B
5-1A
5-2B
5-1. ENGINE PRE-START CHECKS
WARNING
E
Never start or operate the saw unless the bar and chain are properly installed.
N
1. Fill the fuel tank (A) with correct fuel mixture (Figure 5-1A).
G
2. Fill the oil tank (B) with correct chain and bar oil (Figure 5-1A).
L
®
3. Be certain the CHAIN BRAKE
is disengaged (C) before starting unit (Figure 5-1A).
I
5-2. TO START ENGINE
S
1. Slide red STOP switch (D) down for starting (Figure 5-2A).
H
The choke has 3 positions: RUN (A), HALF (B) and CHOKE (C) (Figure 5-2B).
2. Move the yellow choke lever (E) to
(CHOKE) (Figure 5-2C).
3. Push the primer bulb (F) 10 times (Figure 5-2D).
5-1. VERIFICATION DU MOTEUR
AVERTISSEMENT
F
Ne jamais mettre en marche ou utiliser la tronçonneuse à moins que la chaîne et le guide-chaîne ne soient correctement
R
installés.
A
1. Remplir le réservoir à essence (A) avec le mélange de carburants approprié (Figure 5-1A).
N
2. Remplir le réservoir à huile (B) avec une huile à chaîne et guide-chaîne appropriée (Figure 5-1A).
C
®
3. S'assurer que CHAIN BRAKE
est déclenché (C) avant de mettre l'outil en marche (Figure 5-1A).
A
5-2. MISE EN MARCHE DU MOTEUR
I
1. Pousser L'INTERRUPTEUR d'arrêt (D) rouge vers le bas pour la mise en marche (Figure 5-2A).
S
Le starter a 3 positions: MARCHE (A), MI-GAZ (B) et STARTER (C) (Figure 5-2B).
2. Mettre la manette jaune du starter (E) sur la position
3. Appuyer 10 fois sur la pompe d'amorçage (F) (Figure 5-2D).
5-1. PUNTOS DE INSPECCION PARA EL PRE-ARRANQUE DEL MOTOR
ADVERTENCIA
E
Nunca opere o arranque la sierra a menos que la barra y cadena se encuentrer adecuadamente instaladas.
S
1. Llene el tanque de combustible (A) con la proporción correcta de combustible (Figura 5-1A).
P
2. Llene el tanque de aceite (B) con el aceite correcto para barra y cadena (Figura 5-1A).
A
®
3. Asegúrese de que el CHAIN BRAKE
se encuentre desenganchado (C) antes de arrancar su unidad (Figura 5-1A).
Ñ
5-2. PARA ARRANCAR EL MOTOR
O
1. Deslice el interruptor de APAGADO (D) rojo hacia abajo para el arrancado (Figura 5-2A).
L
La palanca de estrangulación tiene 3 posiciones: MARCHA (A), MITAD (B) y ESTRANGULAR (C) (Figura 5-2B).
2. Mueva la palanca de estrangulación amarilla (E) a
3. Apriete el bulbo de cebado (F) 10 veces (Figura 5-2D).
22
All manuals and user guides at all-guides.com
A
5-2A
E
5-2D
5-2C
(STARTER) (Figure 5-2C).
(ESTRANGULAR) (Figura 5-2C).
C
D
B
5-2E
F
5-2H
4. Hold down safety trigger (A), squeeze throttle trigger (B), with thumb, press down on the throttle latch (C). Release throttle
E
trigger and then the latch (Figure 5-2E).
N
5. Place saw on a firm, flat surface. Hold saw firmly as shown. Pull starter rapidly 4 times. Beware of moving chain! (Figure
G
5-2F)
L
6. Move yellow choke lever (D) to
I
7. Hold saw firmly and pull starter rapidly 4 times. Engine should start (Figure 5-2H).
S
8. Warm up for 10 seconds. Depress and release trigger (E) for IDLE, then go to step 9 (Figure 5-2J).
9. Move yellow choke lever (F) to
H
4. Enfonce la détente de sûreté (A), serrer étrangler la détente (B), avec le pouce, la presse en bas sur l'étrangle le loquet
(C). Le relâchement étrangle la détente et alors le loquet (Figure 5-2E).
F
5. Poser la tronçonneuse sur une surface plane et solide. Tenir la tronçonneuse fermement comme indiqué sur l'illustra-
R
tion. Tirer vigoureusement sur le cordon du lanceur 4 fois. Attention au mouvement de la chaîne! (Figure 5-2F)
A
6. Placer la manette jaune du starter (D) en position
N
7. Tenir la tronçonneuse fermement et tirer rapidement sur le cordon du lanceur à 4 reprises. Le moteur devrait se mettre en
C
marche (Figure 5-2H).
A
8. Laisser chauffer le moteur une dizaine de secondes. Lâcher la gâchette d'accélération (manette des gaz) (E) pour laisser
I
le moteur revenir au ralenti, puis suivre l'étape no 9 (Figure 5-2J).
S
9. Placer la manette jaune du starter (F) en position
étapes.
4. Sujete la seguridad el disparador (A), el disparador (B) de válvula de admisión de estrjuón, con pulgar, presina el el pica-
porte de válvula de admisión (C). El disparador de la válvula de admisión de la liberación y entonces el picaporte (Figura
E
5-2E).
S
5. Ponga la sierra en una superficie firme y plana. Sostenga la sierra firmemente como se muestra. Jale el arrancador rápi-
P
damente 4 veces. ¡Cuidarse de la cadena en movimiento! (Figura 5-2F)
A
6. Mueva la manija de estrangulación amarilla (D) a
7.Sostenga la sierra firmemente y jale el arrancador rápidamente 4 veces. El motor debe de arrancar (Figura 5-2H).
Ñ
8. Caliente por 10 segundos. Presione y suelte el gatillo (E) para que MARCHE EN VACIO, después vaya a paso 9 (Figura
O
5-2J).
L
9. Mueva la manija de estrangulación amarilla (F) a
instrucciones.
A
5-2F
E
5-2J
(HALF) (Figure 5-2G).
(RUN) (Figure 5-2K). If engine failed to start, repeat these instructions.
(MI-GAZ) (Figure 5-2G).
(MARCHE) (Figure 5-2K). Si le moteur ne démarre pas répéter les
(MITAD) (Figura 5-2G).
(MARCHA) (Figura 5-2K). Si el motor falla al arrancar, repita esas
D
5-2G
F
5-2K