1 - GENERAL INFORMATION - RENSEIGNMENTS GENERAUX -
INFORMACION GENERAL
1
2
10
16
23
15
19
1-1. GENERAL IDENTIFICATION - IDENTIFICATION DES PRINCIPAUX
COMPOSANTS - INDENTIFICACION GENERAL
1. GUIDE BAR
1. GUIDE-CHAINE
2. SAW CHAIN
2. CHAINE
3. SAW CHAIN ADJUSTMENT
3. VIS DE REGLAGE DE CHAINE
SCREW
4. PARE-ETINCELLES
4. SPARK ARRESTER SCREEN
5. LEVIER DU CHAIN BRAKE
5. CHAIN BRAKE
®
LEVER /
DE CHAINE) / ARCEAU PROTECTEUR
HAND GUARD
6. POIGNEE AVANT
6. FRONT HANDLE
7. POIGNEE DU LANCEUR
7. STARTER HANDLE
8. BOUGIE
8. SPARK PLUG
9. COUVERCLE DU FILTRE A AIR
9. AIR CLEANER COVER
10. INTERRUPTEUR D'ARRET
10. STOP SWITCH
11. MANETTE DE SECURITE
11. SAFETY TRIGGER
12. BOUCHON DU RESERVOIR
12. OIL TANK CAP
D'HUILE DE CHAINE
13. STARTER COVER
13. CAPOT DU LANCEUR
14. FUEL TANK CAP
14. BOUCHON DU RESERVOIR
15. REAR HANDLE / BOOT LOOP
A CARBURANT
16. THROTTLE LATCH
15. POIGNEE ARRIERE / ETRIER
17. CHOKE LEVER
16. GACHETTE PRE-ACCELERATEUR
18. BAR RETAINING NUTS
17. LEVIER DU STARTER
19. THROTTLE TRIGGER
18. ECROUS DU GUIDE-CHAINE
20. CHAIN CATCHER
19. GACHETTE D'ACCELERATION
21. CHAIN BRAKE
®
COVER
(MANETTE DES GAZ)
22. SCREWDRIVER / WRENCH
20. CAPTEUR DE CHAINE
23. CARRY CASE (Models: MS1646AVCC,
21. CAPOT DE CHAIN BRAKE
MS1846AVCC, MS2046AVCC,
22. TOURNEVIS / CLÉ PLATE
MS2049AVCC, MS1850AVCC,
23. FOURRE-TOUT ROBUSTE (Modèles:
MS2050AVCC, MS2055AVCC ONLY)
MS1646AVCC, MS1846AVCC,
MS2046AVCC, MS2049AVCC,
MS1850AVCC, MS2050AVCC,
MS2055AVCC ONLY)
4
All manuals and user guides at all-guides.com
6
4
3
12
13
22
8
5
9
20
18
21
1. BARRA GUIA
2. CADENA DE LA SIERRA
3. TORNILLO DE AJUSTE DE LA
CADENA DE SIERRA
4. PANTALLA CONTRA CHISPA
®
(FREIN
5. MANIJA DEL CHAIN BRAKE
GUARDAMANOS
6. MANGO FRONTAL
7. MANIJA DE ARRANQUE
8. BUJIA
9. CUBIERTA DEL FILTRO DE AIRE
10. INTERRUPTOR DE APAGADO
11. GATILLO DE SEGURIDAD
12. TAPA DEL TANQUE
DE ACEITE
13. CUBIERTA DEL ARRANCADOR
14. TAPA DEL TANQUE
DE COMBUSTIBLE
15. MANGO TRASERO
16. BOTON CERROJO DEL GATILLO
DE ACELERACION
17. PALANCA DE ESTRANGULACION
18. TUERCAS RETENEDORAS DE
LA BARRA
19. GATILLO DE ACELERACION
20. ENGANCHE DE LA CADENA
®
21. CUBIERTA DEL CHAIN BRAKE
22. SCREDRWER / LLAVE
23. CAJA PORTATIL SILENCIOSA
(Modelos: MS1646AVCC, MS1846AVCC,
MS2046AVCC, MS2049AVCC,
MS1850AVCC, MS2050AVCC,
MS2055AVCC ONLY)
2-2. SAFETY FEATURES
Numbers preceding the descriptions correspond with the numbers on preceding page to help you locate the safety feature.
2 LOW KICKBACK SAW CHAIN helps significantly reduce kickback, or the intensity of kickback, due to specially designed
depth gauges and guard links.
4 SPARK ARRESTER SCREEN retains carbon and other flammable particles over 0.023 inches (0.6mm) in size from engine
exhaust flow. Compliance with local, state and federal laws and/or regulations governing the use of a spark arrester screen
E
7
is the user's responsibility. See Safety Precautions for additional information.
N
5 CHAIN BRAKE
17
G
saw is running.
11
L
5 CHAIN BRAKE
I
chain in milliseconds. It is activated by the CHAIN BRAKE
S
10 STOP SWITCH immediately stops the engine when tripped. Stop switch must be pushed to ON position to start or restart
H
engine.
11 SAFETY TRIGGER prevents accidental acceleration of the engine. Throttle trigger (19) cannot be squeezed unless the
safety latch is depressed.
20 CHAIN CATCHER reduces the danger of injury in the event saw chain breaks or derails during operation. The chain catch-
er is designed to intercept a whipping chain.
NOTE: Study your saw and be familiar with its parts.
14
1-2. DISPOSITIFS DE SECURITE
Afin de vous aider à localiser les dispositifs de sécurité, les numéros précédant les descriptions correspondent à ceux de la
page précédente.
2 Grâce aux limiteurs de profondeur spécialement conçus et aux maillons UNE TRONCONNEUSE A «REBONDS
REDUITS» aide à réduire les rebonds et leur intensité.
4 LE PARE-ETINCELLES empêche la projection de carbone et autres particules inflammables de plus de 0,6mm (0,023
F
pouces) de l'échappement. Le respect des lois et/ou réglementations locales, d'états ou gouvernementales est à la respon-
R
sabilité de l'utilisateur. Voir les Sections Mesures de Sécurité pour plus de détails.
A
5 LE LEVIER DU CHAIN BRAKE
N
si elle glisse de la poignée avant, pendant que la tronçonneuse est en opération.
C
5 CHAIN BRAKE
A
levier du CHAIN BRAKE
I
10 Déclanché, L'INTERRUPTEUR D ARRET stoppe immédiatement le moteur. Pour faire redémarrer le moteur, il est néces-
S
saire de mettre l'interrupteur sur la position «mise en marche» ON.
11 LA MANETTE DE SECURITE empêche l'accélération involontaire du moteur. Il n'est pas possible d'appuyer sur la
gâchette d'accélération (19) à moins que la gâchette de sécurité ne soit enclenchée.
20 LE CAPTEUR DE CHAINE réduit le danger de blessures en cas de rupture ou de sortie de la chaîne. Le capteur de chaîne
est conçu de manière à intercepter la chaîne.
REMARQUE : Examinez votre tronçonneuse et chacun de ses éléments.
1-2. ASPECTOS DE SEGURIDAD
Los números que preceden a la descripción corresponden con los números en la página anterior para ayudarle a localizar los
aspectos de seguridad.
®
/
2 CADENA DE LA SIERRA DE CONTRAGOLPE BAJO ayuda significativamente a reducir el contragolpe, o la intensidad
del mismo, debido a los eslabones de resguardo y al hondo calibre especialmente diseñados.
4 PANTALLA CONTRA CHISPA retiene carbón y otras partículas flamables sobre una distancia de 0.6mm (0.023 pulgadas)
desde el flujo de escape del motor. El cumplimiento de las leyes locales, estatales y/o federales que gobiernan el uso de
E
la pantalla contra chispa es la responsabilidad del usuario. Para información adicional vea Instrucciones de Seguridad.
S
5 LA MANIJA DEL CHAIN BRAKE
P
se resbale el mango frontal mientras la sierra está encendida.
A
5 CHAIN BRAKE
Ñ
causado por el detenimiento de una cadena de sierra en movimiento en milisegundos. Es activado por la manija del CHAIN
O
BRAKE
L
10 EL INTERRUPTOR DE APAGADO apaga inmediatamente el motor cuando éste tropieza. El interruptor de apagado debe
de ser puesto en la posición de encendido para arrancar o rearrancar el motor.
11 EL GATILLO DE SEGURIDAD previene la aceleración accidental del motor. El gatillo de aceleración (19) no puede ser
apretado a menos que el gatillo de seguridad esté presionado.
20 EL ENGANCHE DE LA CADENA reduce el peligro de una lesión en caso de que la cadena de la sierra se rompa o descar-
rile durante la operación. El enganche de la cadena está diseñado para interceptar el azote de una cadena.
NOTA: Estudie su sierra y familiaricese con sus partes.
®
®
LEVER / HAND GUARD protects the operator's left hand in the event it slips off the front handle while
®
is a safety feature designed to reduce the possibility of injury due to kickback by stopping a moving saw
®
lever.
®
(FREIN DE CHAINE) /ARCEAU PROTECTEUR protège la main gauche de l'utilisateur
®
est un dispositif de sécurité conçu pour minimiser la possibilité de blessures causées par un rebond; le
®
arrête la tronçonneuse instantanément.
®
/ RESGUARDO DE LA MANO protegen la mano izquierda del operador en caso de que
®
es un aspecto de seguridad diseñado para reducir la posibilidad de una lesión debido a un contragolpe
®
.