Descargar Imprimir esta página

McCulloch MS1646AV Manual Del Usuario página 9

Sierras de cadena de gasolina

Publicidad

E
3-3J
9. Inspect to ensure that tang (E) is in the adjustment hole on the bar (Figure 3-3J).
10. Replace the outer guide bar plate (M) so the bent edges (top and bottom) are directed away from the chain (Figure 3-3K)
11. Install spike on CHAIN BRAKE
®
cover as shown in Figure 3-3L (Optional accessory).
12. Install the CHAIN BRAKE
®
cover (Figure 3-3K). Make sure the chain does not slip off of the bar. Install the 2 nuts hand tight and
follow tension adjustment instructions in Section 3-4.
E
NOTE: The guide bar retaining nuts are installed only hand tight at this point because saw chain adjustment is required.
N
3-4. SAW CHAIN TENSION ADJUSTMENT
G
Proper tension of saw chain is extremely important and must be checked before starting, as well as during any cutting
L
operation.
I
Taking the time to make needed adjustments to the saw chain will result in improved cutting performance and prolonged
S
chain life.
H
CAUTION
A new saw chain stretches, requiring adjustment after as few as 5 cuts. This is normal with a new chain, and the interval
between future adjustments will lengthen quickly.
9. Vérifier pour vous assurer que le tenon (E) se trouve bien dans l'orifice de réglage, sur le guide-chaîne (Figure 3-3J).
10. Remplacer la plaque extérieure de batte de guide (M) si les bords courbé (le sommet et le fond) sont dirigé loigné de la
chaîne (Figure 3-3K).
F
11. Placer la griffe sur le capot de CHAIN BRAKE
R
12. Placer le capot de CHAINE BRAKE
®
. S'assurer que la chaîne ne glisse pas hors du guide-chaîne. Serrer à la main les 2
A
écrous et suivre les instructions de la Section 3-4.
REMARQUE: Les écrous du guide-chaine sont serrés à la main car la chaîne devra être ajustée.
N
3-4. REGLAGE DE LA TENSION DE LA CHAINE
C
La tension correcte d'une chaîne est très importante et doit être vérifiée avant et durant tout tronçonnage.
A
Faire les réglages nécessaires est synonyme de bonne capacité de coupe et de longévité de votre outil.
I
ATTENTION
S
La tension d'une chaîne neuve doit être vérifiée fréquemment pendant son rodage, exigeant un réglage aprés aussi peu
que 5 coupes. Il est normal qu'une nouvelle chaîne se détende, et les intervalles entre réglages s espaceront rapidement.
9. Inspecione para estar seguro que la espiga (E) esta en el orificio del ajuste de la barra (Figura 3-3J).
10. Reemplace el plato (M) sean dirigidos lejos de la cadena (Figura 3-3K).
11. Instale el perno sobre la cubierta del CHAIN BRAKE
12. Instale la cubierta del CHAIN BRAKE
®
. Asegúrese que la cadena no se salga de la barra. Instale las 2 tuercas con la mano
y siga las instrucciones para el ajúsre de tensión en la Sección 3-4.
E
NOTA: Las tuercas de la barra guía son instaladas con la presión de la mano solamente a este punto, porque el ajúste
S
de la cadena de la sierra es requeride.
P
3-4. AJUSTES DE TENSION DE LA CADENA DE LA SIERRA
A
Una tensión propia de la cadena de la sierra es extremadamente importante y debe de ser revisada antes de arrancar, al
igual que durante cualquier operación de corte.
Ñ
El tomar tiempo para hacer los ajustes necesarios para la cadena de la sierra resultara en un mejor rendimiento y una
O
vida prolongada para su cadena.
L
PRECAUCION
Una nueva cadena de la sierra se estira, requiriendo ajustes después de por lo menos 5 cortes. Esto es normal en una
cadena nueva, y el intervalo dentro de los próximos ajustes se alargará pronto.
16
All manuals and user guides at all-guides.com
M
3-3K
3-3L
®
comme illustré sur la Figure 3-3L (Accessoire Facultatif).
®
como se ilustra en la Figura 3-3L (Accesorio Opcional).
A
B
C
3-4A
WARNING
Always wear heavy duty gloves when handling saw chain or making saw chain adjustments.
CAUTION
E
If saw chain is TOO LOOSE or TOO TIGHT, the sprocket, bar, chain, and crankshaft bearings will wear more rapidly. Study
N
Figure 3-4A for information concerning correct cold tension (A), correct warm tension (B), and as a guide for when saw
G
chain needs adjustment (C).
L
TO ADJUST SAW CHAIN:
I
1. Loosen the bar retaining nuts (Figure 3-3C). Hold nose of guide bar up and turn adjustment screw (D) CLOCKWISE to
S
increase chain tension. Turning screw COUNTERCLOCKWISE will decrease amount of tension on chain. Ensure the chain
H
fits snugly all the way around the guide bar (Figure 3-4B).
2. After making adjustment, and while still holding nose of bar in the uppermost position, tighten the bar retaining nuts secure-
ly. Chain has proper tension when it has a snug fit all around and can be pulled around by gloved hand.
NOTE: If chain is difficult to rotate on guide bar or if it binds, too much tension has been applied. This requires minor
adjustment as follows:
AVERTISSEMENT
Porter toujours des gants de protection robustes pendant toute manipulation de la chaîne ou pendant tout réglage.
ATTENTION
F
Si la chaîne est TROP TENDUE ou PAS ASSEZ, le pignon, guide-chaîne, chaîne et roulements de vilebrequin s useront
R
plus rapidement. Etudier la Figure 3-4A pour tout renseignement concernant la tension appropriée pour moteur chaud (A)
A
ou froid (B), et comme guide indiquant quand la chaîne a besoin d être ajustée (C).
N
REGLAGE DE LA CHAINE:
C
1. Desserrer la barre retenant des noix (Figure 3-3C). Tenir le guide-chaîne à l'horizontale et serrer la vis (D) en tournant A
A
DROITE pour augmenter la tension de la chaîne. Pour diminuer la tension, tourner la vis de réglage VERS LA GAUCHE.
I
S'assurer que la chaîne est bien ajustée tout au long du guide-chaîne (Figure 3-4B).
S
2. Après le réglage, en tenant toujours le «nez» du guide-chaîne vers le haut, resserrer fortement les écrous du guide-chaîne.
La chaîne est tendue correctement quand elle est bien ajustée et ne pend donc plus sous le guide et peut être avancée à
la main (gantée) sans difficulté.
REMARQUE : La chaîne est trop tendue s il est difficile de la faire tourner sur le guide-chaîne ou si elle accroche. Ceci n
exige qu un réglage minime:
ADVERTENCIA
Siempre utilice guantes de trabajo pesado cuando maneje o haga ajustes en la cadena de la sierra.
PRECAUCION
E
Si la cadena de la sierra se encuentra MUY SUELTA o MUY APRETADA, la rueda dentada, barra, cadena y los rodamien-
S
tos de el cigÅeñal se desgastaran mas rápidamente. Estudie la Figura 3-4A para información respecto a la tensión fría
P
correcta (A), tensión caliente correcta (B), y como una guía para cuando la cadena de la sierra requiera algún ajúste (C).
PARA AJUSTAR LA CADENA DE LA SIERRA:
A
1. Afloje la barra que retiene nueces (Figura 3-3C).Sostenga la nariz de la barra guía hacia arriba y dé vuelta al tornillo de
Ñ
ajúste (D) en DIRECCION DE LAS MANECILLAS DEL RELOJ para incrementar la tensión de la cadena. Dando vuelta al
O
tornillo en DIRECCION CONTRARIA DE LAS MANECILLAS DEL RELOJ reducirá la suma de la tensión de la cadena.
L
Asegúrese que la cadena se amolde ordenadamente todo el camino alrededor de la barra (Figura 3-4B).
2. Después de hacer el ajúste, y mientras sostiene la nariz de la barra en la posición más alta, apriete firmemente las tuer-
cas retenedoras de la barra. La cadena tiene la tensión correcta cuando se amolda ordenadamente alrededor y puede ser
jalada alrededor por una mano con guante.
NOTA: Si la cadena tiene dificultades al ser rotada en la barra guía o si se dobla, mucha tensión ha sido aplicada. Esto
requiere un ajúste menor como sigue:
D
3-4B

Publicidad

loading

Este manual también es adecuado para:

Ms1846avMs2046avMs2049avMs1850avMs2050avMs2055av