Página 5
NOMENCLATURE (#1): 1 - Bretelles fixe. 2 - Boucles de réglage bretelles (#5.2). 3 - Cuissardes. 4 - Boucle automatique de fermeture cuissardes ajustable d’un seul côté (#5.1). 5 - Bavaroise avec point d’accrochage sternal (A). 6 - Boucle automatique de fermeture bavaroise ajustable d’un seul côté (#5.1). 7 - Dé...
Página 6
- L’anneau d’accrochage dorsal est correctement positionné au niveau des omoplates. - La sangle thoracique est correctement positionnée au milieu de la poitrine. - Les extrémités de toutes les sangles sont maintenues dans les passants élastiques. VERIFICATIONS : - En cas de doute sur la fiabilité de l’ é quipement, ne pas l’utiliser avant d’ o btenir l’autorisation écrite d’une personne compétente pour décider de son réemploi.
Página 7
Ce produit est conforme au Règlement 2016/425. Il répond aux exigences de la norme harmonisée EN 361: 2002. La déclaration de conformité est disponible sur : www.neofeu.com. Organisme notifié pour l’examen UE de type : APAVE SUD EUROPE SAS (N°0082) – CS 60193 – F13322 MARSEILLE CEDEX 16 Organisme notifié...
Página 8
8 - Harness fall activation indicator (#7). 9 - Bag PAD (optional). WARNINGS : - Before using this product, carefully read through these instructions and keep them safe. - If this product is to be resold outside the first destination country, the reseller must provide this instructions manual, drafted in the language of the country in which the product will be used.
Página 9
not interfere with each other. - Before every use of a fall-arrest system, the empty space (clearance) required under the user must be verified so that, in case of a fall, there is no collision with the ground, or with a fixed or moving obstacle that is within the fall trajectory.
Página 10
This product is compliant with Regulation 2016/425. It meets the requirements of harmonized standard EN 361: 2002. The declaration of conformity is available at : www.neofeu.com. Notified body for UE type examination : APAVE SUD EUROPE SAS (N°0082) – CS 60193 – F13322 MARSEILLE CEDEX 16 Notified body for production control : AFNOR CERTIFICATION (N°0333) - 11, rue Francis de Pressensé...
Página 11
guter körperlicher Verfassung kann eingreifen und sich potenziellen Notfällen stellen. - Diese Ausrüstung stellt eine überaus wichtige Sicherheitseinrichtung dar, und zieht bei unsachgemäßem Einsatz im Falle von Stürzen eine tödliche Gefahr für den Nutzer nach sich. - Es sei daran erinnert, dass bei einem Absturzsicherungssystem nur ein Auffanggurt EN361 zum Ergreifen des Körpers verwendet werden kann.
Página 12
Sturzes weder zu Kollisionen mit dem Boden noch mit einem festen Hindernis oder mit Bewegungen in der Flugbahn kommt. - Überprüfen Sie anhand einer Sichtprüfung vor, während und nach der Verwendung auf den einwandfreien Zustand der Ausrüstung und auf das Fehlen von Mängeln: Zustand der Spanngurte, der Nähte, der Einstellschnallen, der Ösen, der Sturzanzeigen (#6).
Página 13
Gebrauch zu lesen. Dieses Produkt entspricht der Verordnung 2016/425. Es erfüllt die Anforderungen der harmonisierten Norm EN 361: 2002. Die Konformitätserklärung ist abrufbar unter : www.neofeu.com. Zuständige Stelle für die UE-Typenprüfung : APAVE SUD EUROPE SAS (N°0082) – CS 60193 – F13322 MARSEILLE CEDEX 16 Zuständige Stelle für die Produktionskontrolle :...
Página 14
AVVERTENZE : - Prima di ogni utilizzo di questo prodotto, leggere con attenzione le istruzioni e conservarle poi con cura. - In caso di eventuale rivendita di questo prodotto in un paese diverso da quello previsto come prima destinazione, il rivenditore dovrà fornire queste istruzioni redatte nella lingua del paese di rivendita. - I lavori in quota sono rischiosi;...
Página 15
particolar modo, che le funzioni di sicurezza dei vari elementi non siano compromesse dalle funzioni di sicurezza degli altri elementi e che non esista alcuna interferenza tra i vari dispositivi. - Prima di ogni utilizzo di un dispositivo anti-caduta, è imperativo verificare l’altezza libera richiesta sotto l’utilizzatore, in modo che, in caso di caduta, lo stesso non entri in collisione col terreno o con un ostacolo, fisso o mobile, che potrebbe trovarsi sulla sua traiettoria di caduta.
Página 16
Questo prodotto è conforme al Regolamento 2016/425 e soddisfa le esigenze previste dalla norma armonizzata EN 361: 2002. La dichiarazione di conformità è disponibile sul sito : www.neofeu.com. Attestato UE rilasciato da : APAVE SUD EUROPE SAS (N°0082) – CS 60193 – F13322 MARSEILLE CEDEX 16 Controllo della fabbricazione realizzato da : AFNOR CERTIFICATION (N°0333) - 11, rue Francis de Pressensé...
Página 17
- En el supuesto de vender este producto, fuera del primer país de destino, el minorista debe proporcionar este modo de empleo redactado en la lengua del país de utilización de este producto. - Las intervenciones en altura son aventuradas, solamente un individuo en perfecto estado de salud y en buena condición física puede intervenir y hacer frente a las posibles situaciones de urgencia.
Página 18
- Comprobar, mediante un examen visual, antes, durante y después de utilización el buen estado del equipamiento y la ausencia de defectos: estado de las correas, costuras, hebillas de ajuste, anillas, testigos de caída (#6). Velar por que no haya ningún desgaste, cortes, deshilachaduras, inicios de ruptura, deformación, rastros de oxidación o decoloración y asegurarse de la legibilidad de los marcados, (identificación y/o fecha de validez).
Página 19
- 11 Norma de referencia y año de publicación. Este producto se ajusta al reglamento 2016/425. Está conforme a las exigencias de la normativa armonizada EN 361: 2002. La declaración de conformidad está disponible en : www.neofeu.com. Organismo notificado para el examen UE de tipo : APAVE SUD EUROPE SAS (N°0082) –...
Página 20
perigo mortal para o utilizador em caso de queda. - Recorde-se que, num sistema antiqueda, apenas pode ser utilizado um arnês antiqueda EN361 para a preensão do corpo. - Estes arneses de paragem de queda não são adequados para trabalhos em suspensão (risco de choque ortostático).
Página 21
de queda (#6). Garantir a ausência de desgaste, cortes, desfiados, início de ruturas, deformação, sinais de oxidação ou descoloração e assegurar-se da legibilidade das marcações (identificação e/ou data de validade). Verificar o bom estado de limpeza das argolas e o seu bom funcionamento. UTILIZAÇÃO : - Durante a utilização, verificar regularmente os elementos de ajuste e de fixação do arnês e do cinto integrado.
Página 22
Estes produtos estão em conformidade com o Regulamento 2016/425. Respondem às exigências das normas harmonizadas EN 361: 2002. As declarações de conformidade estão disponíveis em : www.neofeu.com. Organismo competente para o ensaio de tipo UE : APAVE SUD EUROPE SAS (N°0082) – CS 60193 – F13322 MARSEILLE CEDEX 16 Organismo competente para o controlo do produto : AFNOR CERTIFICATION (N°0333) - 11, rue Francis de Pressensé...
Página 23
gebruiker kans op een dodelijk ongeval bij vallen. - Er wordt aan herinnerd dat bij een valbeveiligingssysteem alleen een valharnas EN361 gebruikt kan worden voor de grip van het lichaam. - Deze veiligheidsharnassen zijn niet geschikt om hangend te werken (risico op orthostatische shock). - Het wordt aanbevolen om dit product persoonlijk toe te kennen aan één enkele gebruiker.
Página 24
roestsporen of verkleuring en controleer of markeringen (identificatie en/of houdbaarheidsdatum) leesbaar zijn. Controleer of de gespen schoon zijn, in goede staat verkeren en goed werken. GEBRUIK : - Controleer tijdens het gebruik regelmatig de afstel- en bevestigingsonderdelen van het harnas en van de geïntegreerde riem.
Página 25
Dit product is in overeenstemming met Verordening (EU) 2016/425 en beantwoordt aan de vereisten van de geharmoniseerde norm EN 361: 2002. De verklaring van overeenstemming vindt u op : www. neofeu.com. Erkent organisme voor UE-typeonderzoek : APAVE SUD EUROPE SAS (N°0082) – CS 60193 – F13322 MARSEILLE CEDEX 16 Erkend organisme dat tussenkomt in de controlefase van de productie : AFNOR CERTIFICATION (N°0333) - 11, rue Francis de Pressensé...
Página 26
- Dette udstyr er et vitalt organ for sikkerheden, og uhensigtsmæssig brug kan forårsage en dødelig fare for brugeren i tilfælde af fald. - Det skal erindres i et faldsikringssystem, kan kun et faldsikringsseletøj EN361 bruges til at gribe kroppen. - Dette faldsikringsudstyr er ikke egnet til arbejde i nedhængning (risiko for ortostatisk chok).
Página 27
ANVENDELSE : - Under brug kontrolleres regelmæssigt for justering og fastgørelse af selen og idet ntegrerede bælte. Disse komponenter skal beskyttes mod alle angreb fra miljøet: mekaniske belastninger (chok, skarpe kanter...), kemiske (syrestænk, baser, opløsningsmidler ...) elektriske (kortslutning, lysbue ...) eller termiske ( varme overflader, åben ild...).
Página 28
- 6 Piktogram påbudt læsning af instruktioner Dette produkt overholder forordning 2016/425. Det opfylder kravene i den harmoniserede standard EN 361: 2002. Overensstemmelseserklæringen er tilgængelig på : www. neofeu.com. Ansvarligt organ for UE-typekontrollen : APAVE SUD EUROPE SAS (N°0082) – CS 60193 – F13322 MARSEILLE CEDEX 16 Ansvarligt organ for produktionskontrollen : AFNOR CERTIFICATION (N°0333) - 11, rue Francis de Pressensé...
Página 29
brukskonfort og total sikkerhet. Disse fallsikringsselene (og integrert festebelte) er laget med polyesterbelter på 44 mm bredde, sydd sammen og forbundet med justeringsløkker og lukkesystemer i metall. Forankringspunktene mot fall er merket med «A» (forankringspunkter på ryggen og forankringspunkt på brystet). Ringer som ikke er merket med «A», kan ikke brukes som fallsikringspunkt. TA PÅ...
Página 30
- 11 Referansestandard og utgivelsesår. Dette produktet er i samsvar med forordning 2016/425. Det oppfyller kravene i den harmoniserte standarden EN 361: 2002. Samsvarserklæringen er tilgjengelig på : www.neofeu.com. Ansvarlig sted for UE-typekontroll : APAVE SUD EUROPE SAS (N°0082) – CS 60193 – F13322 MARSEILLE CEDEX 16 Ansvarlig sted for produksjonskontroll : AFNOR CERTIFICATION (N°0333) - 11, rue Francis de Pressensé...
Página 31
NIMISTÖ (#1): 1 - Kiinteät olkahihnat. 2 - Olkahihnojen säätösoljet (#5.2). 3 - Reisihihnat. 4 - Automaattinen Reisihihnan-kiinnityslenkki, säädettävissä vain toiselta puolelta (#5.1). 5 - Rintahihna rinnan kiinnityspisteellä (A). 6 - Automaattinen Bavaria-kiinnityslukko, säädettävissä vain toiselta puolelta (#5.1). 7 - Selän kiinnitysrengas (A). 8 - Putoamisensuojavaljaat aktivoitumisvalo (#7).
Página 32
- Rintakehän hihna on asianmukaisesti sijoitettu keskelle rintaa. - Kaikkien hihnojen päät pysyvät joustolenkkien sisällä. TARKASTUKSET : - Mikäli olet epävarma tämän laitteen luotettavuudesta, älä käytä sitä ennen kuin olet saanut kirjallisen luvan henkilöltä, jolla on pätevyys päättää sen uudelleenkäytöstä. - Kun putoamisen pysäytysjärjestelmä...
Página 33
- 11 Viitestandardi ja julkaisuvuosi. Tämä tuote noudattaa asetusta 2016/425. Se vastaa yhdenmukaistetun standardin EN 361: 2002 vaatimuksia. Vaatimustenmukaisuusvakuutus on saatavissa osoitteesta : www.neofeu.com. UE-tyyppitarkastuksen suorittanut laitos : APAVE SUD EUROPE SAS (N°0082) – CS 60193 – F13322 MARSEILLE CEDEX 16 Tuotantotarkastuksen suorittanut laitos : AFNOR CERTIFICATION (N°0333) - 11, rue Francis de Pressensé...
Página 34
8 - Fallhalssele fallindikatorlampa(#7). 9 - Väska med axelstöd (frivillig). VARNINGAR : - Läs igenom den här bruksanvisningen noggrant innan du börjar använda produkten och spara den för framtida bruk. - Vid en eventuell andrahandsförsäljning av produkten utanför det första mottagarlandet, ska återförsäljaren tillhandahålla den här bruksanvisningen på...
Página 35
säkerhetsfunktionen hos varje del inte riskerar att påverkas av säkerhetsfunktionen hos någon annan del och att delarna inte kan störa varandra sinsemellan. - Innan ett fallskyddssystem börjar används är det nödvändigt att kontrollera det fria utrymmet (den fria höjden) som krävs under användaren, för att undvika en eventuell kollision med marken eller med ett fast eller rörligt föremål i rörelsebanan i händelse av ett fall.
Página 36
Den här produkten överensstämmer med Förordning 2016/425. Den uppfyller kraven i den harmoniserade standarden EN 361: 2002. Försäkran om överensstämmelse finns på : www. neofeu.com. Ansvarig instans för UE-typprovning : APAVE SUD EUROPE SAS (N°0082) – CS 60193 – F13322 MARSEILLE CEDEX 16 Ansvarig instans för produktionskontroll :...
Página 37
την προσεκτικά. - Μετά την τυχόν επαναπώληση του προϊόντος, εκτός της πρώτης χώρας προορισμού, ο επαναπωλητής πρέπει να παρέχει αυτόν τον τρόπο εργασίας στη γλώσσα της χώρας χρήσης αυτού του προϊόντος. - Οι παρεμβάσεις καθ’ύψος είναι επικίνδυνες, μόνο ένα άτομο σε τέλεια κατάσταση υγείας και καλή φυσική...
Página 38
- Πριν από κάθε χρήση ενός αντιπτωτικού συστήματος, πρέπει να επαληθευτεί ο ελεύθερος χώρος (τραβώντας αέρα) που απαιτείται από το χρήστη, με τρόπο ώστε σε περίπτωση πτώσης, δεν υπάρξει σύγκρουση ούτε με το έδαφος ούτε με ένα εμπόδιο σταθερό ούτε εν κινήσει που θα βρεθεί στην τροχιά του.
Página 39
Το παρόν προϊόν είναι συμβατό με τον Κανονισμό 2016/425. Ανταποκρίνεται στις απαιτήσεις της εναρμονισμένης οδηγίας EN 361: 2002. Η δήλωση συμμόρφωσης είναι διαθέσιμη στην ιστοσελίδα : www.neofeu.com. Αρμόδια υπηρεσία για την εξέταση του τύπου : APAVE SUD EUROPE SAS (N°0082) – CS 60193 – F13322 MARSEILLE CEDEX 16 Αρμόδια...
Página 40
9 - çanta ile Omuz askısı (isteğe bağlı). UYARILAR : - Bu ürünü kullanmadan önce, kullanma kılavuzunu dikkatli bir şekilde okuyun ve saklayın. - Ürünün ilk satıldığı ülkenin dışına tekrar satılması durumunda, satıcı bu kullanma kılavuzunu ürünün kullanılacağı ülkenin dilinde hazırlamalıdır. - Yüksek yerlerde yapılan müdahaleler tehlikelidir, acil durumlarda sadece sağlık durumu mükemmel ve fiziksel olarak iyi durumda olan bir kişi müdahalede bulunabilir.
Página 41
- Düşmeyi önleme sistemini her kullanımdan önce bir düşme durumunda yere çakılmanın, yol üzerinde bulunan sabit veya hareketli bir engele takılmanın söz konusu olmaması için kullanıcının altında gerekli olan boş alan (dikey mesafe) kontrol edilmelidir. - Kullanım öncesinde, kullanım sırasında ve kullanımın ardından şu durumları görsel olarak kontrol ederek donanımın iyi durumda ve hasarsız olduğunu kontrol edin: kayışların, dikişlerin, ayar tokalarının, halkaların, düşme uyarı...
Página 42
- 6 Kullanmadan önce talimatların okunması Bu ürün 2016/425 yönetmeliğine uygundur EN 361: 2002 uyumlaştırılmış standardının gereksinimlerini karşılamaktadır. Uygunluk beyanı www.neofeu.com adresinde mevcuttur. UE tip kontrolü için yetkili birim : APAVE SUD EUROPE SAS (N°0082) – CS 60193 – F13322 MARSEILLE CEDEX 16 Ürün kontrolü...
Página 44
FICHE D’IDENTIFICATION DE L’EQUIPEMENT EQUIPMENT IDENTIFICATION SHEET / KENNKARTE DER AUSRÜSTUNG / SCHEDA DI IDENTIFICAZIONE DEL DISPOSITIVO / FICHA DE IDENTIFICACIÓN DEL EQUIPO / FICHA DE IDENTIFICAÇÃO DO EQUIPAMENTO / IDENTIFICATIEFICHE VAN DE UITRUSTING / UDSTYRETS IDENTIFIKATION / UTSTYRETS IDENTIFIKASJONSARK / LAITTEEN TUNNISTUS / PRODUKTENS MÄRKETIKETT / ΤΑΥΤΟΤΗΤΑ...
Página 45
EXAMEN PERIODIQUE ET HISTORIQUE DES REPARATIONS PERIODIC INSPECTION AND REPAIR LOG / REGELMÄSSIGE PRÜFUNG UND REPARATURHISTORIE / ESAME PERIODICO E CRONOLOGIA DELLE RIPARAZIONI / EXAMEN PERIÓDICO E HISTORIAL DE LAS REVISIONES / AVALIAÇÃO PERIÓDICA E HISTÓRICO DE REPARAÇÕES / PERIODIEK ONDERZOEK EN HISTORIEK VAN DE HERSTELLINGEN / PERIODISKE GENNEMGANG OG REPARATIONSHISTORIK / PERIODISK UNDERSØKELSE OG HISTORIKK OVER REPARASJONENE / MÄÄRÄAIKAISTARKISTUS JA KORJAUSHISTORIA / REGELBUNDEN INSPEKTION OCH REPARATIONSHISTORIK / ΠΕΡΙΟΔΙΚΗ...