Resumen de contenidos para VOX electronics DPS-7220
Página 1
DPS-7220 DPS-7330 OPERATING INSTRUCTIONS STEAM STATION MANUALE DELL`UTENTE STAZIONE A VAPORE BEDIENUNGSANLEITUNG DAMPFBÜGELSTATION ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ПАРОГЕНЕРАТОР UPUTSTVO ZA UPOTREBU PARNA STANICA MANUAL DE USUARIO ESTACIÓN DE VAPOR MANUAL DO USUÁRIO ESTAÇÃO DE VAPOR ЕГХЕIРIΔIO ХРНΣТН ΣΤΑΘΜΟΣ ΑΤΜΟΥ NAVODILA ZA UPORABO PARNA POSTAJA...
Página 3
STEAM STATION We congratulate you on choosing this powerful and handy product. It allows an easy and professional ironing at home. Using the homogeneous steam at the right temperature, you can iron more quickly sheets, towels, jeans etc. The holes in the point of the iron release a jet of steam which stretches softly even the hardest creases.
Página 4
When placing the iron on its stand, ensure that the surface on which the stand is placed is stable. The iron is not to be used if it has been dropped, if there are any visible signs of damage or if it is leaking.
Página 5
a) Place the device on a stable and heat-resistant surface. b) Twist off the tank. c) Supply tap water or demineralized water. The water tank capacity is 1.7 liters. d) Adjust the temperature dial in terms of choosing the kind of fabrics that you want to iron.
Página 6
Steaming Fabrics Follow the “INSTRUCTIONS” from (a) to (f) Place the iron vertically at a minimum distance of 20-30cm from curtains or fabrics, and press the steam button, then steam the fabrics describing round figures. Note: be very careful about the compatibility of the cloth label with this kind of treatment.
Página 8
STAZIONE A VAPORE Congratulazioni per aver scelto questo prodotto potente e pratico da usare. Fornisce una stiratura facile e professionale a casa. Utilizzando vapore omogeneo alla temperatura appropriata, è possibile stirare rapidamente biancheria, asciugamani, jeans e così via. Le aperture nel ferro rilasciano il getto di vapore che appiana delicatamente anche le pieghe più...
Página 9
Non utilizzare questo apparecchio in un'atmosfera corrosiva ed esplosiva, al fine di evitare cortocircuiti ed esplosioni. L'uso di accessori non originali può pregiudicare la funzionalità del dispositivo e causare la perdita della garanzia. Non lasciare mai l'apparecchio privo di supervisione quando è collegato. ...
Página 10
PARTI DELL’APPARECCHIO Spia trattamento pulizia / Bottone pulizia Spia di controllo Ferro da stiro Getto di vapore Regolatore della temperatura Blocco Sblocco Serbatoio dell’acqua Tasto di accensione Stazione a vapore Cavo vapore Cavo di almentazione a) Posizionare l’apparecchio su una superficie stabile e resistente al calore. b) Estrarre il serbatoio.
Página 11
g) Modalità di pulizia (una grande quantità di liquami verrà scaricata dal foro del vapore della piastra durante la pulizia, si prega di fare preparativi in anticipo). La macchina ha rispettivamente una modalità di pulizia promemoria intelligente e una modalità di pulizia attiva. La modalità di pulizia promemoria intelligente si riferisce all'utente dopo l'uso continuo della stiratura a vapore totale cumulativo di 25 ore, la luce di pulizia normalmente accesa ricorda agli utenti di pulire la macchina, il primo...
Página 12
PULIZIA E MANUTENZIONE Dopo aver scollegato l’apparecchio dalla presa a muro, lasciarlo raffreddare completamente, quindi pulirlo con un panno umido. Non usare detergenti, ma solo un panno morbido inumidito con acqua tiepida. Riporre il ferro verticalmente in un luogo asciutto e pulito. Nota: Eventuali interventi di manutenzione per danni causati dalla formazione di calcare non sono coperti dalla garanzia.
Página 14
DAMPFBÜGELSTATION Wir gratulieren Ihnen zur Wahl dieses leistungsstarken und handlichen Produkts. Es ermöglicht ein einfaches und professionelles Bügeln zu Hause. Mit dem homogenen Dampf bei der richtigen Temperatur können Sie Bettlaken, Handtücher, Jeans usw. schneller bügeln. Die Löcher im Bügeleisen lösen einen Dampfstrahl aus, der selbst die härtesten Falten weich dehnt.
Página 15
VORSICHT: Die angegebene Spannung ist vorhanden, solange das Gerät an der Steckdose angeschlossen ist. Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie den Netzstecker ziehen. Verwenden Sie das Netzkabel nicht als Tragegriff. Benutzen Sie keine Verlängerungskabel Betreiben Sie dieses Gerät nicht in einer korrosiven und explosionsgefährdeten Atmosphäre, um Kurzschlüsse und Explosionen zu vermeiden.
Página 16
INSTALLATION Nehmen Sie das Gerät aus dem Karton und entfernen Sie die Verpackung. Um eine ausreichende Belüftung zu gewährleisten, sollte der Abstand zwischen dem Bügeleisen und der Wand oder anderen Gegenständen sowohl auf der Rückseite als auch auf der Seite mindestens 15 cm betragen. GERÄTETEILE Kontrollleuchte Reinigung / Reinigungtaste...
Página 17
a) Stellen Sie das Gerät auf eine stabile und hitzebeständige Oberfläche b) Drehen Sie den Tank ab. Leitungswasser oder destilliertes Wasser zuführen. Das Fassungsvermögen des Wassertanks beträgt 1.7 Liter. d) Stellen Sie die Temperatur am Temperaturregler ein. Hinweis: Wenn Sie das Dampfbügeln verwenden möchten, empfehlen wir Ihnen, den Temperaturregler auf MAX einzustellen.
Página 18
Dampfbügeln Folgen Sie den Anweisungen von a) bis f). Stellen Sie das Bügeleisen senkrecht in einem Mindestabstand von 20 bis 30 cm zu Vorhängen oder Wäsche auf, drücken Sie die Dampftaste, und dampfen. Hinweis: Sehen Sie auf Stoffetiketten die empfohlene Art der Behandlung. Trockenbügeln (ohne Dampf) a) Stellen Sie das Gerät auf eine stabile und hitzebeständige...
Página 19
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ DPS-7220 DPS-7330...
Página 20
ПАРОГЕНЕРАТОР Мы поздравляем вас с удачным выбором! Мощный и удобный парогенератор позволяет вам легко и профессионально гладить одежду в домашних условиях. Используя равномерно распределяющийся пар и придерживаясь правильного температурного режима, вы можете быстро погладить простыни, полотенца, джинсы и т.д. Струи пара, подаваемые из отверстий на подошве утюга, мягко растягивают...
Página 21
ВНИМАНИЕ: Указанное напряжение существует, пока устройство остается подключенным к розетке. Выключите устройство и отсоедините шнур питания от розетки. Не держите устройство за кабель. Не используйте удлинитель (кабель). Не используйте данное устройство в агрессивной и взрывоопасной среде, чтобы избежать короткого замыкания и взрывов. ...
Página 22
УСТАНОВКА Для распаковки устройства выньте устройство из коробки и удалите упаковочные матералы. Чтобы обеспечить достаточную вентиляцию, держите устройство не ближе 15 см от стен, мебели и других предметов. ОПИСАНИЕ ЭЛЕМЕНТОВ Индикатор чистоты - Кнопка очистки Индикатор готовности Корпус утюга Кнопка подачи пара Регулятор...
Página 23
a) Поместите устройство на устойчивую и термостойкую поверхность. b) Скрутите бак. c) Налейте водопроводную воду или деминерализованную воду. Емкость бака для воды - 1, литра d) Поверните регулятор температуры в позицию в соответствии с тем типом ткани, которую вы собираетесь гладить. Примечание: Если...
Página 24
Функция автоматического отключения Утюг имеет функцию безопасности автоматического отключения, которая сработает, если устройство не использовался в течение 5 минут. Устройство перейдет в спящий режим, и все индикаторы погаснут. Для перезапуска просто нажмите на курок подачи пара (4). Устройство перезапустится и, возможно, потребуется подождать, чтобы утюг...
Página 26
PARNA STANICA Čestitamo vam na izboru ovog moćnog i praktičnog proizvoda. On vam omogućava lako i profesionalno peglanje kod kuće. Korišćenjem homogene pare na odgovarajućoj temperaturi možete brže peglati posteljinu, peškire, farmerke itd. Otvori u pegli oslobađaju mlaz pare koja nežno rasteže čak...
Página 27
Kada stavljate peglu na postolje, uverite se da je površina na kojoj je postolje stabilna. Pegla se ne sme koristiti ukoliko padne, ukoliko ima vidljivih znakova oštećenja ili ako propušta vodu. Uređaj nije namenjen za upotrebu od strane osoba (uključujući decu) sa smanjenim psihičkim, senzornim ili mentalnim sposobnostima, ili nedostatkom iskustva i znanja, osim ako su pod nadzorom ili su im date instrukcije u vezi sa upotrebom uređaja od osobe odgovorne za njihovu bezbednost.
Página 28
DELOVI UREĐAJA Svetlosni indikator za čišćenje / Dugme za čišćenje Kontrolna lampica Pegla Okidač za paru Podesivi regulator temperature Zaključavanje Otključavanje Rezevoar za vodu Dugme za paljenje Parna stanica Crevo za paru Napojni kabl...
Página 29
a) Postavite uređaj na čvrstu površinu koja je otporna na toplotu. b) Izvucite rezervoar c) Sipajte vodu iz česme ili destilovanu vodu. Kapacitet rezervoara je 1.7l. d) Prilagodite temperaturu u zavisnosti od tkanine koju želite da peglate. Napomena: Ukoliko želite da peglate na paru, preporučujemo da podesite regulator na MAX.
Página 30
Funkcija automatskog isključivanja Pegla ima sigurnosnu funkciju automatskog isključivanja koja će raditi kada aparat niste koristili 5 minuta. Uređaj će ući u režim spavanja i sva svetla će se ugasiti. Za ponovno pokretanje jednostavno povucite okidač za paru 4. Uređaj će se ponovo pokrenuti i možda će mu trebati kratko vreme da se ponovo zagreje na željenu temperaturu, što će biti označeno pulsirajućom lampicom temperature 2.
Página 31
MANUAL DE INSTRUCCIONES DPS-7220 DPS-7330...
Página 32
ESTACIÓN DE VAPOR Le felicitamos por haber elegido este producto potente y práctico. Le permitirá un fácil y profesional planchado a domicilio. Usando el vapor homogéneo a la temperatura adecuada, puede planchar más rápidamente ropa de cama, toallas, vaqueros, etc. Los agujeros en la plancha liberan un chorro de vapor que se extiende suavemente hasta las arrugas más duras.
Página 33
PRECAUCIÓN: la tensión indicada existe siempre que el dispositivo permanezca conectado a la toma de corriente de la pared. Apague el dispositivo antes de desenchufarlo. No sujete el dispositivo por el cable. No utilice el cable de extensión. • No utilice este dispositivo en una atmósfera corrosiva o explosiva para evitar cortocircuitos y explosiones.
Página 34
INSTALACIÓN Saque el dispositivo de la caja y retire el embalaje. Para garantizar una ventilación suficiente, la distancia entre el hierro y la pared u otros objetos debe ser de al menos 15 cm en la parte posterior y de 15 cm en la parte lateral. PARTES DEL DISPOSITIVO Indicador luminoso de limpieza / Botón de limpieza Luz de control...
Página 35
a) Coloque el dispositivo sobre una superficie estable y resistente al calor. b) Saque el tanque c) Vierta el agua del grifo o agua destilada. La capacidad del tanque es de 1.7L. d) Ajuste el control de temperatura en términos de elegir el tipo de telas que desea planchar.
Página 36
Función de apagado automático La plancha tiene una función de seguridad de apagado automático que funcionará cuando su electrodoméstico no se haya utilizado durante 5 minutos. La unidad entrará en modo de suspensión y todas las luces se apagarán. Para reiniciar, simplemente apriete el gatillo de vapor 4.
Página 37
MANUAL DE INSTRUÇÕES DPS-7220 DPS-7330...
Página 38
ESTAÇÃO DE VAPOR Parabéns por escolher este prático e poderoso produto que lhe permite um engomar fácil e profissional no seu domícilio. Ao usar o vapor de forma homogénea e na temperatura certa, pode passar mais rapidamente lençóis, toalhas, jeans, etc. Os furos na ponta do ferro libertam um jato de vapor que se espalha suavemente até...
Página 39
Não opere este dispositivo numa atmosfera corrosiva e explosiva, a fim de evitar curto-circuito e explosões. O uso de acessórios não originais pode prejudicar a funcionalidade do ferro e causar a perda da garantia. O aparelho não deve ser deixado sem vigilância enquanto estiver conectado a rede elétrica.
Página 40
PARTES DO DISPOSITIVO Luz de Indicação de Limpeza / Botão de limpeza Luz de prontidão Ferro Botão de Vapor Disco de Controle de Temperatura Bloquear Desbloquear Reservatório de Água Interruptor Estação Cabo para Vapor Cabo Eléctrico...
Página 41
a) Coloque o dispositivo numa superfície estável e resistente ao calor b) Encaixe o reservatório c) Encha com água da torneira ou água desmineralizada. A capacidade do reeservatório da água é de 1,7 litros. d) Ajuste o controle da temperatura em função do tipo de tecido que deseja passar.
Página 42
Função desligamento automático O ferro possui uma função para efeitos de segurança. Trata-se do desligamento automático que é activado se o aparelho estiver cinco minutos sem ser utilizado. Após se desligar, o aparelho entrará em modo de espera e com todas as luzes apagadas. Para reiniciar, basta puxar o gatilho de vapor (4) para o aparelho reiniciar.
Página 44
ΣΤΑΘΜΟΣ ΑΤΜΟΥ Σας συγχαίρουμε για την επιλογή αυτού του ισχυρού και εύχρηστου προϊόντος. Επιτρέπει ένα εύκολο και επαγγελματικό σιδέρωμα στο σπίτι. Χρησιμοποιώντας τον ομοιογενή ατμό στη σωστή θερμοκρασία, μπορείτε να σιδερώσετε πιο γρήγορα τα σεντόνια, τις πετσέτες, τα τζιν κ.λπ. Οι οπές στο σημείο του σιδήρου απελευθερώνουν...
Página 45
Απενεργοποιήστε τη συσκευή πριν την αποσυνδέσετε. Μην κρατάτε τη συσκευή από το καλώδιο. Μην χρησιμοποιείτε επέκταση (καλώδιο). • Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε διαβρωτική και εκρηκτική ατμόσφαιρα, για να αποφύγετε βραχυκυκλώματα και εκρήξεις. • Η χρήση μη αυθεντικών εξαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει ζημιά στη λειτουργία της...
Página 47
α) Τοποθετήστε τη συσκευή σε σταθερή και ανθεκτική στη θερμότητα επιφάνεια β) Περιστρέψτε τη δεξαμενή γ) Παροχή νερού βρύσης ή απιονισμένου νερού. Η χωρητικότητα της δεξαμενής νερού είναι 1, λίτρα. δ) Ρυθμίστε τον επιλογέα θερμοκρασίας σε σχέση με το είδος των υφασμάτων που...
Página 48
γ) Ρυθμίστε τον επιλογέα θερμοκρασίας ανάλογα με το είδος των υφασμάτων που θέλετε να σιδερώσετε. δ) Όταν η ενδεικτική λυχνία λειτουργίας σιδήρου σβήσει, το σίδερος θα είναι έτοιμο για χρήση. Λειτουργία αυτόματης απενεργοποίησης Το σίδερο διαθέτει λειτουργία ασφαλείας αυτόματης απενεργοποίησης που θα...
Página 49
NAVODILA ZA UPORABO DPS-7220 DPS-7330...
Página 50
PARNA POSTAJA Čestitamo Vam na izboru zmogljivega in praktičnega izdelka, ki Vam bo omogočil enostavno in profesionalno likanje doma. S homogeno paro in pravo temperaturo, lahko hitreje likate odeje, brisače, kavbojke itd. Skozi šobe na plošči likalnika se izloča curek pare, ki zmehča tudi najbolj trdovratne gube. Pred uporabo prosimo pozorno preučite ta navodila in jih shranite za poznejšo uporabo.
Página 51
Likalnika ne uporabljajte če je padel, če so na njemu vidne poškodbe ali če pušča vodo. Aparat ni namenjen za uporabo od strani oseb (vključno z otroci) z zmanjšanimi telesnimi, zaznavnimi in umskimi sposobnostmi ali pomanjkanjem izkušenj in znanja, razen pod nadzorom in z navodili od strani oseb, ki so odgovorne za njihovo varnost.
Página 52
a) Postavite aparat na stabilno in na toploto odporno podlago. b) Odstranite pokrov posode za vodo. c) Vlijte navadno vodo iz pipe ali destilirano vodo. Zmogljivost posode za vodo znaša 1, litrov. d) Nastavite temperaturo z ustreznim gumbom, glede na to kakšno tkanino boste likali.
Página 53
Parno čiščenje tkanin Sledite “NAVODILA” od (a) do (f) Z likalnikom v navpičnem položaju se približajte na največ 20-30 cm od zaves ali druge tkanine, in pritisnite gumb za paro, ter nato s paro čistite tkanino s krožnim gibanjem likalnika. Opomba: Bodite zelo pozorni in se prepričajte ali je tkanina primerna za takšno vrsto obdelave.
Página 55
PARNA POSTAJA Čestitamo vam na izboru ovog moćnog i praktičnog proizvoda. On vam omogućava lako i profesionalno glačanje kod kuće. Korištenjem homogene pare na odgovarajućoj temperaturi možete brže glačati posteljinu, ručnike, farmerke itd. Otvori u glačalu oslobađaju mlaz pare koja nježno rasteže čak i najizgužvanije nabore. Molimo pažljivo pročitajte ove upute za uporabu i čuvajte ih u slučaju potrebe.
Página 56
· Utikač se mora ukloniti iz zidne utičnice prije nego što se spremnik za vodu napuni vodom. · Djeca ne smiju koristiti uređaj. Držite uređaj i njegov priključni kabel izvan dohvata djece. · Djeca se ne smiju igrati ovim uređajem. ·...
Página 57
- Nemojte stavljati druge tekućine ili druge materijale ili aditive u spremnik. - Uvijek postavite glačalo na stabilnu, ravnu površinu koja je otporna na toplinu. - Ne stavljajte ništa teško preko kabela i ne savijajte ga. - Ne obmotavajte kabel oko uređaja. - Pažljivo provjerite da li se oznaka na etiketi odjeće za glačanje poklapa sa podešavanjima temperature glačala.
Página 58
a) Postavite uređaj na čvrstu površinu koja je otporna na toplinu. b) Izvucite spremnik c) Sipajte vodu iz pipe ili destiliranu vodu. Kapaciteta spremnika je 1.7l. d) Prilagodite temperaturu ovisno od tkanine koju želite glačati. Napomena: Ukoliko želite da glačate na paru, preporučujemo da podesite regulator na MAX.
Página 59
Funkcija automatskog isključivanja Glačalo ima sigurnosnu funkciju automatskog isključivanja koja će raditi ako aparat niste koristili 5 minuta. Aparat će ući u stanje mirovanja i sva će se svjetla ugasiti. Za ponovno pokretanje jednostavno povucite okidač za paru 4. Uređaj će se ponovno pokrenuti i možda će mu trebati kratko vrijeme da se zagrije na željenu temperaturu, što će biti označeno pulsirajućom lampicom temperature 2 .
Página 61
PARNA STANICA Čestitamo vam na izboru ovog moćnog i praktičnog proizvoda. On vam omogućava lako i profesionalno peglanje kod kuće. Korišćenjem homogene pare na odgovarajućoj temperaturi možete brže peglati posteljinu, peškire, farmerke itd. Otvori u pegli oslobađaju mlaz pare koja nježno rasteže čak...
Página 62
Kada stavljate peglu na postolje, uvjerite se da je površina na kojoj je postolje stabilna. Pegla se ne smije koristiti ukoliko padne, ukoliko ima vidljivih znakova oštećenja ili ako propušta vodu. Uređaj nije namijenjen za upotrebu od strane osoba (uključujući djecu) sa smanjenim psihičkim, senzornim...
Página 63
DIJELOVI UREĐAJA Svjetlosni indikator za čišćenje / Dugme za čišćenje Kontrolna lampica Pegla Okidač za paru Podesivi regulator temperature Zaključavanje Otključavanje Rezevoar za vodu Dugme za paljenje Parna stanica Crijevo za paru Napojni kabl a) Postavite uređaj na čvrstu površinu koja je otporna na toplotu. b) Izvucite rezervoar c) Sipajte vodu iz slavine ili destilovanu vodu.
Página 64
Za izlazak pare pritisnite okidač za paru. Ukoliko para prestane da izlazi, to se vjerovatno dešava zbog toga što nema vode u rezervoaru. Da biste nastavili s peglanjem, pratite uputstva u odjeljku: “DODAVANJE VODE TOKOM RADA UREĐAJA”. g) Način čišćenja (velika količina otpadne vode će se ispustiti iz otvora za paru na grijaćoj ploči tokom čišćenja, molimo vas da unaprijed obavite odgovarajuće pripreme).
Página 65
ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE Nakon što isključite uređaj iz zidne utičnice, pustite da se potpuno ohladi a zatim ga očistite vlažnom krpom. Nemojte koristiti deterdžente, već samo meku tkaninu namočenu mlakom vodom. Postavite peglu vertikalno i čuvajte na suvom i čistom mjestu. Napomena: Moguće potrebe za servisiranjem uslijed oštećenja uzrokovanog formiranjem kamenca nisu pokrivene garancijom.
Página 67
ПАРНА СТАНИЦА Ви честитаме на изборот на овој моќен и практичен, удобен избор. Овозможува практично и лесно, професионално пеглање дома. Со користење на хомогена пареа на соодветна температура, можете брзо да ги исушите постелнината, пешкирите, фармерките итн. Отворите во пеглата го ослободуваат млазот кој нежно...
Página 68
Не користете го овој уред во корозивна или експлозивна просторија, атмосфера за да избегнете краток спој или експлозија. Употребата на неоргинални додатоци може да влијае на функционалноста на уредот и да предизвика губење на гаранцијата. Уредот не смее да остане без надзор, додека е поврзан со електрична мрежа.
Página 69
ДЕЛОВИ НА УРЕДОТ Светлосни индикатори за чистење / Копче за чистење Контролна ламба Пегла Приклучок за пареа Прилагодлив регулатор на температурата Заклучување Отклучување Резервоар за вода Копче за палење Парна станица Кабел за пареа Кабел за електрична енергија...
Página 70
а) Поставете го уредот на цврста подлога (даска) која е отпорна на топлина. б) Повлечете го резервоарот в) Ставете вода од чешма или дестилирана вода, Капацитетот на резервоарот е 1, литри г) Прилагодете ја температурата во зависност од ткаенината што сакате да ја испеглате.
Página 71
ПЕГЛАЊЕ НА ТКАЕНИНА СО ПОМОШ НА ПАРЕА: Следете ги инструкциите од a) до ѓ). Ставете ја пеглата вертикално на растојание од најмалку 20 -30 см од завесата или ткаенината која сакате да ја испеглате, и притиснете го копчето за пареа, а потоа исушете ја ткаенината или облеката, завесата со правење...
Página 72
UDHËZIM PËR PËRDORIM DPS-7220 DPS-7330...
Página 73
HEKUR ME AVULL Ju urojmë për përzgjedhjen e produktit të fuqishëm dhe të dobishëm. Ky hekur ju mundëson hekurosje të lehtë dhe profesionale në shtëpi. Duke përdorur avull homogjen me temperaturën e duhur, më shpejtë mund të hekurosni çarçafë, peshqirë, xhinse, etj.
Página 74
Shkyqeni pajisjen para se ta hiqni nga rryma. Mos e kapni pajisjen për kablli. Mos përdorni kabllo zgjatues. Mos e përdorni këtë pajisje në atmosferë korozive dhe eksplozive, në mënyrë që të parandalohet qarku i shkurtër dhe eksplodimet. ...
Página 75
PJESËT E PAJISJES Drita e treguesit të pastërtisë / Butoni për pastrim Drita e gatishmërisë Hekuri Aktivizuesi i avullit Butoni i kontrollit të temperaturës Kycja Shkyqja Rezervoari i ujit Shkyqja nga rryma Stacioni Kordoni i avullit Kablloja e energjisë...
Página 76
a) Vendosni pajisjen në sipërfaqe stabile dhe rezistente ndaj nxehtësisë b) Shkundeni rezervoarin c) Mbusheni me ujë nga çezma ose me ujë të demineralizuar. Kapaciteti i rezervoarit të ujit është 1.7 litra. d) Rregulloni levën e temperaturës për të zgjedhur llojin e pëlhurave që dëshironi të...
Página 77
Funksioni i fikjes automatike Hekuri për hekurosje ka një funksion të fikjes automatike për siguri që do të funksionojë nëse pajisja juaj nuk është përdorur për 5 minuta. Njësia do të hyjë në modalitetin e gjumit dhe të gjitha dritat do të fiken. Për të rinisur, thjesht tërhiqni këmbëzën e avullit 4.